853 episodes
- Fluent Fiction - Welsh: Eryri's Guardians: Bridging Tradition and Innovation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-16-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Yn nghanol haf brodwaith hardd Parc Cenedlaethol Eryri, roedd cyffro'n fridiaeth o dan yr haul.
En: In the middle of the beautiful tapestry of Parc Cenedlaethol Eryri, excitement brewed beneath the sun.
Cy: Darlun o brydferthwch gwyllt a throellog oedd yma, yn frith o ddyffrynnoedd gwyrdd, llynnoedd teblyglud a gweledigaethau eang.
En: It was a picture of wild, twisting beauty, speckled with green valleys, tranquil lakes, and expansive vistas.
Cy: Doedd lle tebyg i Eryri yn y byd i Gareth, yn weithiwr cadwraeth profiadol gyda chariad pur i natur.
En: There was no place like Eryri in the world for Gareth, an experienced conservation worker with a pure love for nature.
Cy: Ond cuddiodd ofn o dan ei wên stoicaidd - ofn bod ei ymdrechion ddim yn ddigon yn erbyn newid hinsawdd.
En: But beneath his stoic smile lay a fear - the fear that his efforts were not enough against climate change.
Cy: Roedd Rhiannon newydd ymuno â'r tîm, wyddonydd ifanc, llawn brwdfrydedd.
En: Rhiannon had just joined the team, a young scientist full of enthusiasm.
Cy: Doedd hi ddim wedi'i phlesio gan dulliau traddodiadol Gareth ac eisiau rhoi cynnig ar ffyrdd newydd a chwyldroadol.
En: She wasn't impressed with Gareth's traditional methods and wanted to try new and revolutionary ways.
Cy: Ar ben hynny, roedd Elin, gwirfoddolwr di-lefydd, yma i ddianc rhag ei gofidiau personol a chael cysur yn nhirwedd yr Eryri.
En: Additionally, Elin, a volunteer with no fixed address, was here to escape her personal troubles and find solace in the landscape of Eryri.
Cy: Gesgodd Gareth y llu i weithio, gyda meddwl cryn ynglŷn â phlannu a diogelu'r rhywogaethau planhigion sy'n wynebau diflaniad.
En: Gareth got the crew working, thoughtfully focusing on planting and protecting plant species facing extinction.
Cy: Pwffio daeth Rhiannon tuag ato un diwrnod, yn gynnig dulliau newydd.
En: One day, Rhiannon came bustling over, proposing new methods.
Cy: Roedd ei syniadau'n swnio'n beryglus i Gareth, perygl o ddifrod i’r gwaith a'r planhigion.
En: Her ideas sounded dangerous to Gareth, a risk of damage to the work and the plants.
Cy: Roedd y tywydd, fel arfer, yn anrhagweladwy yn yr ardal, gan ychwanegu at yr heriau.
En: The weather, as usual, was unpredictable in the area, adding to the challenges.
Cy: Dawelwch bore ym mis Gorffennaf, torrodd llifogydd sydyn ar draws yr ucheldir.
En: A quiet July morning was interrupted by sudden floods that swept across the uplands.
Cy: Roedd golwg y gwynt a'r dŵr yn bygwth chwalu'r safle.
En: The sight of the wind and water threatened to destroy the site.
Cy: Mae'n rhaid i Gareth a Rhiannon weithredu'n gyflym.
En: Gareth and Rhiannon had to act quickly.
Cy: Roeddot gyfnod brys lle sylweddolodd Gareth bod angen cymysgu dulliau traddodiadol gyda syniadau newydd Rhiannon i osgoi trychineb.
En: It was a critical period where Gareth realized there was a need to mix traditional methods with Rhiannon's new ideas to prevent disaster.
Cy: Gyda'u dull cyfunol, roeddot yn gallu arbed llawer o'r gwaith ac amddiffyn y planhigion.
En: With their combined approach, they were able to save much of the work and protect the plants.
Cy: Ystorm a ddaeth â chwbwl newydd i'r tîm.
En: The storm brought something entirely new to the team.
Cy: Dysgodd Gareth i fod yn fwy derbyniol i newidiadau, tra bod Rhiannon yn dysgu gwerthfawrogi'r traddodiad.
En: Gareth learned to be more open to changes, while Rhiannon learned to appreciate tradition.
Cy: Cyrhaeddwyd y canlyniadau gorau pan gyd-weithiodd pawb, gan integreiddio profiad ac arloesedd.
En: The best results were achieved when everyone collaborated, integrating experience and innovation.
Cy: Roedd Eryri eto'n ddiogel, ei harddwch yn cyferbynnu heddiw ag yfory, diolch i'r ymdrechion cyfunol o dan ei haul haf yr Eryri.
En: Eryri was once again safe, its beauty contrasting today and tomorrow, thanks to the collective efforts under its summer sun.
Vocabulary Words:
tapestry: brodwaith
brewed: fridiaeth
expansive: eang
stoic: stoicaidd
conservation: cadwraeth
enthusiasm: brwdfrydedd
impressed: phlesio
revolutionary: chwyldroadol
solace: cysur
vistas: gweledigaethau
address: di-lefydd
bustling: pwffio
unpredictable: anrhagweladwy
floors: llifogydd
threatened: bygwth
critical: brys
extinction: diflaniad
damage: difrod
interrupted: torrodd
act: weithredu
mix: cymysgu
combined: cyfunol
protect: amddiffyn
storm: ystorm
collaborated: cyd-weithiodd
integrating: integreiddio
innovation: arloesedd
contrasting: cyferbynnu
efforts: ymdrechion
landscape: tirwedd - Fluent Fiction - Welsh: Beneath Arctic Skies: A Journey of Survival and Solidarity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-15-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: O dan awyr ddu llwyd yr Arctig roedd y tirwedd yn ymestyn i ffwrdd am filltiroedd di-ri.
En: Under the gray-black sky of the Arctic, the landscape stretched away for countless miles.
Cy: Rhew a snawreu yn ymddangos fel pe baent yn llen anadfer aim, gan guddio'r gwastadeddau wrth resáu dan donnau gwynt.
En: Ice and snow appeared as if they were an indomitable veil, concealing the plains as they raced under waves of wind.
Cy: Dechreuodd Gareth deimlo pwysau'r anialwch oer yn ymledu ar hyd ei gorff, ond roedd e wedi gwneud addewid i'w dîm.
En: Gareth began to feel the weight of the cold wilderness spreading across his body, but he had made a promise to his team.
Cy: Roedd Elin a Branwen yn gwddf-ddiwedd ei antur i ddarganfod hen ryfeddodau cilgant y pridd.
En: Elin and Branwen were at the end of their adventure to discover the ancient wonders of the crescent of the earth.
Cy: Roedd Gareth yn gwybod bod y diben o galon yn allweddol.
En: Gareth knew that the purpose of the heart was crucial.
Cy: Ond cynyddodd y gwynt.
En: But the wind increased.
Cy: Mae'n dod â ffrwydrad o iasau hallt a cryndodau oer i'r carn, gan chwythu dros Elin, a ymladdodd i gadw rhew rhag troedio ar ei sgidiau.
En: It brought a burst of salty chills and cold shivers to the bone, blowing over Elin, who struggled to keep the ice from treading on her shoes.
Cy: Wrth i'r dyddiau fynd heibio, dechreuodd sefyllfa Elin waethygu.
En: As the days passed, Elin's situation began to deteriorate.
Cy: Roedd ei bysedd yn llonydd, fel carden a hongian o'i dwylo.
En: Her fingers were numb, like a branch hanging from her hands.
Cy: Roedd dyn coeg yn siarid â'r arweinydd; roedd dyfodiad marwol.
En: A mocking man was speaking to the leader; the arrival of mortal danger.
Cy: "Mae'r amser wedi dod," meddyliodd Gareth, "mwy na'r genhadaeth yw iechyd Elin."
En: "The time has come," thought Gareth, "more than the mission is Elin's health."
Cy: Gallai gwerthfawrogi'r pŵer yn yr ymateb yn ei feddwl, puesi y dechrau'r amser arall pan adawodd ofn lite tywys ei gyfrifoldebau a ffeilio ei dîm.
En: He could appreciate the power in the response in his mind, realizing the beginning of another time when fear did not lead his responsibilities and fail his team.
Cy: Cafoddistine, yr angen am osgoi digwyddiad drwg.
En: The necessity of avoiding disaster became clear.
Cy: Ffoniodd i envacuation a chaniataodd iddo iddo gael ei faddau gan ddeddf y nhw.
En: He called for evacuation and allowed himself to be forgiven by their decree.
Cy: Nid oeddenohedig, roedd y d'œlni'r chill wedi ei daro Gareth, fe wnaeth cnychu y tîm i ddioddefant.
En: They were unyielding, the chill's sting had struck Gareth, causing the team to endure.
Cy: "Mae ein cyrhaeddiadau'n llu," meddai, "ond mae iechyd ein dîm yn drysor."
En: "Our achievements are many," he said, "but the health of our team is a treasure."
Cy: Pan ddaeth yr ychwanegiad i arbed yr Elin, roedd Gareth yn teimlo cryfder o ysbryd.
En: When the rescue arrived to save Elin, Gareth felt a strength of spirit.
Cy: Roedd yn wybod yn fwy nawr, y hadn't bwyso ar falchder na recordau, roedd nhw'n heldeiniaeth a phŵer y cymuned.
En: He understood now more than ever, they should not rely on pride or records, but on the solidarity and strength of the community.
Cy: Gadawodd e i'r gwyn dyffroli, addawod e i Gymru.
En: He left the white wilderness, promising to return to Cymru.
Cy: Roedd pe bai errill y rhai ar daith arall yn disgleirio o gylch y tîm, fe fyddent yn cofio am eu cwmradau yn hytrach na enw'r cam na neb.
En: Though others might embark on another journey, they would remember their comrades rather than the name of the step or anyone else.
Cy: Mae popeth yn newid, a defnyddiodd e'i dreftadaeth tuag at welliant.
En: Everything changes, and he used his heritage towards improvement.
Vocabulary Words:
indomitable: anadferth
veil: llen
concealing: cuddio
adventure: antur
crescent: cilgant
crucial: allweddol
shivers: cryndodau
deteriorate: waethygu
numb: llonydd
branch: carden
mocking: coeg
decree: deddf
unyielding: nidoeddenohedig
comrades: cwmradau
solidarity: heldeiniaeth
effort: ymdrech
evacuation: envacuation
resolve: pwyso
shroud: lleten
sustain: dioddefant
forthcoming: dyfodiad
forgive: maddeuant
ordeal: drwg
tenacity: d'œlni
accomplishments: cyrhaeddiadau
dynamism: cryfder
heritage: treftadaeth
prospects: gwaith
persevere: parhau
enchanted: hudolus - Fluent Fiction - Welsh: Braving Arctic Storms: A Scientific Quest for Climate Clarity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-15-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y bore'n arbennig o oeraidd ar y twndra Arctig.
En: The morning was especially cold on the Arctic tundra.
Cy: Roedd haul braf yr haf yn codi dros y rhewlifoedd cai, yn creu golau meddal ar y tir yn llawn eira a'r rhew glas cael.
En: The beautiful summer sun was rising over the rhewlifoedd cai, creating soft light on the snow-covered land and the blue rhew glas cael.
Cy: Roedd y tîm o wyddonwyr wedi cyrraedd gyda gobaith mawr a dychymyg.
En: The team of scientists had arrived with great hope and imagination.
Cy: Gwilym, Eira a Branwen oedd arweinwyr prosiect pwysig iawn.
En: Gwilym, Eira, and Branwen were the leaders of a very important project.
Cy: Roeddynt yn ymchwilio i newid hinsawdd ac effaith ar ecoleg yr Arctig.
En: They were researching climate change and its impact on the Arctic ecology.
Cy: Roedd Gwilym yn bryderus am gywirdeb y data.
En: Gwilym was concerned about the accuracy of the data.
Cy: Ei breuddwyd oedd profi bod newidiadau mawr yn digwydd.
En: His dream was to prove that major changes were occurring.
Cy: Yn sydyn, ymosododd y tywydd.
En: Suddenly, the weather attacked.
Cy: Roedd gwyntoedd cryfion yn gwneud i bethau lithro i mewn i anhrefn.
En: Strong winds caused things to slip into chaos.
Cy: I waethygu pethau, roedd offer pwysig wedi torri.
En: To make matters worse, important equipment had broken.
Cy: Teimlodd Gwilym yn ansicr am y cam nesaf.
En: Gwilym felt uncertain about the next step.
Cy: “Rhaid i ni adael yma!” awgrymodd Eira, er ei bod yn dal yn anturiol.
En: “We have to leave here!” suggested Eira, though she was still adventurous.
Cy: Roedd Branwen, yr arweinydd optimistaidd, yn edrych ar Gwilym am benderfyniad.
En: Branwen, the optimistic leader, looked at Gwilym for a decision.
Cy: Gwelodd Gwilym y disgwyl yn eu llygaid, ac roedd yn teimlo'r pwysau.
En: Gwilym saw the expectancy in their eyes, and he felt the pressure.
Cy: Wrth i'r cymylau dywyll ganu i'r tonau oeraidd, penderfynodd Gwilym ar risg fawr.
En: As the dark clouds sang in chilling tones, Gwilym decided on a big risk.
Cy: “Rhaid i ni gasglu'r data yn llaw,” meddai, gan arwain Eira a Branwen tuag at y man mesur.
En: “We must gather the data by hand,” he said, leading Eira and Branwen towards the measurement site.
Cy: Cerddon nhw drwy'r gwyntoedd garw, gweld rhewlifoedd yn tyacher na unrhyw adeilad.
En: They walked through the harsh winds, seeing glaciers taller than any building.
Cy: Yn wyneb y rhew tangnefeddus, roedd eu calonnau'n curo, llanastir o un diddarbodaeth.
En: In the face of the peaceful ice, their hearts were beating, a whirlwind of singular focus.
Cy: Wedi llawer o ymdrech ac gyda chalon i'r gwaith, llwyddodd y tîm i gasglu'r data cyn i'r storm dyrchafu.
En: After much effort and with a heart for the work, the team managed to gather the data before the storm escalated.
Cy: Y gwyntoedd uwch eu pennau fel llewod gwyllt ond dim oedd yn gallu tro ar eu penderfyniad.
En: The winds above their heads like wild lions, but nothing could sway their determination.
Cy: Roedd amser yn brysur, ond cyrhaeddodd y tîm yn saff yn ôl i'r gwersyll.
En: Time was pressing, but the team safely returned to the camp.
Cy: Wedi mynd trwy'r caledi, gwelodd Gwilym werth mewn penderfyniadau dewr.
En: Having gone through the hardship, Gwilym saw value in brave decisions.
Cy: Deallodd, nid yw bod yn ofalus yn golygu bod yn ofni newid.
En: He realized, being careful doesn’t mean being afraid of change.
Cy: Am y tro cyntaf, teimlodd ymdeimlad newydd o hyder.
En: For the first time, he felt a new sense of confidence.
Cy: Pan oeddynt yn ôl yn y gwersyll, arafodd y storm.
En: When they were back in the camp, the storm calmed.
Cy: Roedd y tîm wedi gwneud rhywbeth mawr, teimlon nhw'n gyflawn ac roeddynt yn gwybod y byddent yn gadael marc ar yr Arctig am byth.
En: The team had achieved something significant, they felt complete, and they knew they would leave a mark on the Arctic forever.
Vocabulary Words:
tundra: twndra
glacier: rhewlif
whirlwind: llanastir
ecology: ecoleg
researching: ymchwilio
accuracy: cywirdeb
chaos: anhrefn
clouds: cymylau
escalated: dyrchafu
equipment: offer
optimistic: optimistaidd
determination: penderfyniad
expectancy: disgwyl
adventurous: anturiol
confident: hyder
significant: mawr
achieved: gwneud
singular: un
facing: wyneb
storm: storm
calmed: arafodd
imagination: dychymyg
decision: penderfyniad
gather: casglu
pressing: brysur
peaceful: tangnefeddus
brave: dewr
value: gwerth
proved: profi
occurring: digwydd - Fluent Fiction - Welsh: Unraveling Secrets: Eira's Intriguing Warehouse Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-14-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd haul yr haf yn gwynto dros y dref fach.
En: The summer sun was casting its warmth over the little town.
Cy: Roedd pawb yn dathlu Diwrnod Bastille dros y môr, ond roedd Eira, gyda'i chwilfrydedd naturiol, yn cerdded tuag at hen warys.
En: Everyone was celebrating Diwrnod Bastille across the sea, but Eira, with her natural curiosity, was walking towards the old warehouse.
Cy: Roedd hon wedi bod yn lle dirgel ers tro, wedi'i adael gyda ffenestri torri a metel rhydlyd.
En: This place had been a secret for a long time, abandoned with broken windows and rusty metal.
Cy: Torrwyd y tawelwch y tu mewn yn unig gan gamau troed Eira.
En: The silence inside was broken only by Eira's footsteps.
Cy: Wrth fynd ar hyd llwybr o bridd a gwymon wedi gordyfu, gwelodd Eira olion traed.
En: As she walked along a path of overgrown soil and seaweed, Eira noticed footprints.
Cy: Roedd y rhain yn arwain i mewn i hen ddeorfa, gan wthio ei chwilfrydedd.
En: These led into an old hatchery, pushing her curiosity further.
Cy: Penderfynodd Eira ddilyn y traed hyn.
En: Eira decided to follow these footprints.
Cy: Roedd cyffro a gofid yn gwneud cymysgedd od yn ei chalon.
En: A mix of excitement and worry formed a strange blend in her heart.
Cy: Ddilynodd Eira y traed i mewn, a darganfu'r llawr yn ansad a'r cornelau wedi'u cuddio yn llethol.
En: Eira followed the footprints inside, discovering the floor was unstable and the hidden corners were overwhelming.
Cy: Roedd Gwyn a Tegan, ffrindiau Eira, wedi rhybuddio am berygl y fan hon.
En: Gwyn and Tegan, Eira's friends, had warned her about the dangers of this place.
Cy: Ond, roedd rhaid i Eira wynebu'b ofnau hyn i ddatrys y dirgelwch.
En: But, Eira had to face these fears to solve the mystery.
Cy: Roedd hi'n twyru drwy'r cysgodion, ac yn y diwedd, daeth hi at ystafell gudd.
En: She was feeling her way through the shadows, and eventually, she came to a hidden room.
Cy: Roedd cliwiau ar draws y waliau, yn awgrymu bod y warys yn fan cyfarfod i grŵp cyfrinach.
En: Clues were spread across the walls, suggesting the warehouse was a meeting place for a secret group.
Cy: Roedd y traed wedi bod gan rywun arall, rhywun hefyd yn ceisio datgelu'r stori gudd.
En: The footprints belonged to someone else, someone also trying to reveal the hidden story.
Cy: Cyn gynted ag y daeth hi â chlust yn erbyn drysau'r ystafell, cafodd clywedon.
En: As soon as she put her ear against the doors of the room, she overheard voices.
Cy: Peidiodd hi, ond dim cyn codi dyddiadur dirgel yn llawn o adroddiadau cryptig.
En: She paused, but not before picking up a mysterious diary full of cryptic reports.
Cy: Wedi'i bompio â chyfeillgarwch gudd ei chalon, dihangodd Eira o'r warys gyda'r dyddiadur yng nghlorhau.
En: With her heart buoyed by the secretive camaraderie, Eira escaped from the warehouse with the diary in her grasp.
Cy: Nawr, synnai'r pos i dadlwytho stori'r hen warys.
En: Now, she was intrigued to unravel the story of the old warehouse.
Cy: Gan ddianc yn ddiogel gyda thystiolaeth newydd a llawn hyder newydd yn ei sgiliau ditectif, teimlai Eira wedi'i yrru.
En: Escaping safely with new evidence and a newfound confidence in her detective skills, Eira felt driven.
Cy: Roedd lleisiau'r gorffennol a'r dirgelwch yn sôn wrth iddi gerdded yn ôl i'r golau haul, yn barod i ddatgelu straeon colledig yr hanes.
En: The voices of the past and the mystery spoke to her as she walked back into the sunlight, ready to reveal the lost stories of history.
Vocabulary Words:
warmth: gwynto
abandoned: adael
rusty: rhydlyd
seaweed: gwymon
footprints: olion traed
hatchery: deorfa
unstable: ansad
overwhelming: llethol
shadows: cysgodion
hidden room: ystafell gudd
clues: cliwiau
secret group: grŵp cyfrinach
cryptic: cryptig
camaraderie: cyfeillgarwch
unravel: datlwytho
escape: dihangodd
confidence: hyder
driven: wedi'i yrru
voices: lleisiau
reveal: datgelu
lost stories: straeon colledig
soil: pridd
diary: dyddiadur
reports: adroddiadau
mystery: dirgelwch
curiosity: chwilfrydedd
corners: cornelau
paused: peidiodd
secretive: gudd
evidence: tystiolaeth - Fluent Fiction - Welsh: Warehouse Whispers: Rediscovering History's Hidden Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-14-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Mae haul yr haf yn tywynnu’n gryf wrth i Eira a Rhys gerdded tuag at warys sydd wedi’i hepgor mewn rhan anghyfarwydd o’r dref.
En: The summer sun shines brightly as Eira and Rhys walk toward a warehouse abandoned in an unfamiliar part of town.
Cy: Mae’r hen adeilad yn sefyll yn uchel, gyda’i ffenestri’n chwythu, a physt haearn yn rwdlyd.
En: The old building stands tall, with its windows broken, and iron posts rusty.
Cy: Mae llwch yn lluchio wrth iddynt gamu dros y rhwystrau, gan fod Rhys yn tynnu sylw at y peryglon posibl.
En: Dust billows as they step over the obstacles, with Rhys pointing out the potential dangers.
Cy: Ond roedd Eira wedi cael syniad.
En: But Eira had an idea.
Cy: Roedd hi eisiau ysbrydoliaeth, ac roedd y lle hwn, gyda’i straeon cudd, yn berffaith.
En: She wanted inspiration, and this place, with its hidden stories, was perfect.
Cy: "Beth os oes rhywbeth gwerthfawr y tu mewn?
En: "What if there's something valuable inside?"
Cy: " Roedd llais Eira yn iachus ac yn llawn gobaith.
En: Eira's voice was lively and full of hope.
Cy: Roedd Rhys yn amheus, ond roedd ei ddiddordeb yn dod â nhw yno.
En: Rhys was skeptical, but his interest brought them here.
Cy: Roedd yn gobeithio dod o hyd i hanesiet am y gorffennol canys roedd y gwarys wedi adrodd ei stori ei hun.
En: He hoped to find stories about the past, as the warehouse had its own tales to tell.
Cy: Wrth iddyn nhw fynd trwy’r drysau mawr, gyda sŵn crafu’r pothellau ar y llawr concrid, roedd y gwlith yn gwneud patrwm o fatrics ar y llawr llwchlyd.
En: As they passed through the large doors, with the sound of gravel underfoot on the concrete floor, the dew created a matrix pattern on the dusty floor.
Cy: Roedd yr awyr yn serennol, ac roedd popeth yn ymddangos yn dawel iawn - nes iddynt weld rhywbeth.
En: The atmosphere was serene, and everything seemed very quiet - until they saw something.
Cy: Tu ôl i wal falch, gyda phanelli wedi’i rhwygo, roedd ystafell gyfrinachol.
En: Behind a proud wall, with panels ripped away, there was a secret room.
Cy: Yno, roedd muraleau lliwgar yn darlunio hanes nad oedd Eira nac Rhys erioed wedi’i weld o'r blaen.
En: There, colorful murals depicted a history that neither Eira nor Rhys had ever seen before.
Cy: Mae golwg y paentiadau wedi troi’r lle disylw wedi’i adael yn gelfyddyd enfawr.
En: The sight of the paintings transformed the unnoticed, abandoned place into a vast art gallery.
Cy: Lluniau llewyrchus o bobl, creiddiau a threftadau lleol wedi’u darlunio gyda brwshiau dewr.
En: Luminous images of people, cores, and local heritage were illustrated with bold brushstrokes.
Cy: "Rhys, edrychwch ar hyn," meddai Eira yn syfrdan wrth iddi dynnu ei gamera allan i gofnodi’r gwaith celf heintiedig gan amser.
En: "Rhys, look at this," said Eira in astonishment as she took out her camera to document the artwork infected by time.
Cy: A Rhys yn syllu, wedi’i hudo gan y stori oedd y muraleau yn ei ddweud – straeon sydd wedi’u cuddio am gyhyd.
En: And Rhys stared, mesmerized by the story the murals told - stories that had been hidden for so long.
Cy: Er bod Rhys yn bryderus am y strwythur, cytunodd.
En: Even though Rhys was concerned about the structure, he agreed.
Cy: Roedd yn deall na allai hanes gael ei adrodd heb risg.
En: He understood that history could not be told without risk.
Cy: Mae’r ddau wedi wynebu’r her, gyda’r gosodiad y dylai’r hanes fod yn hysbys i bawb.
En: The two faced the challenge, with the resolve that the story should be known to everyone.
Cy: Wrth iddynt ddod allan o’r warys, roedd Eira â llaw boliog o luniau a brasluniau.
En: As they left the warehouse, Eira had a handful of pictures and sketches.
Cy: Roedd Rhys yn teimlo newid.
En: Rhys felt a change.
Cy: Roedd y gwaith celf wedi rhoi iddi cyfle newydd, cyfeiriad newydd ac ymchwydd o ysbrydoliaeth.
En: The art gave her a new opportunity, a new direction, and a surge of inspiration.
Cy: Ac roedd Rhys wedi dysgu gwerth y risgiau iachus wrth ddatod hanes.
En: And Rhys learned the value of healthy risks in uncovering history.
Cy: Fe wnaeth Eira ddechrau ar brosiect celf newydd, gan adlewyrchu’r dylanwad o’r haf hwnnw, tra bod Rhys wedi dogfennu’r stori ar eu pen ei hun mewn llyfrgell lleol.
En: Eira embarked on a new art project, reflecting the influence of that summer, while Rhys documented the story on his own in a local library.
Cy: Roedd y ddau’n gwybod bod hwyl â strawid hynny wedi eu hysbrydoli yn abystonol.
En: Both knew that the joy of that discovery had inspired them immensely.
Cy: Bydd y gwarys wedi’i adrodd eto, a byddai’r hanes yn byw.
En: The warehouse would be told again, and the story would live on.
Cy: Roedd yn gymysg o antur a darganfyddiad, a chyfeillgarwch newydd.
En: It was a mix of adventure and discovery, and a new friendship.
Cy: Ac yn ystod yr haf, ar Ŵyl Bastille, roedd ganddyn nhw frawddeg newydd i’w ddechrau’r stori.
En: And during the summer, on Bastille Day, they had a new phrase to start the story.
Vocabulary Words:
warehouse: warys
abandoned: wedi’i hepgor
unfamiliar: anghyfarwydd
obstacles: rhwystrau
skeptical: amheus
inspiration: ysbrydoliaeth
concrete: concrid
serene: serennol
panels: phanelli
murals: muraleau
depicted: darlunio
luminous: llewyrchus
mesmerized: wedi’i hudo
astonishment: syfrdan
document: cofnodi
obstacles: rhwystrau
potential: posibl
unnoticed: disylw
transformed: wedi troi
illustrated: wedi’u darlunio
bold: dewr
infected: heintiedig
risk: risg
resolve: gosodiad
inspiration: ysbrydoliaeth
embarked: dechrau
influence: dylanwad
vast: enfawr
patterns: patrwm
gravel: crafu’r pothellau
More Courses podcasts
Trending Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast websiteListen to FluentFiction - Welsh, Latest 300 | LSE Public lectures and events | Video and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app
- Stations and podcasts to bookmark
- Stream via Wi-Fi or Bluetooth
- Supports Carplay & Android Auto
- Many other app features
Get the free radio.net app
- Stations and podcasts to bookmark
- Stream via Wi-Fi or Bluetooth
- Supports Carplay & Android Auto
- Many other app features


FluentFiction - Welsh
Scan code,
download the app,
start listening.
download the app,
start listening.
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family










