
Gareth and Carys: A Festive Farewell and New Year Resolutions
04/1/2026 | 13 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Gareth and Carys: A Festive Farewell and New Year Resolutions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-04-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd bore oer o Ionawr yn gorchuddio'r ardal breswyl gyda gŵs o eira.En: It was a cold January morning covering the residential area with a blanket of snow.Cy: Roedd y rhew yn sgleinio ar y llawr, fel pe bai'r byd wedi ei blwc ag amdo o wydr.En: The frost glistened on the ground, as if the world had been wrapped in a dome of glass.Cy: Yn nhŷ bach cyfforddus Gareth a Carys, roedd hi'n amser dweud hwyl fawr wrth y tymor Dolig a chamu ymlaen i’r Flwyddyn Newydd.En: In tŷ bach the cozy home of Gareth and Carys, it was time to bid farewell to the Christmas season and step forward into the New Year.Cy: Roedd ystafell fyw eu cartref yn orlawn ac anniben, gyda olion calonog o ŵyl y Nadolig wedi gwasgaru.En: The living room of their home was cluttered and messy, with cheerful remnants of the Christmas festival scattered about.Cy: Roedd y golau twinkle yn dal i lapio o gwmpas y goeden Nadolig fawr a oedd yn gorwedd ar y llawr.En: The twinkling lights still wrapped around the big Christmas tree that lay on the floor.Cy: “Amser i symud hyn allan,” meddai Gareth â gwen gyfarwydd.En: “Time to move this out,” said Gareth with a familiar smile.Cy: Roedd ei eiddgarwch fel tywydd heulog yn hydref.En: His eagerness was like sunny weather in autumn.Cy: "Mae angen i ni gael gwared o hon er mwyn gwneud lle ar gyfer ein haddunedau newydd," ychwanegodd Gareth, yn llawn hyder na fyddai dim problem.En: "We need to get rid of this to make room for our new resolutions," added Gareth, full of confidence that there would be no problem.Cy: Fodd bynnag, roedd y goeden Nadolig yn sefyll yn herio adnoddau'r dyn.En: However, the Christmas tree stood challenging the man’s resources.Cy: “Sut rydym ni'n mynd i'w symud hi allan o'r tŷ?” gofynnodd Carys, yn synhwyro camau peryglus dros nesaf.En: “How are we going to get it out of the house?” Carys asked, sensing dangerous steps ahead.Cy: "Efallai gallwn ei throi i'r ochr," awgrymodd Gareth, yn dechrau meddiannu rôl arweinydd optimistaidd.En: "Maybe we can turn it to the side," suggested Gareth, starting to occupy the role of optimistic leader.Cy: Carys, sy’n ystyriol ac yn bwyllog, awgrymodd wneud pethau'n rhwyddach trwy docio rhai o'r canghennau i wneud siâp culach.En: Carys, who is thoughtful and cautious, suggested making things easier by trimming some of the branches to create a narrower shape.Cy: Wrth i Gareth fentro ceisio ei ddechneg egnïol, camesgodd y goeden mewn sgìl a sialens sapian coed yn sydyn.En: As Gareth ventured to try his energetic technique, the tree shifted awkwardly and challenged the woodcutter's skills suddenly.Cy: Mae canlyniadau fel pli gollyngwn, Gwenodd Carys a gynhyrchodd pwythau methiant celwyddog, mewn llwch o nodau Nadolig.En: The results were like a dropped dish, Carys smiled and produced stitches of a false failure, in a cloud of Christmas notes.Cy: "Mae hi yma yn awgrymiant, Gareth," dywedodd Carys mewn ton bwyllog, "mae angen i ni wneud cynllun cyn gweithredu."En: “It’s here as a suggestion, Gareth," said Carys in a calm tone, "we need to plan before we act."Cy: Yn araf, dechreuodd tynnu'r canghennau allanol, gan newid wyneb y broblem.En: Slowly, she began to remove the outer branches, altering the face of the problem.Cy: Pan ddaeth y goeden i mewn i siâp newydd, defnyddiwyd y drws a’i syniadau hudol yn gynnil i'w cludo allan i'r byd.En: When the tree was shaped anew, the door and its magical ideas were subtly used to carry it out into the world.Cy: Trwy bwrpas Gareth a chyfarwyddyd doeth Carys, cafodd ond gyda bodlonrwydd y ddau.En: Through Gareth's purpose and Carys' wise guidance, they achieved satisfaction together.Cy: Ar y diwedd, wrth edrych ar y trawsnewidiad llwyddiannus, sylweddolodd Gareth.En: In the end, looking at the successful transformation, Gareth realized.Cy: Roedd dysgu pwysigrwydd o gynllun hueddu a chydymser diwedd diweddglo serch nieithriad.En: He had learned the importance of planning and coherent compliance with exceptional resolution.Cy: Roedd yn gam cyntaf tuag at flwyddyn newydd o benderfyniadau mwy doeth.En: It was the first step towards a new year of wiser decisions. Vocabulary Words:glistened: sgleiniocluttered: orlawnremnants: olioneagerness: eiddgarwchresources: adnoddaucautious: bwyllogtrimming: tocioventured: fentrotechnique: dechnegawkwardly: mewn sgìlwoodcutter: sapian coedstitches: pwythaufalse: celwyddogcloud: llwchcoherent: cydymsercompliance: cydymserexceptional: nieithriadresolution: penderyfndebfrost: rhewcheerful: calonogscattered: gwasgaruconfidence: hydersuggested: awgrymoddaltering: newidshape: siâppurpose: pwrpasguidance: cyfarwyddydsatisfaction: bodlonrwyddtransformation: trawsnewidiadwiser: doeth

The Oak of Caerdydd: A Community's Stand for Nature
04/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Welsh: The Oak of Caerdydd: A Community's Stand for Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-04-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd eira yn dillad gwyn ar strydoedd Caerdydd, a dail caled, oer y gaeaf yn canu wrth bontio rhwng y flwyddyn hen a’r newydd.En: Snow was like a white garment on the streets of Caerdydd, with the harsh, cold leaves of winter singing as they bridged the old year and the new.Cy: Ar drothwy’r flwyddyn newydd, roedd preswylwyr y gymdogaeth yn dal i fwynhau goleuadau Nadolig sy'n hongian o’r tai.En: On the eve of the new year, the neighborhood's residents continued to enjoy the Christmas lights hanging from the houses.Cy: Yn y cyffiniau, safai coeden dderw hynafol mewn parc bach, gan wyro’n urddasol dros y lawnt fechan.En: Nearby, an ancient oak tree stood in a small park, majestically bending over the small lawn.Cy: Yn y gymdogaeth hon, roedd Gwynn, ieuenctid angerddol gyda chalon fawr ar gyfer cymuned a natur.En: In this neighborhood lived Gwynn, a passionate youth with a big heart for the community and nature.Cy: Roedd Gwynn wedi dysgu bod y goeden dderw ar fin cael ei thorri i wneud lle ar gyfer datblygiad newydd.En: Gwynn had learned that the oak tree was about to be cut down to make space for new development.Cy: Roedd hyn yn drychineb i Gwynn—lle bu’r goeden yn gweithredu fel symbol o hanes ac ysbryd cymunedol i’r ardal.En: This was a disaster for Gwynn—where the tree had acted as a symbol of history and community spirit for the area.Cy: "Ni allwn ganiatáu iddo ddigwydd," meddai Gwynn wrth ei ffrind agos, Mared.En: "We can't let it happen," said Gwynn to his close friend, Mared.Cy: Mae Mared yn ffrind ymarferol a medrus wrth ddeilio â phroblemau, yn aml yn helpu Gwynn gyda'i brosiectau.En: Mared is a practical and skilled friend when it comes to dealing with problems, often helping Gwynn with his projects.Cy: Roedd y syniad o weld y goeden yn diflannu yn crwydro meddwl Mared hefyd, ac am y tro cyntaf, teimlai awydd am weithredu.En: The idea of seeing the tree vanish also roamed Mared's mind, and for the first time, she felt the urge to act.Cy: "Beth am ddangos ein gwrthwynebiad?En: "How about we show our opposition?"Cy: " awgrymodd Mared.En: suggested Mared.Cy: "Gallwn ni drefnu protest a chasglu llofnodion ar ddeiseb.En: "We can organize a protest and gather signatures on a petition."Cy: "Heb oedi, dechreuodd y ddau wneud cynlluniau.En: Without delay, the two began making plans.Cy: Cyfarfododd Gwynn gyda thrigolion eraill i esbonio pwysigrwydd y goeden wrth iddynt ysgub ar grysau gwau a hetiau cynnes.En: Gwynn met with other residents to explain the importance of the tree as they swept on warm knitted sweaters and hats.Cy: Dros nos, roedd gair am eu cynllun yn lledaenu trwy’r gymdogaeth fel gwynt miniog y gaeaf.En: Overnight, word of their plan spread through the neighborhood like the sharp winter wind.Cy: Fe wnaethent addo cwrdd ger y goeden ar fore’r datgymal, dylid hi gael ei chodi.En: They promised to meet by the tree on the morning it was to be taken down.Cy: Cyrhaeddodd y bore difaolaeth.En: The fateful morning arrived.Cy: Roedd yr haul gaeafol yn codi'n araf.En: The winter sun rose slowly.Cy: Tan Gwynn a Mared a phawb arall.En: Gwynn, Mared, and everyone else were ready.Cy: Sefyllfa dawel gyda siarad bas ac ysbiwng.En: A quiet situation filled with soft chatter and anticipation.Cy: Cyn bo hir, ymunwyd â nhw gan bobl leol eraill, a hyd yn oed y papur newydd lleol a ddaeth i adrodd.En: Soon, they were joined by other locals, and even the local newspaper came to report.Cy: Roedd dathliadol eglurder a strid gan y fatran-coch.En: There was a celebratory clarity and resolve among the red-brick surroundings.Cy: Roedd y gwrthdystiad yn llwyddiant trawiadol, ac erbyn diwedd y dydd, cafodd y datblygwyr wybod am gryfder teimladau'r gymuned.En: The protest was a remarkable success, and by the end of the day, the developers were made aware of the strength of the community's feelings.Cy: Penderfynodd y datblygwyr ailwampio'r cynlluniau i sicrhau y gallai'r dderw 'beserf gael aros.En: The developers decided to revamp the plans to ensure the oak tree could remain.Cy: Wrth edrych ar y goeden dderw, gyda chalonau llawn balchder, dysgodd Gwynn ei fod yn bosibl newid pethau gyda chydweithrediad.En: Looking at the oak tree, with hearts full of pride, Gwynn learned that it was possible to change things through cooperation.Cy: Roedd Mared yn gweld bod y merch a oedd wedi canolbwyntio ar logiadau a phenderfyniadau beenllog nawr wedi darganfod cariad amactifiaeth ei hun.En: Mared saw that the girl who had focused on reports and decisive meetings had now discovered her own love for activism.Cy: Dros amser, byddai'r goeden dderw yn parhau i sefyll yn gadarn, yn dreiddio hanes newydd, yn gwasanaethu fel atgof i'r gymuned a dieithrwyr bod llais unigolion, wedi uno, yn gallu symud mynyddoedd.En: Over time, the oak tree would continue to stand strong, tracing new history, serving as a reminder to the community and strangers that the voice of individuals, united, can move mountains. Vocabulary Words:garment: dilladharsh: caledbending: wyro’nmajestically: urddasolpassionate: angerddoldisaster: trychinebsymbol: symbolspirit: ysbrydopposition: gwrthwynebiadpractical: ymarferolskilled: medruspetition: deisebsituation: sefyllfaanticipation: ysbiwngcelebratory: dathliadolclarity: eglurderresolve: stridremarkable: trawiadolrevamp: ailwampiocooperation: cydweithrediadactivism: carial amactifiaethunited: unodevelopment: datblygiadoak: dderwresidents: preswylwyrlawns: lawntspreading: lledaenuwind: gwyntfateful: difaolaethresolve: penderfyniad

Mischief in the Halls: A Cardiff Castle Adventure
03/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Mischief in the Halls: A Cardiff Castle Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-03-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod oer o aeaf, roedd Gareth a Cerys yn cerdded o amgylch Castell Caerdydd.En: On a cold winter's day, Gareth and Cerys were walking around Cardiff Castle.Cy: Roedd y twrâu cerrig a'r waliau hanesyddol wedi'u claddu â haen denau o rew sy'n disgleirio o dan haul wan y prynhawn.En: The stone towers and historic walls were buried under a thin layer of ice that shimmered under the weak afternoon sun.Cy: Roedd y castell yn brysur gyda thwristiaid, pob un yn edrych ymlaen at wrandaw ar hanesion cymhellol.En: The castle was busy with tourists, each one looking forward to listening to compelling stories.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r giât fawr, clywodd Gareth lais uchel yn cyhoeddi dechrau taith o amgylch y castell.En: As they walked through the large gate, Gareth heard a loud voice announcing the start of a tour around the castle.Cy: Doedd ganddo ef na Cerys ddim cynlluniau clir ar gyfer y diwrnod, felly penderfynon nhw ymuno â'r criw i weld beth oedd yn digwydd.En: Neither he nor Cerys had clear plans for the day, so they decided to join the group to see what was happening.Cy: "Felly, dyma ni yn ystafell baned yr Arglwydd Snooty," dechreuodd Gareth yn sydyn, gan addasu ei lais i swnio'n bwysicach na'r tywysydd go iawn.En: "So, here we are in Lord Snooty's tea room," Gareth suddenly started, adjusting his voice to sound more important than the actual guide.Cy: Cerys rwytrodd wrthi i gyfeirio sylw'r twristiaid at Gareth, gan gamu ochr yn ochr ag ef.En: Cerys joined in to divert the tourists' attention to Gareth, stepping alongside him.Cy: "Ymadawodd y Frenhines Elizabeth yma," ychwanegodd Cerys, ei llygad yn tynnu winc at Gareth, gwybod nad oedd y datganiad yn gywir, ond pysgota am ychwanegiadau mwy gwallgof.En: "Queen Elizabeth departed from here," added Cerys, casting a wink at Gareth, knowing the statement wasn't true but fishing for even more outrageous additions.Cy: Gydag ail reddf, a gyda'r twristiaid yn gwrando'n astud, aeth Gareth ymlaen.En: With quick instincts, and with the tourists listening intently, Gareth continued.Cy: "Ie, ac wrth gwrs, roedd Gandalf arfer a bod yn was i'r castell. Roedd yn gweithio gyda'r gour.Sheep Ista," cyhoeddodd, ei wyneb yn llawn o gampwri.En: "Yes, and of course, Gandalf used to be a servant of the castle. He worked with the gour.Sheep Ista," he proclaimed, his face full of mischief.Cy: Roedd y twristiaid yn edrych ar ei gilydd, yn pendroni am y gwirionedd.En: The tourists looked at each other, wondering about the truth.Cy: Ond roedd eu diciau yn awgrymu eu bod nhw'n mwynhau'r stori.En: But their smiles suggested they were enjoying the story.Cy: Un twristiaidd a gododd ei law.En: One tourist raised his hand.Cy: "Beth am y clwb tenis tanddaearol?" gofynnodd.En: "What about the underground tennis club?" he asked.Cy: "Mae'n wir!" atebodd Gareth heb flincio.En: "It's true!" answered Gareth without blinking.Cy: "Mae'n un o'r clwbiau tenis mwyaf enwog yn Ewrop. Fe'i sefydlwyd gan y Tuduriaid i gadw'n gynnes yn ystod y gaeaf. Ac maen nhw'n dal i drefnu cystadlaethau rheolaidd."En: "It is one of the most famous tennis clubs in Europe. It was established by the Tudors to stay warm during the winter. And they still organize regular tournaments."Cy: Yn fuan, roedd y tywysydd go iawn yn ymddangos, ei wyneb yn dywyll a'i lais yn ddig.En: Soon, the real tour guide appeared, his face dark and his voice angry.Cy: "Dyma gwrs anniben o hanes! Mae'n wallgof rhith-weledol!" meddai, ond roedd Gareth a Cerys yn rhy bell i gael eu hatal.En: "This is a chaotic course of history! It's virtual madness!" he said, but Gareth and Cerys were too far to be stopped.Cy: Wrth gyrraedd y diwedd o'r daith, aeth un o'r twristiaid i chwerthin, methu aros rhag y rhwystr o ddigrifwch.En: Upon reaching the end of the tour, one of the tourists burst into laughter, unable to hold back the wave of humor.Cy: "Mae hynny byth yn digwydd ar deithiau arferol," meddai gyda chyfrinach gynnes o lawenydd.En: "That never happens on regular tours," he said with a warm hint of joy.Cy: Roedd y gynulleidfa yn ysgwyd dwylo Gareth a Cerys, a chawsant eu clodiodd am eu stori ffug.En: The audience shook hands with Gareth and Cerys, lauding them for their fictional tale.Cy: Wrth adael y castell, roedd y tywysydd yn crynu ei ben, ond ddim ond allan o lanzynod.En: As they left the castle, the tour guide shook his head, but only in disbelief.Cy: "Da chi," meddai. "Ond peidiwch â gwneud o eto, os gwelwch yn dda."En: "Well done," he said. "But don't do it again, please."Cy: Roedd Gareth yn falch, wedi dysgu bod hwyl yn gallu dod o chwarae gyda ffaith, a Cerys wedi sylweddoli y gall hyd yn oed gweithgareddau trefnus gynnwys anturiaethau annisgwyl.En: Gareth was pleased, having learned that fun can come from playing with facts, and Cerys realized that even organized activities could include unexpected adventures.Cy: Roedd y ddau ohonynt yn gadael Castell Caerdydd yn llawen a bodlon.En: Both of them left Cardiff Castle feeling happy and content. Vocabulary Words:shimmered: disgleiriocompelling: cymhellolintently: astudoutrageous: gwallgofinstincts: reddfmischief: campwriunderground: tanddaearolchaotic: annibenvirtual: rhith-weledolcontent: bodlonlayer: haenannounce: cyhoeddidivert: cyfeirioadditions: ychwanegiadautournaments: cystadlaethaudisbelief: lanzynoddeparted: ymadawoddwink: wincfishing: pysgotawandering: cerddedgour: gourtour: taithestablished: sefydlwydregular: rheolaiddunexpected: annisgwylpleased: falchrealized: sylweddoliorganized: trefnusshake: ysgwydlauding: clodiodd

New Beginnings: Creativity Blooms Under Cardiff's Fireworks
03/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Welsh: New Beginnings: Creativity Blooms Under Cardiff's Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-03-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar wawr o flwyddyn newydd, mae Bwganod yr Haul yn tywynnu'n gryf dros Fae Caerdydd.En: At the dawn of a new year, the Bwganod yr Haul shine brightly over Cardiff Bay.Cy: Ar noson o ddisgleirio a dathlu, mae Branwen, newyddgofyniadur sy'n chwilfrydig a phenderfynol, yn crwydro'r dorf lawen gyda ffrindiau.En: On a night filled with sparkle and celebration, Branwen, a curious and determined newcomer, roams through the joyful crowd with friends.Cy: Mae'r golygfeydd yn gynefino: goleuadau'n fflachio ar yr wyneb dwbl o ddŵr, sŵn chwerthin a chân yn ymledu drwy'r awyr oer o'r gauaf.En: The scenes are familiar: lights flashing on the mirrored surface of the water, sounds of laughter and song spreading through the cold winter air.Cy: Wrth gerdded heibio ardal y theatr, mae Branwen yn taro mewn i Owain, ffotograffydd lleol gydag un lygaid ar y lens a’r llall ar y digwyddiadau.En: While walking past the theater district, Branwen bumps into Owain, a local photographer with one eye on the lens and the other on the events.Cy: Roedd Owain, wedi ei amgylchynu gan liwiau'r ddinas, yn dal yr eiliadau hyfryd ar ei gamera, yn chwilio am y union ongl sy'n dal calon y pethau.En: Owain, surrounded by the colors of the city, captures the beautiful moments on his camera, searching for the perfect angle that encapsulates the heart of things.Cy: "Dw i'n ymddiheuro," meddai Branwen, yn gwenu ar y bachyn o ing.En: "I'm sorry," said Branwen, smiling with a hint of embarrassment.Cy: Mae Owain yn edrych i fyny o'i gwaith, yn gweld mwy na dim ond wyneb newydd; mae'n gweld awchod o chwilfrydedd.En: Owain looks up from his work, seeing more than just a new face; he sees a vortex of curiosity.Cy: "Dim problem," atebodd Owain.En: "No problem," replied Owain.Cy: "Dw i’n synnwyr artistig fy hun—ti’n golygu bod dy stori?"En: "I've got an artistic sense of my own—do you mean your story?"Cy: Branwen yn edrych arno, chwilfrydig am y ffotograffydd sy'n medru defnyddio geiriau fel delweddau.En: Branwen looks at him, curious about the photographer who can use words like images.Cy: Gyda'r sgwrs sy'n llifo'n esmwyth fel yr afon argaeol, maent yn dechrau rhannu eu hoffterau a'u storïau eu hunain.En: As their conversation flows smoothly like a river, they begin to share their interests and their own stories.Cy: Owain yn sôn am leoliadau lle mae'r golau'n cyd-fynd â'r dŵr, a Branwen yn hwylio yn ei byd o ddiffygion newyddion a straeon sydd heb eu darganfod.En: Owain talks about locations where the light matches the water, and Branwen sails in her world of news gaps and untold stories.Cy: Mae Branwen, yn teimlo'r ysbryd newydd yr oedd hi’n chwilio amdano, yn gwahodd Owain i rannu'r nos gyda hi.En: Feeling the new spirit she had been searching for, Branwen invites Owain to share the evening with her.Cy: Nid gyda syniad o wneud cyfeillgarwch cyflym, ond gyda chyfle i fod yn rhan o rywbeth mwy.En: Not with the idea of making a quick friendship, but with the opportunity to be part of something more.Cy: Wrth i'r oriau basio, mae'r ddau yn dod o hyd i ysbrydoliaeth ac arwain eu hunain i fan uchaf lle'r làn yw prydferthffurf y bae.En: As the hours pass, the two find inspiration and lead themselves to the highest point where the beauty of the bay is at its peak.Cy: "Dyma'r pwynt gorau," meddai Owain gan edrych dros y nofiadd y dŵr a ruchio'r cefnfor fflachiadau o liw o dan hanner nos.En: "This is the best spot," said Owain, looking over the water and the ocean rushing with flashes of color beneath midnight.Cy: Yna mae’r awyr yn fflachio gyda tanau gwyllt, lliwiau’n chwistrellu fel paent dros briff noeth.En: Then the sky flashes with fireworks, colors spraying like paint over a bare canvas.Cy: Mae Branwen yn teimlo'r nerth o angylchiant newydd, newydd englun o stori, tra mae Owain yn cyflyru bod agor ei galon yn rhoi dyfnder heb ei feddwl o'r blaen i'w waith.En: Branwen feels the energy of a new connection, a fresh portrait of a story, while Owain realizes that opening his heart gives unexpected depth to his work.Cy: Wrth i'r sŵn disgleiriach dawelu, maent yn cyfnewid manylion cyswllt, cytuno i gadw cysylltiad a thrafod syniadau creadigol i gyd.En: As the brilliance of the noise quiets, they exchange contact details, agreeing to stay in touch and discuss creative ideas together.Cy: Gadawodd Branwen gyda'i hysbryd uwch, tra Owain yn sylweddoli mai'r llawenydd newydd wrth agor drws byd emosiynol newydd yw'r trywydd orau i'w gwaith.En: Branwen left with her spirit uplifted, while Owain realized that the newfound joy of opening a door to a new emotional world is the best path for his work.Cy: A hynny, roedd yn flwyddyn newydd gobaith ac eitemau i'r ddau greadigol a beth bynnag y byddai'n dod, byddent yn rhannu hynny gyda'i gilydd dros olion yr haul.En: And so, it was a new year of hope and milestones for the two creatives, and whatever would come, they would share it together under the traces of the sun. Vocabulary Words:dawn: wawrnewcomer: newyddgofyniadurcuriosity: chwilfrydeddtheater: theatrphotographer: ffotograffyddcamera: cameraartistic: artistigconversation: sgwrssmoothly: esmwythinspiration: ysbrydoliaethbay: baemidnight: hanner nosfireworks: tanau gwylltcanvas: briffportrays: engluncreative: creadigolmilestones: eitemaushine: tywynnudetermined: penderfynolsparkle: disgleiriocelebration: dathlulaughter: chwerthinglimpse: bachynlandscape: golygfeyddencapsulates: dalopportunity: cyfleexplores: hwylioexchange: cyfnewidtraces: olionuplifted: uwch

Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness
02/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-02-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol gaeaf, wrth i eira feddalu'r ddaear las, cerddodd Dylan yn ofalus tuag at Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.En: In the middle of winter, as the snow softened the green earth, Dylan walked carefully toward the Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.Cy: Roedd ei galon yn pwlsio'n gyflym, dan bwysau'r teimladau o euogrwydd a'i ymdrech i ailgysylltu â'i chwaer, Ffion.En: His heart was pulsing quickly, under the weight of feelings of guilt and his attempt to reconnect with his sister, Ffion.Cy: Roedd yn fis Ionawr, ac roedd dewrder y flwyddyn newydd yn ysgogi newid.En: It was January, and the courage of the new year was motivating change.Cy: Pan gyrhaeddodd y ward, croesawodd Gwyneth, nyrs lwyddiannus a chyfaill caredig i Dylan a Ffion, ef â gwên gynnes.En: When he arrived at the ward, Gwyneth, a successful nurse and a kind friend to Dylan and Ffion, welcomed him with a warm smile.Cy: "Sut mae, Dylan?" meddai Gwyneth.En: "How are you, Dylan?" said Gwyneth.Cy: "Rwy'n credu bod y diwrnod hwn yn gyflwr perffaith i chi a Ffion."En: "I believe this day is a perfect opportunity for you and Ffion."Cy: "Wel," meddai Dylan, ei lais yn anisgwyl o nerfus.En: "Well," said Dylan, his voice unexpectedly nervous.Cy: "Dw i am brynu anrheg. Rhywbeth arbennig ar gyfer y flwyddyn newydd..."En: "I want to buy a gift. Something special for the new year..."Cy: Gwyneth nodiodd yn bositif.En: Gwyneth nodded positively.Cy: "Yn wir? Mae 'na siop anrhegion bach islaw. Gad i mi helpu."En: "Really? There's a little gift shop downstairs. Let me help."Cy: Y siop anrhegion yn y ward oedd hudolus.En: The gift shop in the ward was enchanting.Cy: Cafodd ei oleuo gan ffilament aur a chandlysau bach oedd yn creu cynhesrwydd sydd yn ymdoddi i unrhyw galon.En: It was lit by golden filament and small candles that created a warmth capable of melting any heart.Cy: Roedd Dylan yn teimlo bod hyn yn fan lle gallai gwasanaethu achos ei hiraeth.En: Dylan felt that this was a place where he could serve the cause of his longing.Cy: "A allwch chi feddwl am rywbeth sydd yn gallu cefnogi Ffion?" gofynnodd Dylan, ei llais yn llawn gobaith ac ofn ar yr un pryd.En: "Can you think of something to support Ffion?" asked Dylan, his voice filled with hope and fear at the same time.Cy: Buodd Gwyneth yn myfyrio.En: Gwyneth pondered.Cy: "Cofia pan roedd Ffion yn caru ysgrifennu?En: "Remember when Ffion loved to write?Cy: Mae dyddiadur a phethau lliwgar yma.En: There's a diary and colorful things here.Cy: Gallai hynny fod yn berffaith, i annog ei mynegiant creadigol."En: That might be perfect to encourage her creative expression."Cy: Cytunodd Dylan, teimlad o lygedyn parch wedi ei adfywio yn ei lygaid.En: Dylan agreed, a flicker of renewed respect in his eyes.Cy: "Dyna'r un," meddai gyda sefydlogrwydd newydd.En: "That's the one," he said with newfound stability.Cy: Yna, cododd y dyddiadur a'r pennau sydd oedd yn amryliw fel dail lliwgar ar goeden bythwyrdd.En: Then he picked up the diary and the pens that were as multicolored as the leaves on an evergreen tree.Cy: Roedd ei galon yn llawn hyder y byddai hyn yn anrheg ddelfrydol.En: His heart was full of confidence that this would be an ideal gift.Cy: Ar ôl talu, cychwynnodd yn ôl at Ffion, ei ysgwyddau wedi eu symud atoch ymlaen â hunan-bwysagdag.En: After paying, he proceeded back to Ffion, his shoulders moved forward with self-assurance.Cy: Pan gyflwynodd y rhodd i Ffion, llwyrodd ei llygaid â llawenydd a syndod.En: When he presented the gift to Ffion, her eyes filled with joy and surprise.Cy: "Mae hyn yn berffaith, Dylan!" gwaeddodd wrth iddo agor y pecyn yn ofalus.En: "This is perfect, Dylan!" she exclaimed as she carefully opened the package.Cy: "Mae'n galonogol," atebodd Dylan yn dawel, ei ddeffroad mewnol wedi cael ei lenwi.En: "It's heartwarming," Dylan replied quietly, his internal awakening complete.Cy: "Tyr'd, gad i ni ysgrifennu llythyron i'n gilydd trwy'r flwyddyn."En: "Come on, let's write letters to each other throughout the year."Cy: Wrth adael y patshiad, troes Dylan at Gwyneth.En: As he left the ward, Dylan turned to Gwyneth.Cy: "Diolch," meddai yn ddiolchgar.En: "Thank you," he said gratefully.Cy: Doedd hi ddim am y rhodd fawr, ond am yr amser, y sylw, a'r menyw sy'n gwneud iddynt deimlo'n cael eu gweld.En: It wasn't just about the gift, but about the time, the attention, and the woman who made them feel seen.Cy: Promisiodd Dylan i fod yn fwy presennol gyda'i chwaer.En: Dylan promised to be more present with his sister.Cy: Roedd wedi dysgu bod cariad yn maig a bod llawer o ffyrdd i ddangos cefnogaeth a dwyn perthynas i'w blanhigion.En: He had learned that love is gentle and that there are many ways to show support and nurture relationships.Cy: Roedd y flwyddyn newydd eisoes yn disgleirio'n fwy llachar drwy'r ffenestr.En: The new year was already shining brighter through the window. Vocabulary Words:softened: feddaluguilt: euogrwyddcourage: dewrderward: wardsuccessful: llwyddiannusenchanting: hudolusfilament: ffilamentpondered: myfyrioflicker: lygadlysmulticolored: amryliwconfidence: hyderassurance: hunan-bwysagdagheartwarming: calonogolgratitude: diolchgarwchawake: deffroadnurture: dwonlit: goalunocandles: candlysauencourage: annoglonging: hiraethcreative: creadigolexpression: mynegiantstability: sefydlogrwyddsurprise: syndodinternal: mewnolgentle: maigpromised: promisioddpresent: presennolattention: sylwrelationships: perthynas



FluentFiction - Welsh