Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

Available Episodes

5 of 414
  • When Curiosity Feeds the Birds: A Seaside Picnic Misadventure
    Fluent Fiction - Welsh: When Curiosity Feeds the Birds: A Seaside Picnic Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-29-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar lan Arfordir Sir Benfro, roedd gwynt oer yn chwythu dros y clogwyni dramatig.En: On the shores of Arfordir Sir Benfro, a cold wind was blowing over the dramatic cliffs.Cy: Roedd Dylan, twrist lledfeddwl ond amyneddgar o Loegr, newydd benodi ei hun yn gefnogwr o natur.En: Dylan, a half-thoughtful but patient tourist from England, had just appointed himself a supporter of nature.Cy: Roedd wedi dod i Gymru i fwynhau St. Andrew's Day, a threulio amser gyda'i ffrindiau, Eleri a Rhys.En: He had come to Wales to enjoy St. Andrew's Day and spend time with his friends, Eleri and Rhys.Cy: Roedd ganddo un bwriad syml: rhannu'i frechdan gyda'r byd.En: He had one simple intention: to share his sandwich with the world.Cy: Roedd Dylan yn eistedd ar flanced bicnic ar ben clogwyn, gyda bwyd o flaen iddo.En: Dylan was sitting on a picnic blanket atop the cliff, with food laid out before him.Cy: Roedd Eleri a Rhys, mwy profiadol gyda'r ardal, yn edrych dros y môr, yn edmygu'r tonnau rholio.En: Eleri and Rhys, more experienced with the area, were looking out over the sea, admiring the rolling waves.Cy: Roedd Dylan yn cydio yn ei brechdan, ham a chaws, lle na fyddai'n ei fwyta'n gyfan gwbl.En: Dylan clutched his sandwich, ham and cheese, which he wouldn't eat totally.Cy: Aq roedd ganddo gynllun - pe bilio tipyn i'r môr a weld os gai gwylan ei more o fwyd.En: And he had a plan - to throw a bit into the sea and see if a seagull would take his offering of food.Cy: Fe taflodd Dylan rywfaint o'i frechdan dros y clogwyn.En: Dylan threw some of his sandwich over the cliff.Cy: Yn sydyn, hedfanodd gwylan at ei ochr, lan a'r awyr, nes glanio'n ddigon agos i Dylan aeth i chyflymu'i fonus bob tithyn.En: Suddenly, a seagull flew down next to him, up and into the air, landing close enough to quickly snatch a morsel.Cy: I brofi Dylan fwynhad, dechreuodd ysgraffio'r gwynt a cymeriad ychydig o'r bara.En: To Dylan's delight, it began to scratch against the wind and grab a bit of bread.Cy: Roedd yn edrych fel prank bach difyr, tan newidiodd popeth.En: It seemed like a little amusing prank until everything changed.Cy: Yn sydyn, fron i ddwsin o adar arlliw gwyn yn fflociad tuag atynt.En: Suddenly, almost a dozen white-hued birds flocked towards them.Cy: Roedd Rhys yn codi'i lygaid i weld ysbrydoledd yn hedfanod 'ngyflym arno nhw.En: Rhys lifted his eyes to see a tumult of birds flying quickly at them.Cy: Ar unwaith, cychwynodd arbed popeth: bag crisps, botel o ddŵr, a hyd yn oed coesau Eleri.En: Immediately, he began to save everything: a bag of crisps, a water bottle, and even Eleri's legs.Cy: Gollwng ei brechdan gweddill ynghyd a nifer o'r crwbanod mwy!En: He dropped the rest of his sandwich along with a number of the larger crumbs!Cy: Fel haid o ddraigod bychain, cafodd y gwylanod rheolaeth ar bopeth roedd ganddyn nhw.En: Like a swarm of little dragons, the seagulls took control of everything they had.Cy: Cododd Rhys ac Eleri o'u lle, dechreuodd bloeddio a weithio'u dwylo fel pe baent yn chwistrellu ffyn roced.En: Rhys and Eleri rose from their place, began shouting and waving their hands as if they were spraying rocket sticks.Cy: Roedd y noswyd seibr bwleb am y picnoc amser meddwl a ehedodd rhai crisps ar gyfer y golygfe ar y clogwyn.En: The sky bulb tried to think of a time when they threw some crisps off the cliff for the scene.Cy: Pan y darfu o gwbl, roedd Dylan yn sefyll, annirniol bron, gyda'i olwg yn awr ar Eleri a Rhys.En: When it all ended, Dylan stood, almost nonchalant, looking at Eleri and Rhys.Cy: "Sori," meddai, ei wyneb yn goch.En: "Sorry," he said, his face red.Cy: "Dwi ddim yn gwybod."En: "I didn't know."Cy: Nodiodd Eleri a dynnodd eu crysau i lawr.En: Eleri nodded and pulled her shirt down.Cy: Roedd y cymylau yn mawrcad fel am dan yr helyg.En: The clouds loomed like wisdom over the willows.Cy: Oediodd y tri am foment, yn gwrando ar y bloedd tir gwynt ac yn gweld y môr yn symud mor dawel ocelog.En: The trio paused for a moment, listening to the howling wind and watching the sea move so calmly, eerily.Cy: "Dwyt ti ddim yn cael bwydo'r adar eto," chwardodd Rhys yn feiddgar.En: "You're not feeding the birds again," Rhys laughed boldly.Cy: Gan groesi ei ddwylo, roedd Dylan yn awgrymu taw golchos ar natur cyflym dysgodd y nos.En: Crossing his arms, Dylan suggested that a quick lesson on nature was his lesson for the night.Cy: Ar wib, tred o haul ystelyog dros y dylan nôl, croesi'r dyfroedd o prydferthwch gysylltu a dyfodol di-hyn 'tosturiaeth'.En: A streak of golden sunshine shot over Dylan back, crossing the waters with a connection to a mercilessly beautiful ending.Cy: Yn ail fynd i'w flanced, roedd y pâr yn lwyn gan ymddiheuro, efallai.En: Returning to their blanket, the pair apologized perhaps sincerely.Cy: Yn sicr, dysgodd Dylan ei wersi ei hun y diwrnod hwnnw, pa sgarmes amundod bwyd o'r nefoedd ar y neges hollbwysig o wybod natur a'i thraddodiadau.En: Certainly, Dylan learned his own lesson that day, regarding the scrimmage for food from the heavens and the critical message of understanding nature and its traditions.Cy: Roedd wedi cael y wers a byddai Respect natur o bell, nid yn gyfan gwbl.En: He learned the lesson and would respect nature from afar, not entirely. Vocabulary Words:shore: landramatic: dramatigappointed: benodiintention: bwriadcliff: clogwynadmiring: edmyguclutched: cydiomorsel: monwsdelight: mwynhadprank: prankflock: fflociadtumult: ysbrydoleddsnatch: ymrestrucrumbs: crwbanodswarm: haiddragons: duraidcontrol: rheolaethshouting: bloeddiohowling: bloedd tir gwynteerily: ocelognonchalant: annirniolstreak: tredsunshine: haulmercilessly: di-hyn 'tosturiaeth'apologized: ymddiheuroscrimmage: sgarmestraditions: traddodiadaulesson: wersrespect: parchcalmly: dawel
    --------  
    16:28
  • Unveiling the Hidden Code: Rhys and Eira's Breakthrough
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Hidden Code: Rhys and Eira's Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-28-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ym mhell islaw'r ddaear, lle mae'r golau naturiol yn rhyw atgof pell o'r byd uwchben, mae Rhys ac Eira'n gweithio'n ddiwyd.En: Deep below the earth, where natural light is a distant memory of the world above, Rhys and Eira work diligently.Cy: Yn ystod dyddiau o ddiweddglo'r hydref, nid oes dydd na nos yn y bunkeri tanddaearol hwn, ond yn syml, tawelwch sy’n torri ar draws tic-tac y gwylfeydd ar y wal a chliciadau diemwnt baglau'r bysellau.En: In the closing days of autumn, there is no day or night in these underground bunkers, only a quiet broken by the tick-tock of the clocks on the wall and the click of keyboard keys.Cy: Wrth i awyrennau oeri diofal chwythu cefndir oer i'r amgyffred, mae'r ddau ohonynt wedi gorfod gweithio yn hwyr, yn oedi eu prynhawn Tawenin.En: As the indifferent cooling planes blow a cold backdrop into the perception, both of them have been forced to work late, delaying their quiet afternoon.Cy: Mae Rhys, yr arbenigwr TG sydd bob amser yn meddwl am fanylion, yn gwasgu ei fysedd bron i’r esgyrn wrth iddo wylio'r sgrin gyda dyfalwch.En: Rhys, the IT expert who is always thinking about details, clenches his fingers almost to the bone as he watches the screen with intensity.Cy: Mae'r system ddiogelwch hon wedi bod yn dreftadaeth hir o hen dechnoleg gyntefig yn y cwmni, ac mae'n ffynhonnell sengl o ddicter iddo ef.En: This security system has been a long-standing legacy of old, primitive technology within the company, and it is a singular source of frustration for him.Cy: Mae Eira wrth ei ochr, yn rheoli a symleiddio, yn herio i sicrhau nad yw'r dechnoleg yn ei gollwng ar gam.En: Eira is by his side, controlling and simplifying, challenging to ensure that the technology does not let him down.Cy: "Rhys," meddai Eira, "beth am roi cynnig arni o fy safbwynt i?En: "Rhys," said Eira, "how about trying it from my perspective?Cy: Efallai y gwelwn ateb mwy cyflym.En: Maybe we'll find a quicker solution."Cy: " Roedd hi'n ofalus iawn gyda'i geiriau.En: She was very careful with her words.Cy: Roedd yn gwybod am uchelgais Rhys i wneud argraff a chryfhau ei le yn y cwmni.En: She knew of Rhys' ambition to make an impression and strengthen his place in the company.Cy: Ond yr oedd ganddi hi ddiddordeb pwysicach.En: But she had a more important interest.Cy: Gyda lluniadau a brasluniau wedi'u cuddio yn ei lyfr nodiadau, roedd ei breuddwyd gynnil iawn am fyd celf yn tynnu'n gryf y tu ôl i'w meddwl.En: With sketches and doodles hidden in her notebook, her very subtle dream of an artistic world pulled strongly at the back of her mind.Cy: Aeth yr amser heibio, gyda Rhys o'r diwedd yn ildio ei hawl i reolaeth.En: Time passed, with Rhys finally yielding his right to control.Cy: Gyda'i gilydd, tra'n sgipio rhwng codau a wireiau cymhleth, dyma nhw: mewn blinc o oleuni, fe wnaethant ganfod gwall critigol oedd wedi bod yn cudd tan nawr.En: Together, as they skipped between complex codes and wires, there they were: in a flash of light, they discovered a critical bug that had been hiding until now.Cy: Cyfnewidiwyd gwybodaeth, ac yng nghanol y cyffro, plethu eu syniadau, daeth yr ateb addawol.En: Information was exchanged, and amid the excitement, interweaving their ideas, the promising solution emerged.Cy: Roedd yn ymddangosiad syml, milltiroedd o'r bahdl ar eu wynebau wedi'u diddymu.En: It was a simple appearance, miles of tension on their faces dissolved.Cy: Daeth gosod y system newydd i ben yn y diwedd.En: The installation of the new system finally ended.Cy: Pan ddigwyddodd hynny, daeth y rheolwr troi i mewn, a oedd fel y seren sy’n cyrraedd ei chulmines.En: When that happened, the manager turned up, who was like the star reaching its culmination.Cy: Roedd yn edmygu gwaith Rhys.En: He admired Rhys' work.Cy: "Da iawn, Rhys!En: "Well done, Rhys!Cy: Rydym yn falch o'r hyn rydych chi wedi’i gyflawni," meddai’r rheolwr gyda chywair uchel a pharchus.En: We are proud of what you have achieved," the manager said with a high and respectful tone.Cy: Roedden nhw wedi gwneud hynny, ac roedd anogaeth Rhys o’r pen hŷn, yn erfyniad y gwnïen ar y ffabrig yr oedd ef wedi bod yn ceisio ei wehyddu.En: They had done it, and Rhys' encouragement from the old master was the plea of the needle on the fabric he had been trying to weave.Cy: Ond rhoddwyd ateb iddi beth oedd Eira hefyd wir am ei wneud.En: But it also provided an answer to what Eira truly wanted to do.Cy: "Diolch, Rhys," dywedodd Eira amser maith wedi hynny, ymhen sbel o'r stiwyr gyntaf.En: "Thank you, Rhys," said Eira a long time afterward, after the first breakthroughs.Cy: "Dwi'n mynd i ganolbwyntio mwy ar fy nghreu.En: "I'm going to focus more on my creativity."Cy: " Ac felly, gyda chalon ysgafn, a phod o gnodd cynnil wedi’i gyfyngu yn ei chalon hi, daeth dydd newydd o ffortiwn newydd iddi ddechrau.En: And so, with a light heart, and a pod of subtle pride confined in her heart, a new day of new fortune began for her.Cy: Roedd y storiau yn y bunkeri tanddaearol yn gadael eu nod gyda llaw ddeallus Rhys, ac ysbryd penderfynol Eira, wrth iddynt groesi i fyd newydd, di-niwl unwaith eto.En: The stories in the underground bunkers left their mark with Rhys' intelligent hand and Eira's determined spirit as they crossed into a new, cloudless world once again. Vocabulary Words:diligently: yn ddiwydbunkers: bunkeriindifferent: diofalperception: amgyffredclenches: yn gwasguintensity: dyfalwchprimitive: cyntefigchallenge: herioambition: uchelgaissimplifying: symleiddiolegacy: treftadaethculmination: culminesfrustration: dicterperception: ymdeimladyielding: ildiointerweaving: plethuadmired: edmyguencouragement: anogaethsubtle: cynnilsketches: lluniaudoodles: brasluniaubreakthroughs: stiwyrpromising: addawolinstallation: gosodculmination: culminesdetermined: penderfynolcloudless: di-niwlfabric: ffabrigweave: gwnïencreativity: creu
    --------  
    16:15
  • Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery
    Fluent Fiction - Welsh: Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-28-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar ragfyr hyn, roedd yr awyr o amgylch y castell henafol yn llawn gyda glo gwan y hydref.En: This December, the air around the ancient castle was filled with the weak glow of autumn.Cy: Roedd y dail yn cwympo’n araf, yn llenwi'r llwybrau gyda llwybr aur a chopr.En: The leaves were slowly falling, filling the paths with a trail of gold and copper.Cy: Roedd Rhiannon a Gareth yn sefyll yng nghanol myfyrwyr cyffrous eraill, yn barod ar gyfer ymarfer symud brys.En: Rhiannon and Gareth stood among other excited students, ready for the emergency maneuver drill.Cy: Roedd y bunker tanddaearol yn aros amdanynt, yn cuddio dan y bont gerrig.En: The underground bunker awaited them, hiding beneath the stone bridge.Cy: Roedd y cyffro'n taro Rhiannon wrth iddi glywed stori ffug cenedlaethau, storioldebau o drysorau dirgel a oedd yn gorffwys yn islaw.En: Excitement struck Rhiannon as she heard the fictional stories of generations, tales of hidden treasures resting below.Cy: Unwaith maen nhw wedi cyrraedd y gangen o'r gangen llwybrau serenog a dywyll, roedd goleuni disglair fflachlampau'r athrawon yn hongian yn llewyrch y cornel, yn creu cysgodion croes ar y waliau cerrig hynafol.En: Once they reached a junction of the dark and starry paths, the bright light of the teachers' flashlights hung in the glow of the corner, creating cross shadows on the ancient stone walls.Cy: "Rhaid niwrio gyda'r grŵp," meddai Gareth yn feddylgar.En: "We must stay with the group," Gareth said thoughtfully.Cy: Ond roedd teimlad rhyfedd o gyffro yn cydio yn Rhiannon.En: But there was a strange feeling of excitement gripping Rhiannon.Cy: "Rydw i eisiau gweld beth sydd yma," roedd Rhiannon yn sibrwd.En: "I want to see what's here," Rhiannon whispered.Cy: "Byddwn ni'n gymharol yn gyflym.En: "We’ll be relatively quick."Cy: " Roedd ei llygaid yn disgleirio.En: Her eyes were sparkling.Cy: Roedd Gareth yn poeni ond, roedd rhywbeth o anadl antur yn brydferth i godi.En: Gareth was worried, but there was something beautifully adventurous to lift.Cy: Wrth iddynt syrthio'n dawel i lawr llwybr bychan, dechreuodd muriau'r bunker ddod yn gyfarwydd fel olion hanes hir.En: As they quietly slipped down a small path, the walls of the bunker began to feel familiar like traces of a long history.Cy: Roedd cwympe yn nadu wrth y coesau, ac roedd ogla'r cerrig henafol yn teimlo yn ffrâm meddal.En: Leaves crunched beneath their feet, and the scent of ancient stones felt like a soft frame.Cy: Yn sydyn, cerddodd Rhiannon a Gareth i mewn i ystafell agored.En: Suddenly, Rhiannon and Gareth walked into an open room.Cy: Roedd ystafell bler yn llawn hen arteffactau â llwch, yn llawn hanes na wyddent yn ei fodolaeth.En: The cluttered room was full of dusty old artifacts, full of history they were unaware of.Cy: "Edrych yma, Gareth," meddai Rhiannon, ei hanadl yn syfrdaned.En: "Look here, Gareth," Rhiannon said, breathless with awe.Cy: "Mae hwn yn anhygoel.En: "This is amazing."Cy: " Roedd Gareth yn astudio'r llestri a'r mapiau gyda llygad newydd o ddychymyg.En: Gareth studied the vessels and maps with a new eye of imagination.Cy: Roedd y cyhoeddiad yn stori hoyal, yn cuddio'r ystafell gyda'm cyfoeth o wybodaeth coll.En: The revelation was like a royal story, shrouding the room with a wealth of lost knowledge.Cy: Fodd bynnag, yn nesáu soft, clywent sŵn carnau.En: However, approaching softly, they heard the sound of footsteps.Cy: Roedd yn amser dychwelyd.En: It was time to return.Cy: Rhedasant yn gynnar i'r cornel i ailgysylltu â'r grŵp heb sylwi, eu hysbrydion wedi llenwi gyda chyffro a chyfrinach.En: They hurried back to the corner to reconnect with the group unnoticed, their spirits filled with excitement and secrecy.Cy: Nôl yn yr awyr amgueddfeydd, roedd yr haul yn plyggu'n gryf dros y tirlun hagr.En: Back in the museum-like air, the sun was setting strong over the rugged landscape.Cy: "Dwi'n hapus n'ath ni dreulio'r amser hwnnw gyda'n gilydd," meddai Rhiannon, ei llais yn ffohapus ond ddifrifol.En: "I'm glad we spent that time together," Rhiannon said, her voice hopeful but serious.Cy: Roedd Gareth yn dwfn mewn meddwl ond yn gwenu.En: Gareth was deep in thought but smiling.Cy: "Dwi'n meddwl dwi'n deall pam mae gwthio'r terfynau yn gallu bod yn dda weithiau," roedd e'n ddweud, yn gadarn.En: "I think I understand why pushing the limits can be good sometimes," he said firmly.Cy: "Ond mae bod yn ofalus hefyd yn bwysig.En: "But being careful is important too."Cy: " Roeddent yn dasgu nod addewid, un yn gwerthfawrogi’r cydbwysedd rhwng antur a deallus.En: They made a note of promise, one appreciating the balance between adventure and intelligence.Cy: Dynodasant i ildio i’r cyfrinachau mawr, i blotio wythnosau o ddod â rhywun a allai, penderfyniadau synhwyrol i rannu eu darganfyddiadau hynod.En: They determined to surrender to the great secrets, to plan weeks of bringing someone who might make wise decisions to share their remarkable discoveries.Cy: Daeth Rhiannon ag agwedd newydd o gydweithredu a pharch.En: Rhiannon brought a new attitude of collaboration and respect.Cy: Ar y llaw arall, deallodd Gareth beth allai golygu neidio allan o’i gysur ei hun, agor ei galon i newydd a dirgelion.En: On the other hand, Gareth understood what it might mean to jump out of his comfort zone, to open his heart to new and mysteries.Cy: Roeddent bellach yn fwy tebyg wrth gerdded ar hyd llwybr ei bywydau hynod, yn barod i ddarganfod heb ffyrnigrwydd ac ofn.En: They were now more alike as they walked along the path of their extraordinary lives, ready to discover without recklessness and fear. Vocabulary Words:ancient: henafolbunker: bunkerartifacts: arteffactautreasures: trysoraujunction: gangencluttered: blerfamiliar: cyfarwyddglow: glomaneuver: ymarferexcitement: cyffroimagination: dychymygrevelation: cyhoeddiadhiding: cuddiofootsteps: carnauscent: oglaunderground: tanddaearolhorizon: gorwelawe: syfrdanedcopper: coprshrouding: cuddioadventure: anturwisdom: deallussecret: cyfrinachlandscape: tirlundusk: plyggurugged: hagrsparkling: disgleiriorespect: parchcollaboration: cydweithreduunnoticed: heb sylwi
    --------  
    16:55
  • Unveiling the Lost Artifact: A Journey Through Legend and Unity
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Lost Artifact: A Journey Through Legend and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-27-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Gobaith gwych ar ddechrau newydd oedd yn awyr wrth i'r dail syrthio'n deg o'r coed yn Llyn y Ddwy-Glen.En: A wonderful hope for a new beginning was in the air as the leaves fell gently from the trees in Llyn y Ddwy-Glen.Cy: Yn edrych trwy gyntedd y coed yn llawen ar hyd bore hydref, roedd Gareth yn cerdded yn araf.En: Looking joyfully through the grove of trees on a crisp autumn morning, Gareth was walking slowly.Cy: Roedd y glaw mân yn gorffen newydd, ac roedd yr awyr yn atom yn llawn persawrio'r pridd.En: The fine rain had just ended, and the air around them was filled with the scent of the earth.Cy: Roedd Gareth yn dra arbenigwr ar hanes lleol.En: Gareth was quite an expert on local history.Cy: Roedd hefyd wedi byw y rhan fwyaf o'i oes yn astudio chwedlau Cymru.En: He had also spent most of his life studying the legends of Cymru.Cy: Ond heddiw, roedd ei feddwl yn llawn pryderon.En: But today, his mind was full of worries.Cy: "Rwyf wedi teimlo angerdd am y trysor hwnnas," meddai, yn poeri gan anniddigrwydd.En: "I've felt a passion for this treasure," he said, spitting with frustration.Cy: Roedd yr arteffact hynafol wedi diflannu o amgueddfa Tre'r Gelli, ac roedd Cerys, y curad, yn gwangalon.En: The ancient artifact had vanished from Tre'r Gelli museum, and Cerys, the curator, was despondent.Cy: "Mae pobl yn poeni am fy enw da. Mae'n rhaid i mi ddod o hyd iddo," dywedodd Cerys, gan stopio wrth ymyl Gareth.En: "People are worried about my reputation. I have to find it," said Cerys, stopping beside Gareth.Cy: Ymunodd Eira â nhw yn y glen.En: Eira joined them in the glen.Cy: Roedd ei gwyneb yn gyfrinachol, ond roedd ganddi lyfr nodiadau mawr y soniodd am straeon am fodau dyddell.En: Her face was enigmatic, but she had a large notebook that mentioned stories of mystical beings.Cy: "Gallwch ddechrau trwy adrodd straeon. Weithiau gall chwedlau gymryd rhywun i'r man iawn," meddai Eira.En: "You can start by telling stories. Sometimes legends can lead someone to the right place," said Eira.Cy: "Brysia," meddai Gareth, "mae meddwl tales yn iawn. Efallai bydd y ffyorddiadau hyn yn ein cymryd i rywle."En: "Hurry," said Gareth, "thinking through tales is fine. Maybe these ideas will take us somewhere."Cy: Eisteddodd Gareth wrth ffrwd anniben.En: Gareth sat by a tangled stream.Cy: Cafodd ei mindynu gan chwedlau sydd wedi'i rhoi i lawr o dad i fab, gan chwilio yn ei feddwl am unrhyw ddarnau o wybodaeth.En: He was mentally sifting through the legends passed down from father to son, searching his mind for any pieces of information.Cy: "Dyma hi," meddai ar ol rhyw funud, "Mae'n rhaid iddi fod o dan pont y tylwyth teg."En: "Here it is," he said after a few minutes, "It must be under the fairy bridge."Cy: Gwnaethant gasglu eu pethau, a phawb yn dilyn y llwybr gwehapus ar hyd lôn ger y glen.En: They gathered their things, and everyone followed the winding path along a lane near the glen, listening to every rustle of the glen.Cy: Pan cyrhaeddasant y bont, roedd yr amod yn un hwyr.En: When they reached the bridge, the atmosphere was late.Cy: Teimlai'r gwynt yn boeth, ac ystyrwyd Gareth i fod fel un llawn brwdfrydedd am ei ddysgu.En: The wind felt warm, and Gareth was regarded as someone full of enthusiasm for his learning.Cy: Atebodd Cerys, "Dawn eisoes, nid wyf yn ceisio treiddio i'r cherw. Ond os ydy hwn yn ddechreuad o ddatrys y dirgel, rhaid i fi gymeradwyo."En: Cerys replied, "I'm not trying to unravel the tale prematurely. But if this is the start of solving the mystery, I have to commend it."Cy: Oedd y bont o dan len lywaeth golau, gyden gorchfa cywysedd o blanhigion.En: The bridge was under a veil of dim light, with a covering of lush growth.Cy: Chwilio llwydd yn cyrraedd ei ddarn.En: Searching successfully, they reached their spot.Cy: Gyda llaw Deinhenydd, cawsant hyd i drapod coch ddrwg a balu allan yn ofalus.En: With steady hands, they unearthed a red trap and carefully dug it out.Cy: Ar ol fynd ymlaen, roeddent yn darganfod y pint newydd a cheir cychrwydd defnyddaeth wedi ei chwythu'n fain.En: After proceeding, they discovered a fresh find and ribbons of utility blown fine.Cy: Dyma fo.En: There it was.Cy: Dyma oedd yr arteffact coll yr oeddent yn chwilio amdano.En: This was the lost artifact they had been searching for.Cy: "Rydw i wedi iechydllon," meddai Gareth wrth Cerys pan ddychwelasant i'r amgueddfa, "ac mae dy gymorth hynod. Dyna beth oedd ei angen."En: "I feel rejuvenated," said Gareth to Cerys when they returned to the museum, "and your remarkable assistance was just what was needed."Cy: Gwênodd Eira.En: Eira smiled.Cy: "Roedd hyn yn cyd-fynd â fy ymchwil hefyd," godai'n siarad, "mae'n siwr nad oes rhaid i mi gyfarch droshod."En: "This aligns with my research, too," she spoke up, "I suppose I don’t need to delve further."Cy: Roedd hi'n hapus i weithio gyda Gareth a Cerys.En: She was happy to work with Gareth and Cerys.Cy: "Gyda'n gilydd, gallwn ysgrifennu llyfr ar hyn," meddai.En: "Together, we can write a book about this," he said.Cy: Ac felly, datblygodd trefniant pwrpasol rhyngddynt, ac roeddent yn teimlo fel aelodau o'r un tîm gyda phob cam newydd.En: And so, a purposeful arrangement developed between them, and they felt like members of the same team with each new step.Cy: Yn y pendraw, drwy defnyddio chwedlau yr hen gymdeithas a hunanbarch newydd i wybodethau, llwyddodd Gareth i ddod o hyd i'r arteffact coll.En: In the end, by using the legends of the old community and newfound self-respect in knowledge, Gareth succeeded in finding the lost artifact.Cy: Ystyrodd y digwyddiad hwn nid dim ond fel cipio dirgelwch hanesyddol, ond hefyd fel cyfle i ail-gysylltu â thraddodiadau ei bobl.En: He considered this event not just a capture of historical mystery, but also an opportunity to reconnect with the traditions of his people.Cy: Roedd uned a thystysgrif newydd o barch i’w wynebu.En: It was a newfound unity and certificate of respect to face. Vocabulary Words:beginning: dechrauartifact: arteffactcurator: curaddespondent: gwangalonenigma: cyfrinacholfolklore: chwedlausifting: mindynuentangled: annibenprematurely: eisoesunravel: treiddiolush: gyden gorchfa cywyseddunearthed: balu allanenthusiasm: brwdfrydeddwinding: gwehapuspurposeful: pwrpasolunity: unedrespect: parchrejuvenated: iechydllondiscover: darganfodopportunity: cyflenotebook: lyfr nodiadaulegends: chwedlautraditions: traddodiadauveil: lendim: lywaethexuberance: lawentrap: trapodribbons: ceircertificate: tystysgrifmystical: dyddell
    --------  
    17:57
  • An Illuminated Path: When Autumn Inspires Renewal
    Fluent Fiction - Welsh: An Illuminated Path: When Autumn Inspires Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-27-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r noson yn dod â goleuadau i Ardd Bodnant.En: The evening brings lights to Ardd Bodnant.Cy: Mae'r lanteri yn goch, aur, a siâp dragŵn, yn hongian uwchben golygfeydd y llwybrau.En: The lanterns are red, gold, and dragon-shaped, hanging above the views of the paths.Cy: Y dail yn drwm ar y coed derw a'r llwybrau yn llawn lliwiau.En: The leaves are heavy on the oak trees and the paths are full of colors.Cy: Ymhlith y bobl sy'n cerdded yn y gardd, mae Glyn a Eira.En: Among the people walking in the garden are Glyn and Eira.Cy: Mae Glyn yn artist.En: Glyn is an artist.Cy: Mae eisiau darlunio harddwch yr hydref, ond mae'n teimlo'n sownd.En: He wants to portray the beauty of autumn, but he's feeling stuck.Cy: Nid yw syniadau'n dod iddo.En: Ideas aren't coming to him.Cy: Gyda gobaith bach yn ei galon, mae'n cerdded drwy'r ardd yn chwilio am ysbrydoliaeth.En: With a little hope in his heart, he walks through the garden in search of inspiration.Cy: Mae'n stopio wrth bont fechan, yn syllu ar adlewyrchiadau'r lanteri yn y dŵr.En: He stops by a small bridge, gazing at the reflections of the lanterns in the water.Cy: Mae Eira yn botanegydd.En: Eira is a botanist.Cy: Mae hi'n cael ei denu i'r ardd gan lliwiau'r tymor.En: She is drawn to the garden by the colors of the season.Cy: Mae'n chwilio am loches, yn ceisio dihangfa o waith sy'n ei gorlethu.En: She's looking for a refuge, seeking an escape from work that overwhelms her.Cy: A hithau'n cerdded, mae'n enbyd wrth weld y dail yn newid eu lliwiau, yn troi o wyrdd i oren i goch.En: As she walks, she is struck by the sight of leaves changing their colors, turning from green to orange to red.Cy: Wrth i'r haul fachlud yn y pellter, mae Glyn yn sylwi ar Eira yn sefyll ger llwyn hydrangea.En: As the sun sets in the distance, Glyn notices Eira standing by a hydrangea bush.Cy: Mae rhywbeth yn ei dull sy'n ei wneud yn chwilfrydig.En: There's something in her manner that makes him curious.Cy: Mae'n symud ymlaen, ac mae nhw'n dechrau siarad.En: He moves forward, and they start talking.Cy: "Mae'n hyfryd yma," meddai Glyn.En: "It's lovely here," says Glyn.Cy: "Ydy," atebodd Eira, "mae'r tymor hwn bob amser yn fy atgoffa o faint mae byd natur yn newidiol."En: "Yes," replies Eira, "this season always reminds me of how changeable the natural world is."Cy: Maen nhw'n siarad am liwiau a siapiau, am pa mor bwysig yw cymryd amser i fwynhau harddwch o'u hamgylch.En: They talk about colors and shapes, about how important it is to take the time to enjoy the beauty around them.Cy: Mae Glyn yn sylweddoli bod y sgwrs gyda Eira wedi rhoi syniadau newydd iddo.En: Glyn realizes that the conversation with Eira has given him new ideas.Cy: Roedd ei geiriau'n llawn bywiogrwydd natur; roedd ei chariad tuag at blanhigion yn ysbrydoliaeth.En: Her words were full of nature's vitality; her love for plants was inspiring.Cy: "Os cofnodais rhai o'r pethau hyn mewn gwaith celf, fe allwn ddangos i bobl sut mae hydref yn edrych," meddai'n llawn gobaith newydd.En: "If I captured some of these things in artwork, I could show people what autumn looks like," he says with renewed hope.Cy: Yn y cyfamser, mae Eira'n sylweddoli ei bod hi'n teimlo'n llai straenus.En: Meanwhile, Eira realizes she feels less stressed.Cy: Roedd angen iddi godi ei phenglog o'i hastudiaethau.En: She needed to lift her head from her studies.Cy: Mae'r amser yma wedi ei hatgoffa o werth hanfodol mymryn o egwyl.En: This time has reminded her of the essential value of a little break.Cy: Maen nhw'n cytuno i gwrdd yn rheolaidd.En: They agree to meet regularly.Cy: Glyn yn darlunio, a Eira'n rhan o'r proses gyda gwybodaeth am blanhigion.En: Glyn painting, and Eira being part of the process with her knowledge of plants.Cy: Mae'r cyfarfod hwn wedi newid popeth.En: This meeting has changed everything.Cy: Mae Glyn yn teimlo'n hyderus, ac mae Eira'n sylweddoli pwysigrwydd edrych ar ôl ei hun.En: Glyn feels confident, and Eira realizes the importance of taking care of herself.Cy: Felly, wrth iddi nosi, mae lanteri'r noson yn troelli'r gardd mewn hudoliaeth, a'r byd yn llawn posibiliadau newydd.En: So, as night falls, the evening lanterns twirl the garden in enchantment, and the world is full of new possibilities.Cy: Mae'r noson hydref wedi cyfuno dau berson mewn modd anghyffredin, gan greu cychwyn newydd ar gyfer y ddau.En: The autumn evening has brought together two people in an extraordinary way, creating a new beginning for both. Vocabulary Words:lanterns: lanteridragon-shaped: siâp dragŵnpath: llwybrauartist: artistportray: darluniostuck: sowndreflections: adlewyrchiadaubridge: bontbotanist: botanegyddrefuge: lochesoverwhelms: gorlethusunsets: haul fachludhydrangea bush: llwyn hydrangeacurious: chwilfrydigmanner: dullchangeable: newidiolvitality: bywiogrwyddconfidence: hyderusessential: hanfodolpossibilities: posibiliadauenchantment: hudoliaethnew beginning: cychwyn newyddinspiration: ysbrydoliaethlovely: hyfrydamazing: anghyffredinsight: weddtwirl: troelliagreement: cytunoprocess: prosesstress: straenus
    --------  
    14:57

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.0.4 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/29/2025 - 11:35:00 PM