Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

Available Episodes

5 of 24
  • Echoes of yr Wyddfa: Uncovering Secrets in Silence
    Fluent Fiction - Welsh: Echoes of yr Wyddfa: Uncovering Secrets in Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-13-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth odre'r Wyddfa, roedd awyrgylch dirgel yn llenwi'r awyr.En: At the foot of yr Wyddfa, a mysterious atmosphere filled the air.Cy: Roedd meithder yr haf yn rhoi bywyd i'r glaswellt a'r coed o amgylch llwybrau'r mynydd.En: The summer's moisture gave life to the grass and trees surrounding the mountain paths.Cy: Roedd Carys a Ewan yn cerdded gyda'i gilydd, ond roedd tensiwn rhwng y ddau.En: Carys and Ewan were walking together, but there was tension between the two.Cy: Mae Carys yn edrych yn uchel am y copa, ei chalon yn llawn cyffro am y daith.En: Carys looked up toward the summit, her heart full of excitement for the journey.Cy: Roedd hi'n caru'r hanesion lleol ond roedd hi hefyd yn amheus.En: She loved the local legends but was also skeptical.Cy: Mawr y sôn am yr adlais, dim ond un person yn medru clywed.En: Much was said about "yr adlais," only one person could hear it.Cy: Ond Ewan, oedd yn ystyriol a gofalaus.En: But Ewan was thoughtful and cautious.Cy: Roedd yn deall yr ardal ac yn gwybod y chwedlau.En: He understood the area and knew the legends.Cy: "Mae'r adlais yn unig rybudd, Carys," dywedodd Ewan, ei alwad llawn pryder.En: "The echo is just a warning, Carys," said Ewan, his voice full of concern.Cy: "Mae'r ysbrydion yn llonydd yn y mynydd hwn.En: "The spirits are still in this mountain."Cy: "Ond nid oedd Carys yn credu.En: But Carys didn't believe it.Cy: "Rhaid bod rheswm naturiol am bopeth," meddai, gan anwybyddu pryderon Ewan.En: "There must be a natural reason for everything," she said, ignoring Ewan's worries.Cy: Roedd hi'n benderfynol o ddarganfod mwy.En: She was determined to discover more.Cy: Un diwrnod heulog, ei rhodfa'n arwain i ran o'r mynydd na chafodd ei boblogi gan bobl ers tro.En: One sunny day, her path led her to a part of the mountain not populated by people for a long time.Cy: Roedd y llwybr yn anhysbys, yn llawn o berygl, ond Carys yn parhau ymlaen.En: The trail was unknown, full of danger, but Carys continued onward.Cy: Wrth fynd yn ddyfnach i mewn i'r lleoliad gwaharddedig, dechreuodd glywed yr adlais eto, yn fwy eglur nag o'r blaen.En: As she went deeper into the forbidden area, she began to hear the echo again, clearer than before.Cy: Roedd yn swnio fel rhywun yn ceisio ffurfio geiriau.En: It sounded like someone trying to form words.Cy: Roedd ei chalon yn curo, nid o ofn, ond o ryfeddod.En: Her heart was pounding, not with fear, but with wonder.Cy: Wedi dychwelyd, gyda'i recordydd mewn llaw, teimlai Carys yn llon.En: Having returned, with her recorder in hand, Carys felt joyful.Cy: Dododd hi at arbenigwr lleol, a dehonglodd y sain.En: She brought it to a local expert, who interpreted the sound.Cy: "Mae hyn yn neges dangnefedd o fynyddwr colledig.En: "This is a message of peace from a lost mountaineer."Cy: " Roedd y geiriau yn arwain at ddarn coll o hanes, hunorthwr nad oedd byth wedi dod yn ôl.En: The words led to a lost piece of history, a climber who never returned.Cy: Disgwyliad newydd i Carys.En: A new expectation for Carys.Cy: Dysgodd bod hanes a mythau yn rhywbeth i'w gofleidio.En: She learned that history and myths were something to embrace.Cy: Roedd y Wyddfa, gyda'i dirwedd, yn storïwr hen, yn cyfuno gwyddoniaeth a llên gwerin.En: Yr Wyddfa, with its landscape, was an old storyteller, combining science and folklore.Cy: Roedden nhw'n bodoli gyda'i gilydd, gan wneud y byd yn fyrlymus.En: They existed together, making the world vibrant.Cy: Erbyn iddi droi at Ewan, roedd ei pharch wedi tyfu.En: By the time she turned to Ewan, her respect had grown.Cy: Daeth i ddeall nad oedd ei mythau yn hir rhyw adegau, ond canu llechi'r ysbrydion sy'n dal yn fyw yng nghoedwigoedd a graig yr Wyddfa.En: She came to understand that his myths were not merely old tales but the echo of spirits still alive in the woods and rock of yr Wyddfa.Cy: Roedd ei hagwedd wedi newid.En: Her attitude had changed.Cy: Mae hi bellach yn gwerthfawrogi'r ymhen draw, y cyfuniad cynnes rhwng gwirionedd a'r hyn na ellir ei weld.En: She now appreciates the far-off, the warm combination of truth and the unseen.Cy: A dyna sut y gwnaeth Carys a Ewain adnabod cydbwysedd newydd.En: And that is how Carys and Ewan discovered a new balance.Cy: Gwybod bod alawon natur a hanesion colledig eiriau yn medru bod yn rhan o'r antur.En: Knowing that the melodies of nature and the lost tales of words can be part of the adventure. Vocabulary Words:mysterious: dirgelmoisture: meithdersurrounding: o amgylchtension: tensiwnsummit: copaskeptical: amheusecho: adlaisthoughtful: ystyriolcautious: gofalausspirits: ysbrydiondiscover: darganfodpopulated: wedi ei boblogiunknown: anhysbysdanger: perygldeeper: yn ddyfnachforbidden: gwaharddedigpounding: curowonder: ryfeddodreturn: dychwelydjoyful: lloninterpreted: dehongloddpeace: dangnefeddexpectation: disgwyliadembrace: gofleidiolandscape: tirweddstoryteller: storïwrexist: bodolivibrant: fyrlymusrespect: parchchange: newid
    --------  
    14:46
  • Unexpected Melodies: A Serendipitous Invitation to Sing
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Melodies: A Serendipitous Invitation to Sing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-11-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ganol haf oedd hi, a heulwen yn cuddio tu ôl i gwmwl mawr llwyd.En: It was the middle of summer, with the sunshine hiding behind a large gray cloud.Cy: Roedd Carys a Gareth yn cerdded ar strydoedd bychan Tyddewi, gyda dim ond awgrym o haul drwy'r tywydd dŵrlas.En: Carys and Gareth were walking through the small streets of Tyddewi, with only a hint of sun through the dusky weather.Cy: “Dw i'n credu bydd hi'n bwrw glaw cyn hir,” meddai Carys, gan edrych i’r nefoedd.En: “I think it will rain soon,” said Carys, looking up to the heavens.Cy: Roedd Gareth, gyda ei lygaid yn edrych am y porth nesaf, yn ysu i weld Eglwys Gadeiriol Tyddewi o'r tu mewn.En: Gareth, his eyes searching for the next doorway, was eager to see Eglwys Gadeiriol Tyddewi from the inside.Cy: Roedd ganddo gariad cudd am bensaernïaeth sydd bob amser wedi ei gymell i chwilio am adeiladau hanesyddol.En: He had a secret love for architecture that had always driven him to seek out historical buildings.Cy: Pan ddaeth y glaw, roedd fel pe byddai rhywun wedi agor faucet y nefoedd.En: When the rain came, it was as if someone had turned on a faucet in the heavens.Cy: Gyda'r defnynnau yn cyffwrdd eu hwynebau, dihangodd Gareth a Carys i mewn i goridor trwchus eglwys gadeiriol y sobor.En: With the drops touching their faces, Gareth and Carys dashed inside the thick corridor of the grand cathedral.Cy: O'r tu mewn, cawsant eu syfrdanu gan y styllod uchel a’r ffenestri lliw addurnedig.En: Inside, they were stunned by the high rafters and the decorative stained glass windows.Cy: Roedd golau meddal yn creu ceinder o liwiau ar lawr carreg.En: Soft light created an elegance of colors on the stone floor.Cy: “Cadwch yn dawel,” sibrydodd Gareth, er y curwch o wrthun teimlad o gyffro i weld yr eglwys.En: “Stay quiet,” Gareth whispered, though his heart pounded with a strange thrill at seeing the cathedral.Cy: Ond clywodd nhw hefyd sŵn pobl yn canu anghyfarwydd i'w clustiau.En: But they also heard the unfamiliar sound of people singing, which was strange to their ears.Cy: Ar ganol yr adeilad, roedd priodas yn mynd rhagddi.En: In the middle of the building, a wedding was underway.Cy: Prin sylweddolais Carys a Gareth eu bod wedi damwain i mewn i seremoni gysuro, gyda'r côr priodasol yn golchi drosodd uchel eu clod.En: Carys and Gareth scarcely realized they had stumbled into a comforting ceremony, with the bridal choir washing over them with high praise.Cy: “Rhaid gadael,” neidio Carys, ond cyn iddi gael cyfle, cyrhaeddodd llygaid y briodferch eu llygaid.En: “We must leave,” urged Carys, but before she had the chance, she met the eyes of the bride.Cy: Yn hytrach na bod yn grac, gwelodd y wên ar ei hwyneb.En: Instead of being angry, the bride smiled at them.Cy: “Ymunwch â ni, os gwelwch yn dda!” galwodd y briodferch.En: “Join us, please!” the bride called out.Cy: A geisiodd dimensiwn nag y troeon oedd Gareth eisiau gweld, yn enwedig pan ofynnodd iddi Carys ei hun i ganu.En: And it opened a dimension Gareth wanted to see, especially when the bride asked Carys herself to sing.Cy: “O, dw i ddim yn credu...” dechreuodd Carys, ond gyda hanogaeth y briodferch, cododd i fyny'r llwyfan a dechreuodd ganu cân hyfryd.En: “Oh, I don't think...” Carys began, but with encouragement from the bride, she stepped up onto the stage and started to sing a beautiful song.Cy: Roedd ei llais yn cyfuno'n berffaith â'r chwa o'r un fath â’r mae ffenestri lliw hardd.En: Her voice blended perfectly with the harmonious blend of the gorgeous stained glass.Cy: Wrth iddi ganu, cawsant eu cymeradwyo gan yr holl westeion.En: As she sang, they were applauded by all the guests.Cy: Cysgodd Gareth yn ei bryder wrth sylwi pa mor falch oedd ei gweldd yng nghanol y cyngerdd anhygoel hwn.En: Gareth relaxed in his concern, noticing how proud he was of her amid this incredible concert.Cy: Pan orffennodd, chwarddodd ei wên yn fwy disglair nag erioed.En: When she finished, her smile was brighter than ever.Cy: Roedd Carys wedi darganfod ei hyder newydd, a Gareth wedi sylweddoli bod fythiadau bywyd yn gallu cynnig prydferthwch annisgwyl.En: Carys had discovered her new confidence, and Gareth realized that life’s twists can offer unexpected beauty.Cy: Tapodd y glaw ar y waliau cerrig hynafol, ond siaradodd y pasg mor felys fel hanes hen eglwys o dan sain canu Carys.En: The rain tapped on the ancient stone walls, but the sweet song spoke as if the old church's history was carried on the sound of Carys's song.Cy: Roedd yr heddwch a chanu'r cor cynnes yn llenwi'r tŷ o sancteiddrwydd.En: The peace and warm choir filled the house with sanctity.Cy: Roedd menywod a dynion yn cyferbynnu yn eu lliw seremoniol, ac roedd pawb wedi mynd adref gyda chofion unigryw am y briodas hon.En: Men and women contrasted in their ceremonial colors, and everyone went home with unique memories of this wedding.Cy: Roedd Carys a Gareth wedi profiad datrys hyn drwy flwyddyn, gan adael eu harolwg yn syfrdanol ond wedi'i blannu'n dynn yng nghanol digwyddiadau nad oedd unrhyw un ohonyn nhw'n ei ddisgwyl.En: Carys and Gareth had an experience that resolved through the year, leaving them astounded and firmly rooted in the middle of events they did not expect. Vocabulary Words:sunshine: heulwencloud: cwmwlhint: awgrymarchitecture: pensaernïaethfaucet: faucetrafters: styllodstained glass: ffenestri lliwceremony: seremonibridal: priodasolchoir: côrdimension: dimensiwnencouragement: hanogaethharmonious: chwa o'r un fathconcert: cyngerddconfidence: hydertwists: fythiadautapped: tapoddancient: hynafolpeace: heddwchsanctity: sancteiddrwyddcontrasted: cyferbynnuunique: unigrywresolved: datrysastounded: syfrdanoldashed: dihangoddcorridor: coridorwhispered: sibrydoddunfamiliar: anghyfarwyddthrill: cyffrosmile: chwarddodd
    --------  
    16:16
  • Brewing Strength: A Coffee Shop Lesson in Embracing Age
    Fluent Fiction - Welsh: Brewing Strength: A Coffee Shop Lesson in Embracing Age Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-10-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'n haf prysur yng Nghaerdydd.En: It's a busy summer in Caerdydd.Cy: Yn y stryd fawr, y mae arogl coffi ffres yn llenwi'r aer.En: On the main street, the smell of fresh coffee fills the air.Cy: Yn nwylo barista Eira, mae cwpanau yn hedfan o dan y peiriant espresso fel tonnau'r môr.En: In the hands of barista Eira, cups fly under the espresso machine like the waves of the sea.Cy: Mae Eira, gyda'i gwên gynnes yn disgleirio fel yr haul tu fas, bob amser yn gweld popeth.En: Eira, with her warm smile shining like the sun outside, always sees everything.Cy: Yn y pen draw, ar y bwrdd pren tê, eistedd Rhys a Carys.En: Eventually, at the wooden tea table, Rhys and Carys sit.Cy: Tro blynyddoedd yn ôl, roedd Rhys yn athletwr llwyddiannus.En: Years ago, Rhys was a successful athlete.Cy: Bellach, er gwaethaf ei olwg i gadw'n iach, mae ganddo ofn cudd o fynd yn hen.En: Now, despite his intention to stay healthy, he harbors a hidden fear of aging.Cy: Carys, yn wybodus, yn ei gadw o dan adain ffrindiau.En: Carys, being knowledgeable, keeps him under the wing of friends.Cy: Mae hi'n amyneddgar, wedi bod yno trwy uchafbwyntiau a gwaelodion bywyd Rhys.En: She is patient, having been there through the highs and lows of Rhys's life.Cy: Heddiw, maen nhw yma i fwynhau coffi a sgwrs yn y siop goffi hwn.En: Today, they are here to enjoy coffee and a conversation in this coffee shop.Cy: Mae Rhys yn codi ei gwpan, ond yn sydyn mae chwerthin Carys yn stopio.En: Rhys lifts his cup, but suddenly Carys's laughter stops.Cy: Mae ei wyneb yn crychu, a'r cwpan yn cwympo yn ôl i'r daneddyn.En: Her face wrinkles, and the cup falls back onto the coaster.Cy: Mae Rhys yn teimlo poen yn ei frest.En: Rhys feels a pain in his chest.Cy: "Rhywbeth dim yn iawn," meddai, gan wenu'n anweddus.En: "Something isn't right," he says, smiling awkwardly.Cy: "Rhys achos da deall!En: "Rhys, you must understand!Cy: Does neb yn ifanc am byth," mae Carys yn cydio yn ei law.En: No one stays young forever," Carys says, taking his hand.Cy: "Gad i ni fynd a siarad.En: "Let's go and talk."Cy: " Fel pe bai hi'n darllen ei feddwl, mae Eira'n dod â dŵr oer drosodd gyda'i llaw dyner.En: As if reading his mind, Eira brings over cold water with her gentle hand.Cy: "Ydw i'n edrych fel bo'r cwpan coffi cyntaf efo'r datrys?En: "Do I look like the first coffee cup with the solution?"Cy: " clywir yn y cefndir, tra mae'r peiriant coffi'n chwistrellu'r llaeth.En: is heard in the background, while the coffee machine hisses the milk.Cy: "Eisteddwch, Rhys," meddai Carys.En: "Sit down, Rhys," says Carys.Cy: "Does dim angen arllwys ymhell yn y broblem.En: "There's no need to delve deep into the problem."Cy: " Mae ei wyneb yn bersain gyda phryder sydd yn gwefreiddio Rhys i fachu pabell.En: Her face radiates with a concern that electrifies Rhys to set up a tent.Cy: O'i swyddfa y barista, mae'n bosib clywed Eira'n ffonio am gymorth.En: From her workstation, the barista can be heard calling for help.Cy: Am eiliad, mae Rhys yn ceisio dawelu'r storm yn ei frest.En: For a moment, Rhys tries to calm the storm in his chest.Cy: "Beth os ydy e ddim ond poen bychan?En: "What if it's just a little pain?"Cy: " meddai wrth ei hun, ond mae dechrau teimlo dryslyd.En: he thinks to himself, but he starts to feel confused.Cy: Mae amser yn ero arian tra mae Carys yn gorffen yn dyner: "Mae iechyd yn bwysicach nag unrhyw beth arall, Rhys.En: Time passes unnoticed as Carys gently concludes: "Health is more important than anything else, Rhys."Cy: "Gyda’i bysedd yn crynhoi gwres llethol y diwrnod, mae'n cydnabod bod angen gofal.En: With his fingers gathering the intense heat of the day, he acknowledges the need for care.Cy: "Ie," mae Rhys yn cytuno, ei lais yn wan o dyndra.En: "Yes," Rhys agrees, his voice weak with tension.Cy: Mae Carys a Eira yn gweithredu'n gyflym, yr un mor gadarn â rhwg y tir.En: Carys and Eira act swiftly, as steadfast as the land's embrace.Cy: Ymhen hir a hwyr, maen nhw'n ymlwybro tuag at y gwely bucsi.En: Eventually, they make their way towards the ambulance bed.Cy: Wrth edrych dros ei ysgwydd, gorwedd y ddinas o'i ffenestri eang.En: Looking over his shoulder, the city lies from its wide windows.Cy: Cyn iddyn nhw wybod, mae'r gwers cyn wynebu la pilot.En: Before they know it, the lesson before facing the pilot is learned.Cy: Wrth edrych allan o'r ffenestr cerbyd y ysbyty, mae Rhys yn deall bod iechyd yn sicrhedd ei ffrindiau.En: Looking out of the hospital vehicle's window, Rhys understands that health is assured by his friends.Cy: 'Does dim poeni mwyach, rhan gyntaf y daith i ddeall bod cymorth nid yw marcia o wendid.En: There's no more worry, the first part of the journey is realizing that seeking help is not a sign of weakness.Cy: Pan fo cymorth yn agos, y gwelwch dy ledled, mae Rhys yn canfod heddwch newydd.En: When help is nearby, you find yourself glancing around, and Rhys discovers a new sense of peace.Cy: Bydd y bendith yma i bob un ohonynt sy'n ystyried ac yn cynnal.En: This blessing is here for everyone who considers and supports. Vocabulary Words:barista: baristaespresso: espressocoaster: daneddynfear: ofnaging: mynd yn henknowledgeable: wyboduspatience: amyneddgarwrinkles: crychuawkwardly: anweddusmind: meddwlsolution: datryshisses: chwistrelluradiates: persainelectrifies: gwefreiddioconfused: dryslydswiftly: cyflymsteadfast: cadarnambulance: gwely bucsishoulder: ysgwyddpilot: pilothospital vehicle: cerbyd y ysbytypeace: heddwchblessing: bendithtent: pabellchest: breststorm: stormintention: olwgdelve: arllwysharbors: ganddoswift: cyflym
    --------  
    16:16
  • Treasures of Llandudno: Uncovering Stories in Souvenirs
    Fluent Fiction - Welsh: Treasures of Llandudno: Uncovering Stories in Souvenirs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-08-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar wasgar o dan haul cynnes y haf, roedd Llandudno Pier fel pe bai’n disgleirio yn ei gogoniant.En: Scattered under the warm summer sun, Llandudno Pier appeared to shine in all its glory.Cy: Roedd teuluoedd yn cerdded ar hyd y pier, yn prynu hufen iâ a thriniaethau melys o'r stondinau.En: Families walked along the pier, buying ice cream and sweet treats from the stalls.Cy: Roedd Aeron yn syllu ar y môr o flaen ei draed, yn gwrando ar y môr yn cilio yn erbyn y strwythur pren.En: Aeron gazed at the sea in front of him, listening to the waves retreat against the wooden structure.Cy: Yng nghanol yr holl sŵn a'r sefyllfa, Aeron a'i gefnder Rhys cerdded tuag at stondin sydd wedi'i lenwi â thrugareddau Caledi Cymru.En: Amidst all the noise and commotion, Aeron and his cousin Rhys walked towards a stall filled with Welsh Hardship's delights.Cy: "Hoffem ddod o hyd i rywbeth i'n nain," meddai Rhys, ei lygad yn disgleirio wrth edrych ar bob eitem unigryw.En: "We want to find something for our grandmother," said Rhys, his eyes sparkling as he looked at each unique item.Cy: "Mae’n ddefnyddiol hefyd i ddod o hyd i rywbeth arbennig i mi fy hun,” ychwanegodd Aeron yn ei ffordd ryfeddol.En: "It's also useful to find something special for myself,” Aeron added in his own peculiar way.Cy: Roedd iddo wybod nad yw prynu dim ond coeden brochus fyddai’r ateb.En: He knew buying just any trinket wouldn't be the answer.Cy: Roedd angen iddo ddod o hyd i wrthrych sy'n crynhoi ei deimladau am Llandudno.En: He needed to find an object that encapsulated his feelings about Llandudno.Cy: Yn y stondin, roedd Carys, gwerthwr lleol, yn llygaid ifanc a chyfeillgar.En: At the stall, Carys, a friendly local vendor with youthful eyes, greeted them.Cy: "Prynhawn da i chi! Beth ydych chi'n chwilio amdano heddiw?" gwaeddodd hi, ei llais yn cael ei glywed dros sŵn y môr.En: "Good afternoon! What are you looking for today?" she shouted, her voice audible over the sound of the sea.Cy: Aeron, ychydig yn ansicr, eglurodd ei broses feddyliol, "Dwi am ddod o hyd i gofrodd sy’n cynrychioli’r lle yma.En: Feeling a bit uncertain, Aeron explained his thought process, "I want to find a souvenir that represents this place.Cy: Fodd bynnag, dwi ddim yn gwybod ble i ddechrau."En: However, I don't know where to start."Cy: Dywedodd Carys yn brydferth, "Mae gan bob eitem yma stori.En: Carys said beautifully, "Every item here has a story.Cy: Mae’r dysglau hyn wedi’u gwneud gan grefftwyr o Gymru, ac edrychwch ar y tecstiliau, gweithio traddodiadol yw hynny.En: These dishes were made by Welsh craftsmen, and look at the textiles, that's traditional work.Cy: Ond efallai hoffech chi weld hyn."En: But perhaps you'd like to see this."Cy: Dangosodd Carys wrthrych pren hardd gyda llafnod Cymreig wedi ei gerfio ynddo.En: Carys showed a beautiful wooden object with a carved Welsh motif.Cy: "Mae hwn wedi'i wneud gan ddefnyddio technegau hen Gymru," esboniodd hi.En: "This is made using old Welsh techniques," she explained.Cy: Roedd Aeron yn swyno.En: Aeron was captivated.Cy: Roedd y cyfan yn dod yn glir.En: It all became clear.Cy: Nid y gwrthrych yn unig ond y celfyddyd, yr amser, a’r ystyr sydd wedi'i fewnosod ynddo oedd yr hyn a'i hatynodd.En: It wasn't just the object but the artistry, time, and meaning embedded within it that drew him.Cy: Yn y peth bach hwnnw, roedd modd gweld trawsnewid hanes a thraddodiad Llandudno.En: In that small piece, one could see the transformation of history and tradition of Llandudno.Cy: Ar ddiwedd y dydd, roedd Aeron yn cerdded i ffwrdd o’r pier gyda theimlad o foddhad mawr.En: By the end of the day, Aeron walked away from the pier with a great sense of satisfaction.Cy: Roedd wedi dewis wrthrych a oedd yn llawer mwy na dim ond cofrodd; roedd yn wers am ddiwylliant, crefft a chysylltiad â thu hwnt i amser.En: He had chosen an object that was much more than just a souvenir; it was a lesson in culture, craft, and a connection beyond time.Cy: Roedd Aeron wedi dysgu gwerthfawrogi stori y tu ôl i’r ddalen syml honno, a phob refram roedd Llandudno yn dod yn fyw yn ei galon.En: Aeron had learned to appreciate the story behind that simple piece, and every step brought Llandudno alive in his heart. Vocabulary Words:scattered: ar wasgarretreat: cilocommotion: sefyllfadelights: trugareddauencapsulated: crynhoitrinket: coedenstall: stondinpeculiar: ryfeddolmotif: llafnodcraftsmen: crefftwyrtextiles: tecstiliaucaptivated: swynotransformation: trawsnewidglory: gogoniantstructure: strwythurdelectable: triniaethau melysaudible: ei glywedappreciate: gwerthfawrogiuncertain: ansicryouthful: ifancsatisfied: moddhadstoryteller: storifriendly: cyfeillgaritem: eitemobject: wrthrychartistry: celfyddydmeaning: ystyrbeyond: â thu hwnttechniques: technegaustem: draed
    --------  
    14:18
  • From Shadows to Spotlight: A Tech Triumph at Canolfan Arloesi
    Fluent Fiction - Welsh: From Shadows to Spotlight: A Tech Triumph at Canolfan Arloesi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-04-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae cewri gwydr Canolfan Arloesi Caerdydd yn disgleirio dan haul haf.En: The glass giants of Canolfan Arloesi Caerdydd sparkle under the summer sun.Cy: Mae'r adeiladau'n sefyll fel cerfluniau modern ar stryd prysur, gan adlewyrchu bywiogrwydd y ddinas.En: The buildings stand like modern sculptures on a busy street, reflecting the city's vibrancy.Cy: Yn y tu mewn, mae'r awditoriwm yn llawn eiddgarwch.En: Inside, the auditorium is full of eagerness.Cy: Mae cynrychiolwyr tech a mentrwyr yn llenwi'r seddi, yn syllu ar arddangosfeydd technoleg syfrdanol.En: Tech representatives and entrepreneurs fill the seats, gazing at the stunning technology displays.Cy: Yn y cefn, mae Gethin yn gweithio'n galed ar weinydd cyflwr dryslyd.En: In the back, Gethin is working hard on a confusing server condition.Cy: Mae ei deimladau'n gymysg: gobaith ac ofn ar y cyd.En: His feelings are mixed: hope and fear combined.Cy: Mae'n falch iawn o'r feddalwedd newydd, ond ofna nad yw'n gweithio fel arfer.En: He is very proud of the new software, but fears it might not work as usual.Cy: Mae bod yn introvert yn ei wneud yn anweledig yn aml, yn enwedig ger Carys, y fenyw ffraethi sy'n arwain marchnata.En: Being introverted often makes him invisible, especially near Carys, the witty woman who leads marketing.Cy: Mae Carys yn brysur yn siarad gyda chyfryngau, gan adrodd straeon am lwyddiant dechreuadau newydd.En: Carys is busy talking with the media, recounting stories of new startup successes.Cy: Mae Gethin yn teimlo'n ddryslyd.En: Gethin feels confused.Cy: Sut y gall ei gorchestion gael eu cydnabod os yw eraill yn lleisio'u llwyddiannau?En: How can his achievements be recognized if others are voicing their successes?Cy: Wrth iddo feddwl, mae problem yn codi.En: As he thinks, a problem arises.Cy: Yn sydyn, mae'r sgrin yn fflachio a'r gweinydd yn dechrau gwrthod mynediad.En: Suddenly, the screen flashes, and the server starts refusing access.Cy: Mae ofn yn curo yn ei fron.En: Fear pounds in his chest.Cy: Galla 'i gynllun chwyldroadol fethu.En: His revolutionary plan might fail.Cy: "Nid nawr, nid nawr," mae Gethin yn sibrwd i'w hun gyda'i ddwylo'n crynu.En: “Not now, not now," Gethin whispers to himself with his hands trembling.Cy: Mae'r oriau'n ticio i lawr tuag at yr eiliad pwysicaf.En: The hours tick down to the crucial moment.Cy: Mae hiraeth i wneud popeth ar ei ben ei hun yn tynnu'n gryf, ond mae amser yn brin.En: The longing to do everything on his own pulls strongly, but time is short.Cy: Mae'n gwybod bod Rhys yn ymgynghorydd arbennig ar broblemau technegol, ond mae'n anfodlon addo.En: He knows that Rhys is an exceptional consultant on technical issues, but he's reluctant to commit.Cy: Gyda dim ond deg munud ar ôl, mae Gethin yn cymryd y decision mwyaf anodd.En: With only ten minutes left, Gethin makes the hardest decision.Cy: "Rhys," mae'n galw'n lled-neuadd.En: "Rhys," he calls across the hall.Cy: Mae'n wynebu ei ofn, ac mae'n gofyn am gymorth.En: He faces his fear and asks for help.Cy: Mae Rhys yn gwenu'n frwdfrydig.En: Rhys smiles enthusiastically.Cy: "Wrth gwrs, Gethin," mae'n dweud, "gad i ni weithio gyda'n gilydd.En: "Of course, Gethin," he says, "let’s work together."Cy: "Mewn peiriannau amser teimladau, daw'r ateb.En: In a machine of emotions, the solution comes.Cy: Mae mudandod y sgrin yn cefnu, a'r system yn dechrau gwibio yn ôl i fywyd.En: The screen's silence backs down, and the system begins to zip back to life.Cy: Wrth i'r eiliad gyflwyno gyrraedd, mae Gethin a Rhys yn sefyll wrth ochr y llwyfan, yn siapio yn eiddigeddus.En: As the presentation moment arrives, Gethin and Rhys stand side by side at the stage, shaped by anticipation.Cy: Mae'r cyflwyniad yn llwyddiant ysgubol.En: The presentation is a sweeping success.Cy: Mae'r gynulleidfa yn cynnwys aplod.En: The audience bursts into applause.Cy: Nid yn unig mae pobl yn gweld gwerth y feddalwedd, ond mae Gethin yn derbyn canmoliaeth fawr gan ei gydweithwyr a'i uwch swyddogion.En: Not only do people see the software's value, but Gethin receives great praise from his colleagues and senior officials.Cy: Gydag uwchder y digwyddiad, mae Gethin yn deall dyrchafiad newydd yn ei frest.En: With the event's height, Gethin understands a new elevation in his chest.Cy: Mae'n sylweddoli nad yw gofyn am help yn arwydd o wendid, ond yn hytrach, yn gryfder.En: He realizes that asking for help is not a sign of weakness but rather, strength.Cy: Mae'r profiad wedi ei wneud yn gyfranogwr gwell, ac mae'r awydd anweledig wedi troi'n braf gyda phŵer cydweithio.En: The experience has made him a better collaborator, and the invisible longing has turned warmly into the power of teamwork.Cy: Yn awr, mae Gethin yn gwybod mai dyma ddechrau ei straeon llwyddiannus newydd.En: Now, Gethin knows this is the beginning of his new success stories. Vocabulary Words:giants: cewrisparkle: disgleirioauditorium: awditoriwmeagerness: eiddgarwchrepresentatives: cynrychiolwyrentrepreneurs: mentrwyrgazing: sylluconfusing: dryslydfeelings: teimladauintroverted: introvertwitty: ffraethimarketing: marchnatarecounting: adroddstartup: dechreuadausuccesses: llwyddiannaurecognized: cydnabodproblem: problemflashes: fflachiorefusing: gwrthodpounds: curorevolutionary: chwyldroadoltrembling: crynuexceptional: arbennigcommit: addoenthusiastically: frwdfrydigsolution: atebsilence: mudandodanticipation: eiddigeddussweeping: ysgubolelevation: dyrchafiad
    --------  
    15:55

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning
  • Podcast FluentFiction - Romanian
    FluentFiction - Romanian
    Education, Language Learning, Courses
Social
v7.21.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 7/14/2025 - 11:31:04 PM