PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

633 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Blooming Bonds: A School's Journey to Charity Success

    22/03/2026 | 19 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Blooming Bonds: A School's Journey to Charity Success
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-22-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Pan oedd blodau ceirios yn dechrau blodeuo yng Nghaerdydd, a’r haul cynnar o wanwyn yn cynhesu’r strydoedd, roedd Ysgol Uwchradd Gymraeg Glantâf yn prysur baratoi ar gyfer digwyddiad elusennol tyngedfennol.
    En: When the cherry blossoms began to bloom in Caerdydd, and the early spring sun warmed the streets, Ysgol Uwchradd Gymraeg Glantâf was busy preparing for a pivotal charity event.

    Cy: Yn ganolbwynt yr ymdrechion brwd hyn oedd Gareth, disgybl uchelgeisiol ac arweinydd brwd pwyllgor digwyddiad elusennol yr ysgol.
    En: At the center of this enthusiastic effort was Gareth, an ambitious student and the eager leader of the school's charity event committee.

    Cy: "Rhaid i'r digwyddiad yma fod yn lwyddiant," meddai Gareth wrth Cerys, ei ffrind o blentyndod.
    En: "This event must be a success," said Gareth to Cerys, his childhood friend.

    Cy: Roedd Cerys yn fwy hamddenol, ond yn hollol gefnogol.
    En: Cerys was more relaxed but completely supportive.

    Cy: Roedd hi wrth ei bodd yn helpu Gareth i gynllunio a threfnu.
    En: She loved helping Gareth plan and organize.

    Cy: "Bydd popeth yn iawn, Gareth.
    En: "Everything will be fine, Gareth.

    Cy: Dim ond angen ychydig o drefniadau," atebodd Cerys.
    En: We just need a few arrangements," replied Cerys.

    Cy: Ond nid oedd popeth mor syml chwaith.
    En: But not everything was so simple either.

    Cy: Roedd Eira, myfyrwraig arall, yn amheus am bob un o benderfyniadau Gareth.
    En: Eira, another student, was skeptical about every one of Gareth's decisions.

    Cy: "Sut gewn ni hyn yn llwyddo?
    En: "How are we going to make this succeed?"

    Cy: " holodd Eira mewn trallwysdra un tro, "Oes gennym ni ddigon o bobl i helpu?
    En: asked Eira in exasperation one time, "Do we have enough people to help?"

    Cy: "Yn gwybod fod hi'n ei chael hi'n anodd cael pobl i gredu ynddo, penderfynodd Gareth ehangu’r grŵp.
    En: Knowing he found it difficult to get people to believe in him, Gareth decided to expand the group.

    Cy: Aeth at fwy o fyfyrwyr, gan gynnwys Eira, i ddirprwyo tasgau allweddol.
    En: He approached more students, including Eira, to delegate key tasks.

    Cy: “Maen nhw angen arweiniad," meddai Gareth wrth Eira, "byddai'n wych pe baet ti'n gallu cymryd cyfrifoldeb am drefnu’r cerddoriaeth.
    En: "They need guidance," Gareth told Eira, "it would be great if you could take responsibility for organizing the music."

    Cy: "Cytunodd Eira yn anfoddog, ond gyda’r edmygedd cyntaf o sgiliau Gareth, roedd hi’n dechrau teimlo yn fwy hyderus yn ei swyddogaeth.
    En: Eira agreed reluctantly, but with the first admiration for Gareth's skills, she began to feel more confident in her role.

    Cy: Gydag ymdrech gydweithredol, roedd y pwyllgor yn dod yn fyw, a’r cynlluniau ar gyfer y digwyddiad yn dechrau cymryd siap.
    En: With a cooperative effort, the committee came alive, and the plans for the event started to take shape.

    Cy: Ar ddiwrnod y digwyddiad, plygiadau annisgwyl goddwr i’r wyneb.
    En: On the day of the event, unexpected obstacles emerged.

    Cy: Roedd y lleoliad wedi cael ei drwmgwado gan anghytundeb annisgwyl o fewn awr i ddechrau’r digwyddiad.
    En: The venue had been compromised by an unforeseen disagreement within an hour of the event's start.

    Cy: Pan wnaeth Gareth weld y llongddrylliad o gynlluniau, roedd yr amser wedi dod i’w herio.
    En: When Gareth saw the wreckage of the plans, the time had come to challenge him.

    Cy: “Rydym yn rhaid ni symud fan hyn nawr," meddai Gareth gall.
    En: "We have to move right now," Gareth said calmly.

    Cy: Galwodd pawb at ei gilydd, gan aildrefnu’r lleoliad mewn llawenydd prysur.
    En: He called everyone together, rearranging the venue in a flurry of activity.

    Cy: “Pawb, daliwch ati!
    En: "Everyone, keep going!

    Cy: Gydag ychydig o ryfeddod y gallwn ni wneud iddo weithio.
    En: With a bit of wonder, we can make it work."

    Cy: ”Rhoddodd Cerys oriau diwedd i dain planhigion tâl, tra roedd Eira’n helpu i ymdrin a’r goleuadau.
    En: Cerys spent the last hours arranging decorative plants, while Eira helped manage the lighting.

    Cy: Yn awr faith maes o’n gweithredu ble-ni-dorri, y digwyddiad aeth ymlaen fel a gobeithiwyd.
    En: Now, where plans met action, the event proceeded as hoped.

    Cy: Goleuon lliw yn llachio’r nos, yn rhoi bywyd newydd i’r lleoliad.
    En: Colorful lights illuminated the night, giving new life to the venue.

    Cy: Cannoedd yn bresennol wedi syfrdanu a chafodd y digwyddiad casgliad hardd.
    En: Hundreds in attendance were stunned, and the event concluded beautifully.

    Cy: Roedd yn llwyddo i godi arian ar gyfer y pwrpas da, a chreu argraff barhaol yn y gymuned ysgol.
    En: It succeeded in raising money for the good cause and left a lasting impression on the school community.

    Cy: “Diolch i chi gyd,” medde Gareth gyda llawenydd i’w dîm, “heb eich cymorth chi, ni fyddem wedi gwneud hyn yn bosibl.
    En: "Thank you all," said Gareth joyfully to his team, "without your help, we wouldn't have made this possible."

    Cy: ” Sylweddolodd Gareth fod arweinyddiaeth go wir yn ymwneud â thrust a gweithio gydag eraill.
    En: Gareth realized that true leadership is about trust and working with others.

    Cy: Gydag awr neu ddwy yn ddiweddarach, gan wynebu'r gyda chadrant o ffrindiau ac yn cael eu cysylltu’n gryfach nag erioed, roedd yn amser i Gareth, Cerys, Eira a llawer eraill i ymwneyd â sgwrs pellach.
    En: An hour or two later, facing a circle of friends and more connected than ever, it was time for Gareth, Cerys, Eira, and many others to engage in further conversation.

    Cy: Roeddent wedi cyrraedd y nôd, a'r profiad llwydwig hwnnw a ddygai ymdeimlad newydd o ymddiriedaeth a chydaelod ar gyfer y dyfodol.
    En: They had reached the goal, and that enriching experience brought a new sense of trust and camaraderie for the future.

    Vocabulary Words:
    cherry blossoms: blodau ceirios
    enthusiastic: brwd
    ambitious: uchelgeisiol
    pivotal: tyngedfennol
    committee: pwyllgor
    arrangements: trefniadau
    skeptical: amheus
    exasperation: trallwysdra
    delegate: dirprwyo
    responsibility: cyfrifoldeb
    reluctantly: anfoddog
    admiration: edmygedd
    cooperative: cydweithredol
    compromised: trwmgwado
    unforeseen: annisgwyl
    wreckage: llongddrylliad
    calmly: gall
    flurry: llawenydd
    decorative: tein
    illuminated: llachio
    stunned: syfrdanu
    concluded: casgliad
    lasting impression: argraff barhaol
    trust: ymddiriedaeth
    camaraderie: cydaelod
    leaders: arweinyddiaeth
    connected: cysylltu
    enriching: llwydwig
    venue: lleoliad
    guidance: arweiniad
  • FluentFiction - Welsh

    Cymru Colors: Aled's Journey to Artistic Confidence

    21/03/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Cymru Colors: Aled's Journey to Artistic Confidence
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-21-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mewn dinas gyffrous, canol dinas metropol, roedd Aled yn cerdded i Ganolfan Siopa Dewi Sant.
    En: In an exciting city, in the heart of a metropolitan center, Aled was walking to Canolfan Siopa Dewi Sant.

    Cy: Yno, roedd cystadleuaeth celf ysgol yn cael ei chynnal.
    En: There, a school art competition was being held.

    Cy: Roedd awyrgylch y lle mor fywiog, gyda baneri Gŵyl Dewi a blodau gwanwyn yn addurno'r adeilad.
    En: The atmosphere of the place was so lively, with Gŵyl Dewi banners and spring flowers decorating the building.

    Cy: Roedd Aled yn teimlo ychydig yn nerfus.
    En: Aled felt a bit nervous.

    Cy: Roedd yn wynebu'r awydd i ennill y gystadleuaeth er mwyn gwneud ei deulu'n falch.
    En: He was driven by the desire to win the competition to make his family proud.

    Cy: Roedd gan Aled dalent arbennig yn yr ardal gelfyddydol, ond roedd yn amau ei hun weithiau, yn enwedig pan oedd yn cymharu ei hun â Carys, sef y ferch oedd yn debygol o ennill.
    En: Aled had a special talent in the artistic field, but he sometimes doubted himself, especially when he compared himself to Carys, the girl likely to win.

    Cy: Pan gyrhaeddodd Aled, gwelodd ei ffrind, Gwenllian.
    En: When Aled arrived, he saw his friend, Gwenllian.

    Cy: Roedd hi'n rhoi gwên iddi ac yn ei annog, "Paid â phoeni, Aled.
    En: She gave him a smile and encouraged him, "Don't worry, Aled.

    Cy: Ti'n gallu gwneud e.
    En: You can do it."

    Cy: " Er bod geiriau Gwenllian yn galonogol, roedd Aled yn dal i deimlo'r pwysau.
    En: Although Gwenllian's words were comforting, Aled still felt the pressure.

    Cy: Yn sydyn, roedd damwain!
    En: Suddenly, there was an accident!

    Cy: Roedd ei ganfas wedi'i sgriwio ar y llawr.
    En: His canvas was ruined on the floor.

    Cy: Roedd Aled yn teimlo galw am drafferth, ac roedd ei galon yn tynhau.
    En: Aled felt a call for trouble, and his heart tightened.

    Cy: Roedd popeth yn edrych ar ben.
    En: Everything seemed over.

    Cy: Yn hytrach nag ildio, penderfynodd Aled ddechrau o'r dechrau.
    En: Rather than giving up, Aled decided to start from scratch.

    Cy: Roedd ganddo lawer o ysbrydoliaeth o'r dathliadau Gŵyl Dewi diweddar.
    En: He had plenty of inspiration from the recent Gŵyl Dewi celebrations.

    Cy: Yn ei feddwl, dechreuodd lunio delweddau newydd - llwybrau gwyrdd mynyddoedd Cymru, draig rhudd yn her gyda thawelwch Hiraeth, a defaid yn pori o dan awyr fendigedig.
    En: In his mind, he began to craft new images—green pathways of the mountains of Cymru, a red dragon challenging with the tranquility of Hiraeth, and sheep grazing under a magnificent sky.

    Cy: Gyda llygaid llawn angerdd, dechreuodd paentio, gan ddefnyddio lliwiau disglair a dychymyg bywiog.
    En: With eyes full of passion, he began to paint, using bright colors and vibrant imagination.

    Cy: Roedd amser yn prysur fynd heibio, ond gyda phob brws o'r brwsh, roedd Aled yn teimlo cyswllt dyfnach â'i ddiwylliant.
    En: Time was quickly passing by, but with every stroke of the brush, Aled felt a deeper connection to his culture.

    Cy: Daeth yr amser i gyflwyno'r darluniau.
    En: The time came to present the paintings.

    Cy: Roedd y waliau'n llawn delweddau bendigedig, ond roedd ei lun yn sefyll allan, yn llawn o ysbryd Cymru, mor fywiog â'r diwrnod ei hun.
    En: The walls were filled with beautiful images, but his painting stood out, full of Cymru's spirit, as vibrant as the day itself.

    Cy: Pan ddaeth y canlyniadau, ni wnaeth Aled ennill y lle cyntaf.
    En: When the results came, Aled did not win first place.

    Cy: Daeth Carys ymlaen gyda'r ufudd mae gwyddom ni i gyd.
    En: Carys came forward with the humility we all recognize.

    Cy: Ond, nid dyma ddiweddglo trist i'n hanes.
    En: However, this is not a sad ending to our story.

    Cy: Cafodd Aled sôn arbennig am ei waith, canmol am ei bersbectif unigryw a'i ymroddiad i ddangos diwylliant Cymru mewn golau newydd.
    En: Aled received special mention for his work, praised for his unique perspective and dedication to showcasing Welsh culture in a new light.

    Cy: Roedd yna ddisgleirdeb penodol yn ei lygaid na fu yno o'r blaen.
    En: There was a certain sparkle in his eyes that hadn't been there before.

    Cy: Er nad oedd yn gyfannol yn y cystadleuaeth, roedd Aled wedi ennill rhywbeth llawer mwy gwerthfawr.
    En: Even though he wasn't the winner of the competition, Aled had gained something much more valuable.

    Cy: Roedd wedi magu hyder yn ei lais artistig, gan deimlo cysylltiad newydd â'i etifeddiaeth Gymreig.
    En: He had developed confidence in his artistic voice, feeling a renewed connection to his Welsh heritage.

    Cy: Roedd ei dreftadaeth yn ffynnu yn ei freuddwydion gweledol.
    En: His heritage flourished in his visionary dreams.

    Cy: A dyna fu ar feddwl Aled wedi'r diwrnod: "Mae'n dda cael llawenydd yn fy nghalon, oherwydd rwy'n wynebu'r byd â chalon gadarn.
    En: And that is what was on Aled's mind after the day: "It is good to have joy in my heart, as I face the world with a steadfast heart."

    Cy: " Mae'n wir, yn y stori hon, y bu'n fuddugol mewn ffordd fwy ystyriol – gan ddarganfod ei hun, ei wlad, a'r gobaith yn ei gelf ei hun.
    En: Indeed, in this story, he was victorious in a more meaningful way—by discovering himself, his country, and the hope in his own art.

    Vocabulary Words:
    metropolitan: metropol
    competition: cystadleuaeth
    atmosphere: awyrgylch
    nervous: nerfus
    talent: talent
    comparing: cymharu
    encouraged: annog
    comforting: galonogol
    accident: damwain
    canvas: canfas
    ruined: sgriwio
    inspiration: ysbrydoliaeth
    imagination: dychymyg
    connection: cyswllt
    spirit: ysbryd
    humility: ufudd
    perspective: persbectif
    dedication: ymroddiad
    sparkle: disgleirdeb
    renewed: newydd
    heritage: etifeddiaeth
    flourished: ffynnu
    steadfast: gadarn
    victorious: buddugol
    artistic: artistig
    proud: balch
    pathways: llwybrau
    tranquility: tawelwch
    grazing: pori
    magnificent: fendigedig
  • FluentFiction - Welsh

    The Lost Heirloom of Cardiff Market: A Tale of Welsh Wonders

    21/03/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: The Lost Heirloom of Cardiff Market: A Tale of Welsh Wonders
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-21-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Wrth i haul orffennaf gynnydd uwchlaw cyfeillion Cymreig canesai Dewi Sant ar Ddydd Gwyl Dewi, roedd Rhian yn brefu tua Marchnad Ganolog Caerdydd.
    En: As the July sun rose above Welsh friends singing Dewi Sant on Ddydd Gwyl Dewi, Rhian was hastening towards Marchnad Ganolog Caerdydd.

    Cy: Roedd y farchnad yn fyw gyda lliwiau, baneri o ddraig goch a blodau gellygen y pas.
    En: The market was alive with colors, banners of red dragons, and daffodil flowers.

    Cy: Roedd sŵn cerddoriaeth a chwerthin yn llenwi'r aer.
    En: The sound of music and laughter filled the air.

    Cy: Roedd Rhian yn cerdded rhwng y stondinau, ei llygaid yn chwilio am rhywbeth arbennig - brosen arian, etifeddiaeth yn ei theulu.
    En: Rhian walked between the stalls, her eyes searching for something special - a silver brooch, an heirloom in her family.

    Cy: Credai bod â phwer arbennig yn y brosen, yn gwarchod ffawd ei theulu.
    En: She believed it had special powers to protect her family's fortune.

    Cy: Ond heddiw, roedd y brosen wedi mynd ar goll yng nghanol brwdfrydedd a gwyntog calon y farchnad.
    En: But today, the brooch had gone missing amidst the excitement and bustling heart of the market.

    Cy: "Rhaid dod o hyd iddo!" meddai Rhian yn yr un ddigau i Gethin, ei gyfaill amheugar ond ffyddlon.
    En: "We must find it!" Rhian said fervently to Gethin, her skeptical but loyal friend.

    Cy: "Mae'n bwysig i'n teulu."
    En: "It's important to our family."

    Cy: Gwyth fawredd, roedd Gethin yn codi ei aeliau.
    En: Gethin raised his eyebrows in grandeur.

    Cy: "Rhian, edrych ar y pethau sydd gyda ni! Dewr, ac fe fyddwn ni'n cael amser gwych."
    En: "Rhian, look at what we have! Be brave, and we'll have a great time."

    Cy: Ond roedd Rhian yn benderfynol.
    En: But Rhian was determined.

    Cy: Roedd yn cofio straeon yr hen, lle’r oedd y ddelwedd yn dychwelyd pob cenedl i’r drws dewr.
    En: She remembered the tales of old, where the image would return each generation to their brave doorstep.

    Cy: Felly, penderfynodd, "Rydym yn rhannu.
    En: So, she decided, "We'll split up.

    Cy: Ewch i wylio'r stondinau, a cheisiaf yr ardal bwysig yma."
    En: You watch the stalls, and I'll search the important area here."

    Cy: Y farchnad oedd fel dilynfa lliwgar.
    En: The market was like a colorful tapestry.

    Cy: Roedd y stondinau'n lledaenu dyluniadau gwych.
    En: The stalls spread magnificent designs.

    Cy: Roedd ffrindiau'r amgylchoedd yn llefydd lle caws a bara caws o Gymru yn eu cyfoeth.
    En: The friends in the surroundings were places where cheese and Welsh bread abounded in their richness.

    Cy: Roedd Rhian yn dod o hyd i lyfrau hen ym mrest ei dychymyg yn ogystal â ffantasi delltig ar hyd yr helyg.
    En: Rhian found old books in the chest of her imagination along with a lattice of fantasy throughout the willow.

    Cy: Ar y llaw arall, roedd Gethin, er ei amharodrwydd, ei ffronau’n canu â sŵn clywedol a mynd.
    En: On the other hand, Gethin, despite his reluctance, his chest sang with audible sound and proceeded.

    Cy: Dywedodd, "Byddaf yma, yn rhoi'r bai ar yr Hieredd."
    En: He said, "I'll be here, blaming the Hieredd."

    Cy: Roedd iddo amser hardd, yn cadw gwybodusrwydd.
    En: He had a beautiful time, keeping his wits about him.

    Cy: Ar ryw amser yn ystod strach trydan gwynt i lawr, fe saethodd Rhian ei gwddf uwchlaw cymysgedd y stôf dawel.
    En: At some point during the electric hustle, Rhian looked up above the quiet stove mix.

    Cy: Roedd ffigwr bychan ddirgelion, gyda’r brosen ar y persain cot.
    En: A small figure of mystery appeared, with the brooch on a pearly coat.

    Cy: "Hei!" Roedd Rhian yn ei ddal.
    En: "Hey!" Rhian called out.

    Cy: Roedd y person yn troi.
    En: The person turned.

    Cy: Roedd yn Abhlwedd, gydnabodb gwrthol o'i phlentynod.
    En: It was Abhlwedd, a familiar acquaintance from her childhood.

    Cy: "Gofynwch am fyw hwn!" Dywedodd Rhian, yn dal y bysedd.
    En: "Ask for this to live!" Rhian said, holding her hands up.

    Cy: Ond Atebodd yr ateb Abhlwedd, yn gofidio, "O, mae'n ddrwg gennyf! Roeddwn i'n meddwl y byddai'n f'r fy hyn."
    En: But Abhlwedd responded apologetically, "Oh, I'm sorry! I thought it was for myself."

    Cy: Eiliadau o esgusodi, roedd y brosen yn ddiogel enwog Rhian.
    En: After a few moments of apologizing, the brooch was safely back in Rhian's possession.

    Cy: Roedd yn ysgubol.
    En: It was a sweeping relief.

    Cy: Roedd Gethin, wedi ei syfrdanu, yn dod yn ôl i'w hochr, a dyma nhw dwylo mewn llawenyddu'r gwyliau oer.
    En: Gethin, stunned, returned to her side, and they held hands, rejoicing in the festive spirit.

    Cy: Nawr, gyda'r brosen wedi'i phinio'n ddiogel ar ei chôt, roedd Rhian a Gethin yn uno.
    En: Now, with the brooch securely pinned on her coat, Rhian and Gethin reunited.

    Cy: Dysgodd Rhian ei phwysigrwydd gyda heddwch trefn - ffaith y brog fawr ag Cenhed-Hedd.
    En: Rhian learned its importance with peaceful order—a fact of great significance along with Cenhed-Hedd.

    Cy: Unwaith wonno, roedd y draig goch yn taro ar y brychder, ac roedd popeth arall o fewn crefft eu cymry.
    En: Once more, the red dragon struck against the horizon, and everything else was within their Welsh crafts.

    Cy: Ac felly, cynhyrchodd sŵn llenwi â hiraeth.
    En: And so, a sound of longing filled the air.

    Cy: Roedd St.David, wedi’i llofft o flaen lled, drutach yn fwy hyfryd ym mhob awr gennyn-i-genynau.
    En: St.David, loftier than before, more splendid with each passing hour, generation to generation.

    Vocabulary Words:
    hastening: brefu
    brooch: brosen
    heirloom: etifeddiaeth
    bustling: gwyntog
    fervently: yr un ddigau
    skeptical: amheugar
    reluctance: amharodrwydd
    magnificent: gwych
    lattice: ffantasi delltig
    tapestry: dilynfa lliwgar
    splendid: drutach
    sweeping: ysgubol
    mystery: dirgelion
    pearls: persain
    apologetically: gofidio
    stunned: yn syfrdanu
    grandeur: fawredd
    chest: brest
    aura: brychder
    handcrafts: crefft
    abound: yn eu cyfoeth
    rejoicing: llawenyddu
    longing: hiraeth
    relief: ysgwariad
    filled: llenwi
    figure: ffigwr
    whirlwind: strach
    generation: genynau
    importance: pwysigrwydd
    split: rhannu
  • FluentFiction - Welsh

    Guardians of Spring: Protecting Eryri's Wildlife Together

    20/03/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Guardians of Spring: Protecting Eryri's Wildlife Together
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-20-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn nyfnderau Gwanwyn Parc Cenedlaethol Eryri, roedd yr awyr yn rhydd o rew y gaeaf, ac roedd blodau gwyllt yn dechrau blodeuo.
    En: In the depths of Spring in Parc Cenedlaethol Eryri, the sky was free from the ice of winter, and wildflowers were starting to bloom.

    Cy: Roedd yr adar yn canu eu caneuon gwanwyn cyntaf, yn llon fel bod Eira yn cerdded trwy'r goedwig.
    En: The birds sang their first spring songs, cheerful as Eira walked through the forest.

    Cy: Roedd hi'n wyliwr coedwigoedd brwd, llawn angerdd tuag at gadwraeth bywyd gwyllt.
    En: She was an enthusiastic forest watcher, full of passion for wildlife conservation.

    Cy: Wrth i Eira acítiog farchogaeth ei beic traed trwsgl trwy’r llwybrau coedwig, roedd pryderion ym meddwl Gwyn, ei ffrind agos.
    En: As Eira eagerly rode her clunky bicycle through the forest paths, worries filled the mind of Gwyn, her close friend.

    Cy: Roedd Gwyn yn ymarferol bob amser, ac roedd hi'n poeni am y newid hinsawdd a’r effaith ar fudo’r adar.
    En: Gwyn was always practical, and she worried about climate change and its impact on bird migration.

    Cy: Roedd gwanwyn cynnar eleni yn argoeli problemau.
    En: This year's early spring foreshadowed problems.

    Cy: “Mae angen i ni warchod y safleoedd nythu,” meddai Eira wrth Gwyn wrth iddynt stopio ger cronni pridd.
    En: "We need to protect the nesting sites," said Eira to Gwyn as they stopped near a soil mound.

    Cy: Roedd hi'n gwybod bod y tymor nythu yn hanfodol i oroesiad llawer o'r anifeiliaid.
    En: She knew that the nesting season was crucial to the survival of many of the animals.

    Cy: "Mae'n wir," cytunodd Gwyn, yn crafu ei ben.
    En: "It's true," agreed Gwyn, scratching his head.

    Cy: "Ond sut?
    En: "But how?

    Cy: Nid oes gennym ddigon o stafell.
    En: We don't have enough room."

    Cy: "Roedd Eira yn gwybod nad oedd yn hawdd.
    En: Eira knew it wasn't easy.

    Cy: Roedd hi'n teimlo'r pwysau.
    En: She felt the pressure.

    Cy: Ond roedd penderfyniad cryf yn codi ynddi.
    En: But a strong determination was rising within her.

    Cy: "Mae’n rhaid i ni gymryd camau," meddai hi'n gadarn.
    En: "We must take action," she said firmly.

    Cy: "Byddaf yn gwneud patrolau ychwanegol o amgylch y safleoedd nythu critigol.
    En: "I will conduct additional patrols around the critical nesting sites."

    Cy: "Gan fwrw ymlaen gyda gwaith, roedd Gwyn as Eira yn gweithio gyda'i gilydd.
    En: Moving forward with their work, Gwyn and Eira worked together.

    Cy: Fe wnaethant gynllunio i gydweithio â chymunedau lleol, i godi ymwybyddiaeth a derbyn cefnogaeth.
    En: They planned to collaborate with local communities, to raise awareness and gain support.

    Cy: Roedd y Pasg yn agosáu, a gobeithiai Eira y byddai cyfnod y gwyliau yn dod â gwirfoddolwyr ynghyd.
    En: With Easter approaching, Eira hoped that the holiday season would bring volunteers together.

    Cy: Ond un diwrnod, wrth gael eu cyfarfod diwrnodol, adroddodd Gwyn am safle nythu mewn perygl oherwydd cynhesu annisgwyl.
    En: But one day, during their daily meeting, Gwyn reported a nesting site in danger due to unexpected warming.

    Cy: Ymatalodd Eira, chwythu’r awel a phenderfynu gweithredu’n gyflym.
    En: Eira paused, took a breath, and decided to act quickly.

    Cy: "Mae'n rhaid i ni fynd yn syth," dywedodd Eira yn benderfynol.
    En: "We must go immediately," said Eira decisively.

    Cy: Fe wnaeth ddal sedd wyliadwraeth, gan mobilio adnoddau ac alwadau brys.
    En: She took a watchful seat, mobilizing resources and emergency calls.

    Cy: Gyda’r cymorth gan Gymru a gwirfoddolwyr lleol, cawsant amddiffyniad dros y nyth.
    En: With support from Cymru and local volunteers, they secured protection over the nest.

    Cy: Er i’r gwanwyn ymdainio yn swrth, roedd eu hymdrech yn gwarantu bod yr safle yn ddiogel.
    En: Even though spring lingered slowly, their effort ensured that the site was safe.

    Cy: Roedd gwyllt yn dechrau ffynnu.
    En: Wildlife began to thrive.

    Cy: Wrth edrych o’r diwedd dros y dirwedd hardd ond garw, roedd Eira yn teimlo llif o ddiolchgarwch.
    En: Finally looking over the beautiful yet rugged landscape, Eira felt a surge of gratitude.

    Cy: Roedd hi’n sylweddoli, drwy waith gyda'i gilydd â'r gymuned, gallant wynebu unrhyw her am y bywyd gwyllt a’r dyfodol.
    En: She realized that by working together with the community, they could face any challenge for the wildlife and the future.

    Cy: Roedd heddwch newydd yn llenwi ei chalon.
    En: A new peace filled her heart.

    Cy: Roedd nhw wedi llwyddo, a doedd natur byth wedi bod yn fwy prydferth nac ar y diwrnod hwnnw o Gwanwyn mewn Bryn Eryri.
    En: They had succeeded, and nature had never been more beautiful than on that day in Spring on Bryn Eryri.

    Vocabulary Words:
    depths: nyfnderau
    bloom: blodeuo
    enthusiastic: brwd
    conservation: cadwraeth
    clunky: trwsgl
    paths: llwybrau
    worries: pryderion
    practical: ymarferol
    foreshadowed: argoeli
    nesting: nythu
    mound: cronni
    crucial: hanfodol
    survival: goroesiad
    scratching: crafu
    pressure: pwysau
    determination: penderfyniad
    conduct: gwneud
    patrols: patrolau
    collaborate: cydweithio
    awareness: ymwybyddiaeth
    volunteers: gwirfoddolwyr
    mobilizing: mobilio
    emergency: brys
    resources: adnoddau
    secured: amddiffyniad
    thrive: ffynnu
    rugged: garw
    gratitude: diolchgarwch
    challenge: her
    peace: heddwch
  • FluentFiction - Welsh

    Unlocking Hidden Codes: A Nurse's Quest for Truth

    20/03/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Hidden Codes: A Nurse's Quest for Truth
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-20-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn y ward seiciatrig, roedd y golau fflworoleuol yn parhau i fflachio, gan greu awyrgylch di-deimlad yn yr amgylchoedd.
    En: In the psychiatric ward, the fluorescent light continued to flicker, creating a cold atmosphere in the surroundings.

    Cy: Roedd yddfydr heddiw yn arbennig o dawel, ond roedd straen yn y cymylau uwchben.
    En: Today the place was especially quiet, but there was tension in the clouds above.

    Cy: Roedd Cerys, y nyrs ymroddedig, wedi arfer â'r amodau hyn, ond heddiw roedd hi'n canolbwyntio ar un gorchwyl pwysig.
    En: Cerys, the dedicated nurse, was accustomed to these conditions, but today she was focused on one important task.

    Cy: Gethin oedd ei glaf arbennig, yn eistedd mewn cornel o'r ystafell.
    En: Gethin was her special patient, sitting in a corner of the room.

    Cy: Roedd ei ddillad wedi llawn créonau lliwgar.
    En: His clothes were covered in colorful crayons.

    Cy: Roedd yn dyn ifanc, gyda llygaid llawn golau, ond roedd ei feddyliau fel pe baent yn symud yn beryglus rhwng y gwir a’r anwir.
    En: He was a young man with eyes full of light, but his thoughts seemed to drift dangerously between reality and unreality.

    Cy: Roedd Cerys yn sylwi ar ei greadigaethau lliwgar sy'n amgylchynu ef.
    En: Cerys noticed his colorful creations surrounding him.

    Cy: Roedd y darluniau yn arwyddo rhywbeth mwy; codau cudd, a oedd hi'n benderfynol o'u dehongli.
    En: The drawings symbolized something more; hidden codes, which she was determined to interpret.

    Cy: Roedd y gwanwyn yn y cyfnod cynnes, a gyda hynny daeth y cofio ynghylch un o'r dirgelion y gorau o'r gymuned gerllaw.
    En: Spring was in its warm period, and with that came memories of one of the community's greatest mysteries nearby.

    Cy: Roedd ffrind plentyndod Cerys wedi mynd ar goll flwyddyn nôl, ac nawr roedd hi'n drafferth i adael i’r ysbryd gynnwysiaethol fynd.
    En: A childhood friend of Cerys had gone missing a year ago, and now she struggled to let go of the spirit of inclusion.

    Cy: "Delweddau," sibrwdodd Cerys wrth edrych ar y gwaith celf a weithiodd Gethin yn ofalus arno.
    En: "Images," Cerys whispered while looking at the artwork Gethin carefully worked on.

    Cy: “Beth wyt ti'n ceisio dweud, Gethin?” roedd ei llais yn dyner wrth iddi eistedd wrth ei ymyl.
    En: "What are you trying to say, Gethin?" her voice was gentle as she sat next to him.

    Cy: Roedd Gethin yn sbïo arni, ei ben yn gwyro fel hadstant y pysgodyn a welodd mewn man pell.
    En: Gethin stared at her, tilting his head like a fish he had seen in a distant place.

    Cy: "Maen nhw ddim ond yn gallu gweld yr hyn rwy'n ei wybod," meddai, ei lais fel murmwr tawel yn y cyfan breswyl.
    En: "They can only see what I know," he said, his voice like a quiet murmur in the entire dwelling.

    Cy: "Fi'n deallt," meddai Cerys, gan benderfynu dilyn yr hen lwybr ei ffrind.
    En: "I understand," said Cerys, deciding to follow the old trail of her friend.

    Cy: Gwnaeth ei goedwig barod, cofio codau am y lle cudd yn ei llyfr.
    En: She prepared her forest, recalling the codes about the hidden place in her book.

    Cy: Cymerodd yr hafaladborthiadau a gweld y patrymau a oedd wedi ei gyfleu o’r blynyddoedd.
    En: She took the feedback and saw the patterns that had been conveyed from the years.

    Cy: Y tu allan i'r ward, byrddau llwyd y gymuned yno yn y gogoniant newydd gyda'r dail ffres.
    En: Outside the ward, the community's gray boards were there in newfound glory with fresh leaves.

    Cy: Daeth Cerys at lan y dwr lle clymlodd y llwybr gyda'r mudiad y mor.
    En: Cerys came to the water's edge where the path joined with the ocean's movement.

    Cy: Gofod oedd lle'r peli llawn dwr, roedd dŵr a glas y sêr yn debyg i'r darluniau a wnaeth Gethin.
    En: The place was where water-filled spheres were, water and the blue of the stars resembling the drawings Gethin made.

    Cy: Roedd cliw yno ar gael i’w weld, un a fyddai’n dod â chysur.
    En: There was a clue there to be seen, one that would bring comfort.

    Cy: Rhedodd hi yn ôl i’r ward, ei chal llawn gwenau o lwyddiant mewn dirgelwch.
    En: She ran back to the ward, her heart filled with smiles of success in the mystery.

    Cy: “Diolch, Gethin,” meddai, yn sydyn yn ymgartrefol, gan roi sibrwd i’w fonitwra.
    En: "Thank you, Gethin," she said, suddenly feeling at ease, whispering to her monitor.

    Cy: Roedd ei llygaid wedi meddalu pan roedd hi'n gweld ei bod yn mynd i'w achub yn llwyr.
    En: Her eyes softened when she saw she was going to save him completely.

    Cy: Er bod Gethin yn brwydro yn erbyn storm ei feddwl, roedd daith Cerys a helpodd i'w dawelu.
    En: Although Gethin struggled against the storm of his mind, Cerys's journey helped to calm him.

    Cy: Yn yr ysbyty, dechreuodd mwg popeth symud, a dechreuodd Gethin weld lliwiau'r bywyd eto, yn testun cynhesrwydd a chyfle.
    En: In the hospital, the smoke of everything began to move, and Gethin began to see the colors of life again, a subject of warmth and opportunity.

    Cy: Roedd cysylltiad y gwir mewn safiad sefydliadol, ac, gyda digon o dewrder, roedd canlyniadau o weld o'i lamannau.
    En: The truth connection was in institutional stance, and, with enough courage, results were visible from its roots.

    Cy: Cymysgiad o dendro a gwybodaeth cyffredinol ddod â nhw at eu hafan newydd, mewn amser, gyda'r synnwyr o eglurhad yn eu calonau.
    En: A mixture of tenderness and general knowledge brought them to their new haven, in time, with a sense of clarity in their hearts.

    Cy: Cafodd y dirgelwch datgelu’i hun, ac ar draws popeth, roedd gobaith newydd - er nid oes ffordd ieuengaf ni’n garu na gobaith Ewropeaidd yn amlwg o dan y kiuj gangen.
    En: The mystery revealed itself, and across everything, there was new hope - even if there is no younger way to love nor obvious European hope under the kiuj branch.

    Vocabulary Words:
    psychiatric: seiciatrig
    flicker: fflachio
    atmosphere: awyrgylch
    dedicated: ymroddedig
    accustomed: wedi arfer
    surroundings: amgylchoedd
    drift: symud
    interpret: dehongli
    creation: creadigaethau
    tension: straen
    struggle: brwydro
    hidden: cudd
    code: codau
    symbols: arloesol
    mystery: dirgelwch
    inclination: ymgynnull
    whisper: sibrwd
    gentle: tyner
    murmer: murmwr
    path: llwybr
    water's edge: lan y dwr
    sphere: pel
    comfort: cysur
    tenderness: tendro
    clarity: eglurhad
    haven: hafan
    message: neges
    storm: storm
    institutional: sefydliadol
    courage: dewrder

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, The Niall Graham Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning