
The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure
13/1/2026 | 17 mins.
Fluent Fiction - Welsh: The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-13-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn gwneud ei ffordd yn araf ar draws awyr grefedig Caerdydd, gan wresogi'r prysurdeb yn Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.En: The sun was slowly making its way across the bustling sky of Caerdydd, warming the activity at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.Cy: Roedd Carys, gyda'i bag llaw yn llawn o bopeth ond anrheg arbennig, yn edrych yn bryderus ar ei oriawr.En: Carys, with her handbag full of everything but the special gift, anxiously checked her watch.Cy: Roedd Dydd Santes Dwynwen ar y gorwel, ac roedd rhaid iddi ddod o hyd i'r anrheg berffaith i Gethin cyn iddo fod yn rhy hwyr.En: Dydd Santes Dwynwen was on the horizon, and she had to find the perfect gift for Gethin before it was too late.Cy: Wrth iddi symud rhwng y siopau heb llawer o lwyddiant, digwyddodd Carys gweld Eleri.En: As she moved between the shops without much success, Carys happened to see Eleri.Cy: Roedd Eleri bob amser yn rhywun a oedd yn gallu ffeindio rhywbeth anarferol, ac felly dyma Carys yn gwneud ei ffordd at ei chyfaill, gobeithio amdano fo yn arbenigwr sy'n gallu achub y dydd.En: Eleri was always someone who could find something unusual, so Carys made her way to her friend, hoping for the expertise that could save the day.Cy: "Eleri!En: "Eleri!"Cy: " galwodd Carys, gydag ychydig o anobaith yn ei llais.En: called Carys, with a hint of desperation in her voice.Cy: "Dwi angen cymorth.En: "I need help.Cy: Mae'n rhaid i fi ffeindio anrheg i Gethin.En: I have to find a gift for Gethin...Cy: nawr!En: now!"Cy: "Gwenodd Eleri, yn llawn o antur.En: Eleri smiled, full of adventure.Cy: "Peidiwch â phoeni, Carys.En: "Don't worry, Carys.Cy: Rydyn ni'n dod o hyd i rywbeth gwych," meddyliodd hi yn swnllyd ac yn gwneud ei ffordd i mewn i'r dorf.En: We'll find something great," she thought aloud, making her way into the crowd.Cy: Roedd y siop di-dreth yn frith o bobl ac ychydig iawn o bethau ar gael.En: The duty-free shop was teeming with people and had very few items available.Cy: Ond roedd Eleri'n canfod tegannau bach, addurniadau ac eitemau lleol.En: But Eleri discovered small toys, decorations, and local items.Cy: "Sut mae amseminau meddyliol Gower?En: "How about Gower herbal infusions?"Cy: " awgrymodd Eleri, dan gwen droednostig.En: Eleri suggested, with a wry smile.Cy: Carys sigodd ei phen.En: Carys shook her head.Cy: "Dwi eisiau rhywbeth mwy personol.En: "I want something more personal.Cy: Rhywbeth sy'n golygu rhywbeth i'r ddau.En: Something that means something to both of us."Cy: "Wrth iddyn nhw symud yn gyflym drwy'r siop, golau disglair o liw pinc a oren bach wnaeth dal sylw Carys.En: As they quickly moved through the shop, a bright light of pink and small orange caught Carys' attention.Cy: Roedd yn got gwirion o gangenau coed byw a seren fach ar y brig, wedi'i wneud o wydr ac wedi addurno'n berffaith.En: It was a peculiar coat of living tree branches with a small star at the top, made of glass and perfectly adorned.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " gofynnodd Carys, a'i llygad yn denu at yr eitem anarferol.En: asked Carys, her eye drawn to the unusual item.Cy: "Mae hwn yn addurn Castell Caerffili," dywedodd Eleri.En: "This is a Castell Caerffili decoration," said Eleri.Cy: "Mae ei siap yn unigryw.En: "Its shape is unique.Cy: Gofynnodd Carys i chwerthin.En: Carys laughed.Cy: Mae'n sefyll yma ers blynyddoedd, ac mae'n arferedd i chi deimlo eu heffaith hudol.En: It has stood here for years, and it’s customary for you to feel its magical effect."Cy: "Gyda'r amser yn rhedeg allan ac yr alwad olaf yn cael ei wneud ar gyfer eu hediad, bu'n rhaid i Carys wneud dewis.En: With time running out and the final call being made for their flight, Carys had to make a choice.Cy: Roedd y perffaith duedd iddi ddewis addurn Castell Caerffili, yn well na'r anrheg generig arferol.En: The perfect inclination was to choose the Castell Caerffili decoration, better than the usual generic gift.Cy: Yna, wrth iddyn nhw fynd tuag at y giât fwrdd, gwnaed y penderfyniad.En: Then, as they headed towards the boarding gate, the decision was made.Cy: Roedd wedi bod yn hoff o'r castell, a buont yn ymweld â'r lle yn ystod eu hanturiaethau cyntaf gyda'i gilydd.En: They had loved the castle, and had visited the place during their early adventures together.Cy: Roedd yr addurn yn cynrychioli atgofion hapus a hiraeth, un o hen eiliadau.En: The decoration represented happy memories and nostalgia, a remnant of old moments.Cy: Ar ôl cyrraedd y giât, rhoddodd Carys yr anrheg i Gethin.En: After reaching the gate, Carys gave the gift to Gethin.Cy: "Dwi ddim yn siŵr sut deimlo'r castell," dywedodd hi, gan edrych arno gydag ychydig o bryder.En: "I'm not sure how the castle feels," she said, looking at him with a touch of concern.Cy: Ond astudiodd Gethin yr eitem, a gwelodd yr ystyr dwfn y tu ôl iddo.En: But Gethin studied the item and saw the deep meaning behind it.Cy: "Mae'n berffaith, Carys.En: "It's perfect, Carys.Cy: Mae'n ddarn bach o'n hanturiaethau ni," meddai, gan ei drwyddo gyda chalon gynhesog.En: It's a little piece of our adventures," he said, embracing it with a warm heart.Cy: Roedd jejus o ansawdd unigryw.En: It was a piece of unique quality.Cy: Dim ond am funud, cael ei ddal mewn eiliad na fyddai'n hawdd ei cholli, sylweddolodd Carys bod yr ystyr gwir yn wastad y tu mewn.En: For just a moment, captured in a moment not easily lost, Carys realized that true meaning was always inside.Cy: Roedd hi wedi dysgu y byddai'r meddwl, nid mantais, bob amser yn cynnwys gem gyfrinachol.En: She had learned that sentiment, not advantage, always contained the secret gem.Cy: Ac wrth iddynt gamu ar yr awyren, roedd y goleuon addurnol braf ar y flwyddyn newydd eisoes yn llosgi taf a'i lannau atgenhedlu newydd.En: And as they stepped onto the plane, the beautiful decorative lights for the new year were already casting light on new beginnings. Vocabulary Words:bustling: prysurdebanxiously: yn bryderusspecial: arbennigsucceed: llwyddiantdesperation: anobaithadventure: anturteeming: brithinfusions: amseiniadaupeculiar: gwirionbranches: canghennauadorned: addurnocustomary: arfereddinclination: dueddgeneric: generignostalgia: hiraethremnant: un o hen eiliadauconcern: pryderembracing: drwyddocaptured: cael ei ddalsentiment: meddwladvantage: mantaissecret: gudaisgem: gem cyfrinacholdecorative: addurnolnew beginnings: ailhyyforyardaethau

Eira's Creation: Reviving Tradition in the Heart of Winter
12/1/2026 | 16 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Eira's Creation: Reviving Tradition in the Heart of Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-12-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Gwŷr yr eira yn cwympo'n ysgafn dros bentref bach yng ngogledd Cymru.En: Snowflakes descended softly over a small village in North Wales.Cy: Roedd y gaeaf wedi cyrraedd gyda'i wyntoedd rhewllyd a'r ddaear yn gaeaf prydferth o wyn.En: Winter had arrived with its icy winds and the land lay under a beautiful blanket of white.Cy: Yn y pentref hwn, roedd cyffro yn codi ymysg yr hen goed a'r bythynnod â'u toeau gwellt.En: In this village, excitement was rising among the old trees and the cottages with their thatched roofs.Cy: Roedd y Gŵyl Gaeafddydd, yr ŵyl bwerus sy'n dathlu troad y flwyddyn, yn agosáu.En: The "Gŵyl Gaeafddydd", the powerful festival celebrating the turn of the year, was approaching.Cy: Roedd Eira'n sefyll wrth ymyl ei chartref, ei llygaid yn llawn uchelgais.En: Eira stood by her home, her eyes full of ambition.Cy: Doedd hi erioed wedi cymryd rhan bwysig yn y dathliadau o'r blaen.En: She had never played an important role in the celebrations before.Cy: Ond eleni, roedd hi'n benderfynol o wneud rhywbeth arbennig.En: But this year, she was determined to do something special.Cy: Gwyddai Eira fod angen canolbwynt trawiadol ar y pentref ar gyfer yr ŵyl.En: Eira knew the village needed a striking centerpiece for the festival.Cy: Yn dal heb sgiliau profiadol, roedd hi'n awyddus i wneud ei marc.En: Still without experienced skills, she was eager to make her mark.Cy: "Beth am adael hyn i'r rhai sy'n gwybod fwy, Eira?En: "Why not leave this to those who know more, Eira?"Cy: " meddai Glyndwr, ei frawd hŷn, herfeiddiol ond ychydig yn bryderus.En: said Glyndwr, her older brother, challenging yet slightly concerned.Cy: Roedd ei llais fel cerddoriaeth gyfarwydd, yn cynnig cysur ond hefyd yn adleisio cysgodion amheuaeth.En: His voice was like familiar music, offering comfort but also echoing shadows of doubt.Cy: "Mae'n amser imi brofi fy hun, Glyndwr," atebodd Eira, gan gafael yn gadarn yn ei syniadau.En: "It's time for me to prove myself, Glyndwr," replied Eira, holding firmly to her ideas.Cy: Er i amheuon Glyndwr aros, penderfynodd Eira ymweld â Carys, yr hen ddoeth o'r pentref.En: Despite Glyndwr's doubts, Eira decided to visit Carys, the wise elder of the village.Cy: Roedd Carys yn fenyw feddylgar, ei gwybodaeth am draddodiad a chrefft yn amlwg i bawb.En: Carys was a thoughtful woman, her knowledge of tradition and craft evident to all.Cy: Atebodd Carys gri'r sefydlog ac annogol gyda gwên wylaidd.En: Carys answered the steadfast and encouraging cry with a gentle smile.Cy: "Wrth wraidd pob traddodiad, Eira, mae mynegiant o'r hyn sy'n wirioneddol bwysig.En: "At the heart of every tradition, Eira, is an expression of what is truly important.Cy: Ceisia am archwilio gyda'r galon.En: Try to explore with the heart.Cy: Nid yw bob amser yr hyn sydd i'w ddal â'r llygad sydd orau," meddai Carys â mawrion ddoethineb.En: It's not always what meets the eye that's best," Carys said with great wisdom.Cy: Gyda hyn, penderfynodd Eira defnyddio'r hyn oedd ganddi — deunyddiau anarferol fel dail a changhennau, a chalonnau cribenni a geiriau rhew.En: With this, Eira decided to use what she had—unusual materials like leaves and branches, frost-covered hearts, and icy words.Cy: Dechreuodd weithio'n ddiwyd, ei dwylo'n siarad yn dawel wrth greu.En: She began working diligently, her hands quietly speaking as she created.Cy: Ar noson y gŵyl, cododd storm fawr dros y golygfeydd eira.En: On the night of the festival, a great storm arose over the snowy scenes.Cy: Gwyntoedd cryfion a glaw trwm yn bygwth llesteirio'r paratoadau, ond yr oedd creu Eira wedi sefyll yn dyner dan y storm.En: Strong winds and heavy rain threatened to disrupt the preparations, but Eira's creation stood gently under the storm.Cy: Roedd y ddelwedd a greodd yn sgleinio'n edrych i fyny â golau'r lleuad drwy'r cymylau.En: The image she crafted shone, gazing upwards through the clouds in the moon's light.Cy: Daeth y pentrefwyr i'w gilydd ac roedd o'i amgylch gapio cymeradwyaeth.En: The villagers gathered together and circled around her creation in applause.Cy: Roedd y delwedd bendigedig, wedi'i wneud o'r llygredd a'r natur, yn sefyll yn gryf a'r llawenydd wedi gwrthbwyso'r tywydd drwg.En: The magnificent image, made from nature's offerings, stood strong, and the joy countered the bad weather.Cy: Derbyniodd Eira sylw, ac yn fwy, caws rheolaeth di-ben-draw a chysylltiad newydd â'r traddodiad.En: Eira received recognition, and moreover, she gained boundless control and a new connection to tradition.Cy: O'r diwrnod hwnnw ymlaen, gwyddai Eira bod ei llwybrau'n agored o'i blaen, fe'i lloniwyd ei enaid a chryfhaodd ei penderfyniad.En: From that day forward, Eira knew her paths were open ahead of her, her spirit uplifted, and her determination strengthened.Cy: Roedd hi'n deall sut i asio arloesedd gyda'r hyn a gafodd ei roi o'r gorffennol.En: She understood how to blend innovation with what had been inherited from the past.Cy: Roedd hwn yn deimlad o wir foddhad.En: It was a feeling of true fulfillment.Cy: Roedd Gŵyl Gaeafddydd yn anfarwol o'r newydd, ac Eira'n brysur wedi sefydlu ei lle newydd yn hanes ei phentref.En: The "Gŵyl Gaeafddydd" was immortalized anew, and Eira had firmly established her new place in her village's history. Vocabulary Words:descended: cwympoblanket: gorchuddexcitement: cyffrorising: codiambition: uchelgaisdetermined: benderfynolcenterpiece: canolbwyntexperienced: profiadolsteady: sefydlogoffering: cynnigechoing: adleisiosteadfast: cadarngently: yn dynermaterial: deunyddiaudiligently: yn ddiwydcrafted: creudisrupt: llesteiriorecognition: sylwboundless: di-ben-drawuplifted: lloniwydblend: asioinnovation: arloeseddfulfillment: moddhadimmortalized: anfarwolthreatened: bygwthwise: doethtradition: traddodiadencouraging: annogolheart: galonfrost-covered: cribenni

Caerleon's Cold Quest: Healing Legends and Herb Lore
12/1/2026 | 14 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Caerleon's Cold Quest: Healing Legends and Herb Lore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-12-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn y dref hynafol Caerleon, roedd y math o oerfel a oedd yn crafu'r cyrff a'r enaid yn y gaeaf.En: In the ancient town of Caerleon, there was a kind of cold that scraped against bodies and souls in the winter.Cy: Roedd rhog ar y waliau cerrig hynafol, yn rhoi disgleirdeb hudolus wrth i'r haul isel wibio trwy frigau noeth y coed.En: Moss on the ancient stone walls lent a magical shine as the low sun flickered through the bare branches of the trees.Cy: Mewn cornel anghofiedig, llithrodd Aeron, Gwyneth a Emrys drwy'r adfeilion, eu gwisgoedd trwm yn diogelu'r corff.En: In a forgotten corner, Aeron, Gwyneth, and Emrys slipped through the ruins, their heavy clothes protecting their bodies.Cy: "Nid yw'n hawdd, Aeron," rhybuddiodd Emrys, ei lais yn amhosibl rhwng cyffroi a beirniadaeth.En: "It’s not easy, Aeron," warned Emrys, his voice teetering between excitement and criticism.Cy: "Y clinwg arsylwyd yn ddiweddar dim ond mewn chwedlau.En: "The hidden place has been noted only in legends."Cy: "Ond Gwyneth, eithriadol o ofalgar, cipiai law ei brawd.En: But Gwyneth, exceptionally careful, grasped her brother's hand.Cy: "Fe’i gwnawn, Aeron.En: "We can do it, Aeron.Cy: Credaf ynot," meddai, ei geiriau yn gyfoeth o obaith.En: I believe in you," she said, her words rich with hope.Cy: Roedd yr herblist ifanc yn ymladd â chof yn ei ben.En: The young herbalist battled with memories in his mind.Cy: Cam-ddiagnosis yn y gorffennol oedd anghofiad a'i flino.En: A misdiagnosis in the past was a forgetfulness that plagued him.Cy: Ond roedd angen ei help ar rhywun annwyl a gwelw gan afiechyd.En: Yet, someone dear and pale from illness needed his help.Cy: Os caiff hyd i'r perlysiau unigryw, y lletyrad wasanaethai ei drws ac gwella.En: If he found the unique herbs, the remedy would work through his hands and heal.Cy: Y ffordd i gael defnydd o’r perlysiau oedd dringo i ben lloc bychan uwchlyg a chroesi i gyn-safle dramwy, ond roedd yr oerfel yn hudol a'r tir yn sigledig.En: The way to make use of the herbs was to climb to the top of a small hill and cross to a former passage site, but the cold was enchanting and the ground was treacherous.Cy: Aeron yn wynebu ei hun.En: Aeron faced himself.Cy: Roedd am gyfuno ei wybodaeth ei hun â syniadau Emrys.En: He wanted to combine his own knowledge with Emrys's ideas.Cy: Dilyn yn ôl achub Emrys, stopiodd Aeron'n sydyn.En: Following Emrys’s lead, Aeron stopped suddenly.Cy: "Yma," sisialodd, yn pwyntio at petryal bychan mewn lled-blodyn.En: "Here," he whispered, pointing to a small rectangle in half-bloom.Cy: Yn y fflach, cydnabuwyd y dail arbennig, euraidd wrth fionnaidd.En: In a flash, he recognized the special leaves, golden with delicacy.Cy: "Llusgogon," gadarnhaodd Emrys, mynegi ef gyda gwybodaeth ei hanes.En: "Llusgogon," confirmed Emrys, expressing it with knowledge of its history.Cy: Cawsant ddiwrnod braf yn eu llaw, yn ddiolchgar i brofi mewn gwir a chefnogi cartrefi i'r claf.En: They captured a successful day in their hands, grateful for the real proof and to support homes for the sick.Cy: Diwrnod arall yn cyrraedd, a gyda gwrid oedd Aeron yn rhedeg ffawydd poblogaidd ar ei gyfer deg.En: Another day arrived, and with a glow, Aeron ran across the popular beech trees of his destination.Cy: Cafwyd ywyth o edrych o gyn-fyfyrwyr a thaern ywderau, gan guddio hwb eu anthrwyn.En: There were eight looks from former students and heeded warnings, hiding the boost of their encouragement.Cy: "Diolch," chwarddai'r dyn sâl gyda gwên, yr haul yn heulgu'n fawr wrth ei ffenestr onest.En: "Thank you," laughed the sick man with a smile, the sun shining brightly through his honest window.Cy: Roedd Aeron, wedi'i gynhesu ar glod-dyfiad hyfryd, yn gwybod nad oedd byth yn rhaid aros llawiau eraill.En: Aeron, warmed by the joyful growth, knew he never had to wait for others’ hands.Cy: Roedd yn barod i ddal llwyth ac i fagu atgofion dewr arall.En: He was ready to bear his own burdens and to nurture other brave memories.Cy: Roedd y dref Caerleon yn arbennig, ac roedd Aeron, arfog â phersbectif arall, yn berson cofio hyder.En: The town of Caerleon was special, and Aeron, armed with a different perspective, was a person of confident memory. Vocabulary Words:ancient: hynafolmete: crafuenchantment: hudolusruins: adfeilionwarned: rhybuddioddexcitement: cyffroicriticism: beirniadaethexceptionally: eithriadolherbalist: herblistmisdiagnosis: cam-ddiagnosisforgetfulness: anghofiadplagued: blinounique: unigrywremedy: lletyradtreacherous: sigledigknowledge: gwybodaethrectangle: petryaldelicacy: fionnaiddcaptured: cawsantgrateful: diolchgarillness: afiechydglow: gwridheed: taernboost: hwbencouragement: anthrwynhonest: onestjoyful: cynhesunurture: maguperspective: persbectifconfident: hyder

The Woolly Wonder: Eira’s Designer Sheep Idea Takes Off
11/1/2026 | 17 mins.
Fluent Fiction - Welsh: The Woolly Wonder: Eira’s Designer Sheep Idea Takes Off Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-11-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n ddiwrnod rhewllyd ond cyfforddus yng nghartref Freelancer, gofod cydweithio gwresog yng Nghaerdydd.En: It was a frosty but cozy day at Freelancer, a warm coworking space in Cardiff.Cy: Roedd y lle yn llawn pobl greadigol, pob un yn brysur wrth eu desg gyda chornelau cig pay a stain cappuccino ar eu desgiau.En: The place was full of creative people, each busy at their desk with corners of pastry and cappuccino stains on their tables.Cy: Roedd Eira, dylunydd graffig llawrydd, wedi setlo wrth ei desg ei hun.En: Eira, a freelance graphic designer, had settled at her own desk.Cy: Roedd hi'n gwybod bod heddiw yn ddiwrnod pwysig.En: She knew that today was an important day.Cy: Roedd ganddi gyfarfod ar-lein gyda chleientiaid mawr y prynhawn hwnnw.En: She had an online meeting with major clients that afternoon.Cy: Wrth edrych allan trwy'r ffenestri mawr, gwelodd Eira doau rhewllyd a golygfa faint o Gastell Caerdydd yn y pellter.En: Looking out through the large windows, Eira saw frosty rooftops and a view of Cardiff Castle in the distance.Cy: Roedd calonnau'r dref yn bownsio drwy'r gorwel yng nghanol y cysgodion eira.En: The heartbeats of the city bounced through the horizon amid the snowy shadows.Cy: Roedd Eira'n ymarfer ei sgiliau gyda'r offeryn dylunio newydd.En: Eira was practicing her skills with a new design tool.Cy: Roedd hi eisiau creu argraff fawr, ond roedd cwmwl bach o bryder uwch ei phen.En: She wanted to make a great impression, but there was a small cloud of worry hanging over her head.Cy: Yn y chwilio i brofi ei gallu, cliciodd hi'n gyflym ac egnïol.En: In her quest to prove her ability, she clicked quickly and energetically.Cy: Yna, cipiodd o'r ddau lygad â thrysor, trodd pob logo ei chleientiaid yn ddefaid cartŵn!En: Then, captured with both eyes and a treasure, she turned all her clients’ logos into cartoon sheep!Cy: Fel cwlt fodlon yn sefyll ar draws eu sgriniau, collodd Eira ei gwynt.En: Like a satisfied cult standing across their screens, Eira lost her breath.Cy: "O na!" meddai wrth ei hun dan ei gwynt.En: "Oh no!" she exclaimed to herself under her breath.Cy: Dyma oedd yr eiliad mae hi wedi dychmygu llawer o weithiau, yr eiliad lle byddai ei gyrfa fel dylunydd graffig llawrydd yn blodeuo.En: This was the moment she had imagined many times, the moment where her career as a freelance graphic designer would blossom.Cy: Ond nid fel hyn!En: But not like this!Cy: "Hei, Eira," gwenodd Dylan, cydweithwr yn y gofod cydweithio a chyfaill da.En: "Hey, Eira," smiled Dylan, a coworker in the coworking space and a good friend.Cy: "Post da, haha!" Roedd ei sylw'n bwygilyddo - roedd hyd yn oed ef yn sylwi ar ei chlorion anfwriadol.En: "Nice post, haha!" His comment was teasing – even he noticed her unintentional slip-ups.Cy: Ymunodd Carys, sydd bob amser yn hallt gyda'i geiriau calonogol.En: Carys, who was always quick with her encouraging words, joined in.Cy: "Ymlacia, Eira. Tro ar hyn i fod yn beth da. Mae pawb wrth eu bodd â defaid."En: "Relax, Eira. Turn this into a good thing. Everyone loves sheep."Cy: Cafodd Eira ei dorri o amgylch delweddau'r defaid llachar wrth i'r amser am ei chyfathreb ddod agosáu.En: Eira was wrapped in the images of the bright sheep as the time for her meeting approached.Cy: A oedd hi i gyd yn mynd i ddisgyn trwy’r llawr?En: Was it all going to fall apart?Cy: Wrth ddechrau'r cyfarfod, anfodlonodd hi â phanig.En: As the meeting began, she struggled with panic.Cy: "Helo bawb. Mae'n rhaid i mi gytuno, mae 'na gamsyniad yn fy nghwaith heddiw..."En: "Hello everyone. I have to admit, there's a mistake in my work today..."Cy: Deffrôdd pwerau rhyfedd, felly cymerodd anadl ddwfn a chymerodd y cam dewr i berchnogi'r broblem.En: Strange powers awoke, so she took a deep breath and made the bold step to own the problem.Cy: "Beth os mai hyn yw'r ateb?En: "What if this is the solution?Cy: Gallwn wneud eu math gwahanol i hyrwyddo eich cwmni – 'Ffloc at ein Cwmni'."En: We could make it a different angle to promote your company – 'Flock to our Company'."Cy: Anrheg oedd yr ysbrydoliaeth a wnaethig yr awyrgylch yn y cyfarfod un o falchder a chymwynas.En: Inspiration was the gift that made the atmosphere in the meeting one of pride and kindness.Cy: Roedd y cleientiaid wedi eu swyno.En: The clients were charmed.Cy: A'i agwedd gonest, dywedodd ei bod hi'n gyflawnwr gwirioneddol yng ngolwg y dull doniol hwn o dueddiadau.En: With her honest approach, they said she was truly an achiever in view of this humorous trend-setting way.Cy: Fe wnaethon nhw benderfynu cynnig prosiect byr newydd iddi ar sail y logos defaid.En: They decided to offer her a short project based on the sheep logos.Cy: Cwthodd Eira yn ysgafnach wrth i'r cyfarfod ddod i ben.En: Eira relaxed as the meeting came to an end.Cy: Roedd wedi dysgu nodi gwerthodd ansicrwydd ei hun yn honno ac yn gaddo i'w chyflawni â hyder newydd.En: She had learned to recognize the value of her own uncertainty and promised to meet challenges with renewed confidence.Cy: Roedd y profiad hwn wedi ei agor iddi ddechrau treiddio unrhyw syniad gwyllt a brofodd hi mewn pryd.En: This experience had opened her up to start exploring any wild idea she faced in time.Cy: Gyda dyluniad unigryw a ffydd newydd o'i chreithiau, yr oedd Eira yn berson hapusach.En: With a unique design and newfound faith in her creations, Eira was a happier person.Cy: Roedd y gofod cydweithio yn gaerdoref niwclear o greadigrwydd, a hi oedd y cnwd calonogol ar ei ben.En: The coworking space was a nuclear hub of creativity, and she was the motivational crop at its heart.Cy: Roedd pob dydd yn gyfle newydd a phrin yng Nghaerdydd wrth iddi edrych i'r dyfodol.En: Every day was a new and rare opportunity in Cardiff as she looked to the future. Vocabulary Words:frosty: rhewllydcozy: cyffordduscoworking space: gofod cydweithiopastry: cig paystains: stainsettled: setloview: golygfahorizon: gorwelshadows: cysgodionquest: chwiliotreasure: trysorcartoon: cartŵncult: cwltbreath: gwyntcareer: gyrfablossom: blodeuoteasing: bwygylyddoencouraging: calonogolwrapped: torripanic: panigsolution: atebflock: ffloctrend-setting: dull doniolcharmed: swynoachiever: cyflawnwruncertainty: ansicrwyddinspiration: ysbrydoliaethfaith: ffyddnuclear: niwclearmotivational: calonogol

Hopes Born in the Winter Storm: A Bookstore's New Chapter
11/1/2026 | 14 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Hopes Born in the Winter Storm: A Bookstore's New Chapter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-11-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r eira guro yn erbyn ffenestri'r siop lyfrau, roedd Eira yn syllu allan, yn meddwl am y penderfyniadau a oedd yn ei hwynebu.En: As the snow beat against the windows of the bookstore, Eira stared out, pondering the decisions facing her.Cy: Nid oedd hi wedi disgwyl bod yn Betws-y-Coed dros y gaeaf, ond dyna lle'r oedd hi, yng nghwmni ei brawd hanner, Geraint.En: She hadn't expected to be in Betws-y-Coed over the winter, but that's where she was, in the company of her half-brother, Geraint.Cy: Roedd y ddau wedi etifeddu'r siop lyfrau gan eu tad, dyn a oedd yn caru llyfrau yn fwy na dim.En: The two had inherited the bookstore from their father, a man who loved books more than anything.Cy: Roedd hi'n noswaith oer a thrist.En: It was a cold and dreary evening.Cy: Roedd y fflamiau yn dawnsio yn y lle tân mawr, gan daflu golau cynnes ar y wal gerrig.En: The flames danced in the large fireplace, casting a warm glow on the stone wall.Cy: Roedd Geraint yn eistedd wrth y cownter, yn troi dalennau catalog eiddo.En: Geraint sat by the counter, flipping through pages of a property catalog.Cy: "Rhaid i ni werthu'r lle 'ma," meddai, ei lais yn gadarn.En: "We have to sell this place," he said firmly.Cy: "Byddai'r arian yn help mawr.En: "The money would be a big help."Cy: "Ond roedd Eira yn edrych ar y silffoedd gorlawn gyda llygaid llawn hiraeth.En: But Eira looked at the overcrowded shelves with eyes full of longing.Cy: "Ond ystyriwch faint o hanes sydd yma," ymatebodd, ei llais yn feddal.En: "But consider how much history is here," she replied softly.Cy: "Mae'r lle 'ma yn rhan o'n gorffennol.En: "This place is part of our past."Cy: "Cyfododd ei frawd a cherdded at y ffenestr, gan droi ei gefn ar y llyfrau.En: Her brother stood and walked to the window, turning his back on the books.Cy: "Dydy gorffennol ddim yn talu biliau, Eira," dywedodd o'r pen.En: "The past doesn't pay bills, Eira," he said decisively.Cy: Twpchraf oedd i'r sgwrs yna ddod i ben pan ddechreuodd y storm dychrynllyd chwythu drwy'r pentref.En: Their conversation was cut short when the terrible storm began to blow through the village.Cy: Bu raid iddynt gloi'r drws yn dynn a chynhesu rhag y gwynt rhewllyd.En: They had to lock the door tightly and warm themselves against the freezing wind.Cy: Roedd y storm wedi eu gorfodi i aros yn y siop, mewn lle cyfyng lle roedd rhaid trafod.En: The storm forced them to stay in the shop, in a restricted space where they had to discuss.Cy: Ymhen amser, yng ngoleuni cysurus y tân, dechreuon nhw siarad yn fwy gonest.En: In time, in the cozy glow of the fire, they began to talk more honestly.Cy: "Eira," meddai Geraint, "Dw i'n deall eich cysylltiad gyda'r lle 'ma.En: "Eira," said Geraint, "I understand your connection to this place.Cy: Ond, sut byddai'n bosib i ti wneud i hyn weithio?En: But, how could you make this work?"Cy: "Roedd Eira yn gwybod nad oedd ateb cyflym.En: Eira knew there was no quick answer.Cy: Ond roedd yn gwybod hefyd bod arni angen rhoi tro arni.En: But she also knew she needed to give it a try.Cy: "Dw i eisiau aros ychydig mwy o amser," dywedodd, "a gweld os allaf roi bywyd newydd i'r lle.En: "I want to stay a little longer," she said, "and see if I can breathe new life into the place."Cy: "Edrychodd Geraint arni, ei lygaid yn llawn o gydmdeimlad newydd.En: Geraint looked at her, his eyes filled with newfound empathy.Cy: "Gad drafoda s'de?En: "Let's negotiate, shall we?"Cy: " cynigiodd.En: he suggested.Cy: "Gawn ni stopio'r cynlluniau gwerthu am hyn o bryd a gweld lle mae'r syniad 'ma'n mynd.En: "Let's stop the selling plans for now and see where this idea goes."Cy: "Wrth i'r ystorm gilio, roedd y ddau ohonynt wedi newid.En: As the storm subsided, both had changed.Cy: Roedd Eira wedi dod yn benderfynol i roi cynnig ar fywyd newydd yn y siop lyfrau, i ymroi iddo go iawn.En: Eira became determined to try for a new life at the bookstore, to truly devote herself to it.Cy: Roedd Geraint, ar y llaw arall, wedi gollwng ei ystyfnigrwydd a chanfod mwy o bris yn ei deulu nag mewn gwerth ariannol.En: On the other hand, Geraint had let go of his stubbornness and found more value in his family than in monetary worth.Cy: Ac felly, wrth i wrid y wawr gyntaf ddisgleirio trwy'r eira, roedd gobaith newydd ar y gorwel.En: And so, as the first blush of dawn shone through the snow, there was new hope on the horizon. Vocabulary Words:pondering: meddwldreary: tristinherit: etifedducatalog: catalogfirmly: yn gadarnlonging: hiraethdecisively: o'r penterrible: dychrynllydrestricted: cyfyngempathy: cydymdeimladstubbornness: ystyfnigrwyddglow: golaumonetary: ariannolworth: gwerthcozy: cysurushonestly: gonestconnection: cysylltiadnegotiation: trafodapast: gorffennolflames: fflamiaudecisions: penderfyniadaublush: wridstorm: ystormsubsided: ciliodevote: ymroibreathe: rhedegembrace: coledduchaos: annhrefnnostalgia: hiraethhorizon: gorwel



FluentFiction - Welsh