Powered by RND
PodcastsScienceNew Books in Language

New Books in Language

Marshall Poe
New Books in Language
Latest episode

Available Episodes

5 of 412
  • Janet McIntosh, "Kill Talk: Language and Military Necropolitics" (Oxford UP, 2025)
    Even casual observers of the military will notice the unique ways that service members use language. With all of the acronyms and jargon, some even argue that membership in the military requires learning a whole language. But rather than treat military-specific language as a cultural difference of the institution or a technical requirement for the job, Dr. Janet McIntosh examines how military language works to enable its members to both kill and imagine themselves as killable. In her book Kill Talk: Language and Military Necropolitics (Oxford UP, 2025), Dr. McIntosh explores how language is used first in military training to "toughen up" recruits; during combat overseas as a way to cope with death and killing; and then how this language is unlearned and repackaged by antiwar veterans as part of their own personal demilitarization. Janet McIntosh is a linguistic and sociocultural anthropologist and Professor of Anthropology at Brandeis University. She has received numerous awards of her previous work, including the Clifford Geertz Prize in the anthropology of religion, Honorable Mention in the Victor Turner Prize in Ethnographic Writing, and an Honorable Mention in the American Ethnological Society Book Prize. Her current work has been supported through grants from the American Council of Learned Societies and the National Endowment for the Humanities. In this episode we mentioned the NBN interview with Ben Schrader about his book Fight to Live, Live to Fight. You can find a transcript of the interview here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
    --------  
    1:28:08
  • Zev Handel, "Chinese Characters Across Asia: How the Chinese Script Came to Write Japanese, Korean, and Vietnamese" (U Washington Press, 2025)
    For centuries, scribes across East Asia used Chinese characters to write things down–even in languages based on very different foundations than Chinese. In southern China, Japan, Korea and Vietnam, people used Chinese to read and write–and never thought it was odd. It was, after all, how things were done. Even today, Cantonese speakers use Chinese characters to reflect their dialect with no issues, while kanji remains a key part of Japanese writing. Even in South Korea, the Chosun Ilbo newspaper uses Chinese characters for its title, even as most of Korea has turned to hangul. Zev Handel talks about how classical Chinese came to dominate East Asia in his book Chinese Characters across Asia: How the Chinese Script Came to Write Japanese, Korean, and Vietnamese (University of Washington Press, 2025). How do Chinese characters even work? How did Chinese script spread across the region? And what was it like to read and write in a language that you couldn’t even speak? Zev Handel is professor of Chinese linguistics in the Department of Asian Languages and Literature at the University of Washington. He is author of Sinography: The Borrowing and Adaptation of the Chinese Script and associate coeditor of Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics. You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books, including its review of Chinese Characters Across Asia. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia. Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
    --------  
    46:54
  • J. P. Mallory, "The Indo-Europeans Rediscovered: How a Scientific Revolution Is Rewriting Their Story" (Thames & Hudson, 2025)
    Today the number of native speakers of Indo-European languages across the world is approximated to be over 2.6 billion—about 45 percent of the Earth’s population. Yet the idea that an ancient, prehistoric population in one time and place gave rise to a wide variety of peoples and languages is one with a long and troubled past. In this expansive investigation, based on more than forty years of research, archaeologist J. P. Mallory navigates the complex history of our search for the Indo-European homeland, offering fresh insight into the debates surrounding origin, as well as the latest genetic research. In The Indo-Europeans Rediscovered: How a Scientific Revolution Is Rewriting Their Story (Thames & Hudson, 2025) Mallory explores ancient migrations, linguistics, and archaeology, applying cutting-edge genetic research to untangle the key arguments with wit and verve. He addresses how the controversial idea of a single, shared homeland has been viewed by scientists, archaeologists, and linguists across the past century and reconsiders how, in the case of the Nazis and more recent nationalist movements, they have been manipulated for political advantage. The author goes on to analyze the linguistic trail linking current populations to the Indo-Europeans, looking at Sanskrit, Greek, Latin, and more, as he traces linguistic origins across multiple peoples and cultures, bringing the most up-to-date phylogenetic research to bear on this story. Ultimately this important volume offers the most conclusive and nuanced understanding of an oft-misrepresented and misunderstood topic. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
    --------  
    48:04
  • Tie Ning, Annelise Finegan trans., "My Sister's Red Shirt" (Sinoist Books, 2025)
    Growing up in a glittering new decade of possibility, Anran is radically different to her sister. Outspoken and idealistic, she relishes in challenging hypocrisy, unlike the older Anjing, whose memories of a turbulent past remind her of the perils of going against the grain. When Anran is gifted a stylish red shirt that becomes the talk of their sleepy hometown, adolescent delight is construed by her cynical teachers as another act of defiance. As they decide the young firebrand’s future, certain lessons can’t be avoided. Should Anjing shield her sibling from life’s hard truths, or will she let her blaze her own path? First published in China in 1984, Tie Ning’s bestselling coming-of-age novella My Sister's Red Shirt (Sinoist Books, 2025), translated into English by Dr. Annelise Finegan, depicts the loss of innocence and the challenges of being true to yourself in an era of unpredictable transformation. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda’s interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
    --------  
    36:30
  • Improving Quality of Care for Patients with Limited English
    In this episode of the Language on the Move Podcast, Brynn Quick speaks with Dr. Leah Karliner. Dr. Karliner is Professor in Residence in the Division of General Internal Medicine, Department of Medicine at the University of California, San Francisco in the United States. She is Director of the Center for Aging in Diverse Communities and Director of the Multiethnic Health Equity Research Center. She is both a practicing general internist and a health services researcher, with expertise in practice-based and communication research. An important aspect of her scholarly work centres on improving quality of care for patients with limited English proficiency, and the goal of her research agenda is aimed at achieving health equity through improved communication and clinical outcomes. In this episode, Brynn and Leah discuss a 2024 paper that Leah co-authored entitled “Language Access Systems Improvement initiative: impact on professional interpreter utilisation, a natural experiment”. The paper details a study that investigated two ways of improving the quality of clinical care for limited English proficiency (LEP) patients in English-dominant healthcare contexts, by: Certifying bilingual clinicians to use their non-English language skills directly with patients; and Simultaneously increasing easy access to professional interpreters by instituting on-demand remote video interpretation. Brynn and Leah talk about the results of this study and what they mean for improved communication with LEP patients in healthcare. For additional resources, show notes, and transcripts, go here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
    --------  
    41:09

More Science podcasts

About New Books in Language

Interviews with Scholars of Language about their New Books Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Podcast website

Listen to New Books in Language, Curious Cases and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

New Books in Language: Podcasts in Family

  • Podcast New Books in Psychoanalysis
    New Books in Psychoanalysis
    Science
  • Podcast New Books in Geography
    New Books in Geography
    Social Sciences, Science
Social
v7.20.2 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 7/9/2025 - 11:17:15 AM