PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

Available Episodes

5 of 448
  • Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair
    Fluent Fiction - Welsh: Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-16-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae hi'n noson oer yn Nghaerdydd.En: It is a cold night in Caerdydd.Cy: Mae'r fanerau lliwgar a'r goleuadau bychain yn hongian dros Ffair y Gaeaf ym Mharc Fictoria.En: The colorful flags and little lights hang over the Winter Fair in Parc Fictoria.Cy: Mae Rhys, Carys, a Llywelyn yn cerdded ymysg stondinau llawn tinsel a chyffro, y llewod arbennig a'r arogl canolig o win cynnes a castanau rhost yn llenwi'r awyr.En: Rhys, Carys, and Llywelyn walk among stalls full of tinsel and excitement, the special lions and the mild smell of warm wine and roasted chestnuts filling the air.Cy: Mae Rhys yn cerdded ychydig ar y tu ôl i'w ffrindiau, ei feddwl yn pwyso ar gyfrinach sydd wedi pwyso ar ei gydwybod ers tro.En: Rhys walks a little behind his friends, his mind weighed down by a secret that has been burdening his conscience for some time.Cy: Mae'n edrych ar gylchdroi'r Ferris Wîl mawr yn yr oerni, yn gwybod ei fod yn gorfod dweud wrthynt heddiw.En: He looks at the large Ferris Wheel rotating in the cold, knowing he needs to tell them today.Cy: Mae Carys yn taro ei fraich wrth iddo stopio'n brin wrth bwth deisi o surop.En: Carys bumps his arm as he abruptly stops by a syrup donut stall.Cy: "Rhys!En: "Rhys!Cy: Dewch c’mon, mae'r sêr twrci yma yn odidog!En: Come on, these turkey stars are amazing!"Cy: " ebe hi'n ddiffuant.En: she says sincerely.Cy: Mae Llywelyn yn amnyl â'i ysgwyddau.En: Llywelyn shrugs his shoulders.Cy: "Ie, Rhys, wyt ti'n iawn?En: "Yeah, Rhys, are you alright?Cy: Mae'n edrych fel roeddet ti'n gweld ysbryd yn y gwin cynnes yna!En: You look like you've seen a ghost in that warm wine!"Cy: "Mae Rhys yn cerdded ymlaen gyda nhw, ond mae ei galon yn taro'n gyflym.En: Rhys walks on with them, but his heart is racing.Cy: "Digon da," meddai'n ddi-chwant, gan wybod bod rhaid iddo actio cyn hir.En: "Good enough," he says unenthusiastically, knowing he must act soon.Cy: "Beth am fynd ar y Ferris Wîl?En: "How about we go on the Ferris Wheel?Cy: Bydd yn rhoi cofnod tawel i ni i fwynhau'r olygfa.En: It'll give us a quiet moment to enjoy the view."Cy: "Wrth iddynt fynd i mewn i'r cabin bach, mae eu sŵn a'r gwefr o dan nhw'n diflannu.En: As they enter the small cabin, their noise and the thrill below them disappear.Cy: Wrth iddo esgyn, mae Rhys yn gallu teimlo'r tensiwn yn adeiladu o fewnol.En: As it ascends, Rhys can feel the tension building inside.Cy: "Wel, Rhys, ti'n edrych fel y prif gyhoeddiad nawr.En: "Well, Rhys, you look like the main announcement now.Cy: Beth yw'r hwyl?En: What's the scoop?"Cy: " galwodd Carys, gan deimlo rhywfaint o ddigonedd yn yr awyr.En: Carys calls, feeling some kind of intrigue in the air.Cy: Mae Rhys yn anadlu'n drwm.En: Rhys breathes heavily.Cy: Bydd rhaid iddo ddweud.En: He must say it.Cy: "Rwy'n.En: "I have...Cy: mae gennyf gyfrinach, rhywbeth na wnes i byth ddweud wrthych chi o'r blaen.En: I have a secret, something I've never told you before."Cy: "Mae Llywelyn a Carys yn edrych ar ei gilydd, yna yn ôl at Rhys.En: Llywelyn and Carys look at each other, then back at Rhys.Cy: "Beth yw e?En: "What is it?Cy: Rydyn ni yma i ti," medd Llywelyn yn dawel.En: We're here for you," says Llywelyn quietly.Cy: O'r canol einyau'r tyrrau, mae Rhys yn dweud, "Rwy'n gay.En: From the center of the towers, Rhys says, "I'm gay."Cy: "Mae cyfnod hir o dawelwch yn y caban fach, y dirwasgiad o arestiwch ar y ffair o dan nhw.En: There's a long period of silence in the small cabin, the restlessness of the fair below them.Cy: Mae Rhys yn edrych ar ei draed, ei galon yn rasio fel byddai'n torri.En: Rhys looks at his feet, his heart racing as if it might break.Cy: Yn sydyn, mae Carys yn cyrraedd ac yn dal ei law.En: Suddenly, Carys reaches over and holds his hand.Cy: "Rhys, rydym wrth ein boddau â ti, fel yr wyt ti.En: "Rhys, we love you, just as you are.Cy: Ni fydd hyn byth yn newid hynny.En: This will never change that."Cy: "Mae Llywelyn yn rhoi'n galed ar ei ysgwydd ac yn ychwanegu, "Ie, ti dal yn Rhys, ein Rhys ni.En: Llywelyn gives him a firm pat on the shoulder and adds, "Yeah, you're still Rhys, our Rhys.Cy: Diolch am ddweud wrthym.En: Thanks for telling us."Cy: ”Mae Rhys yn teimlo gollyngiad mawr o ryddhad.En: Rhys feels a tremendous release of relief.Cy: Mae'r Ferris Wîl yn disgyn yn araf i’r llawr, ac er bod y noson yn oeri, mae rhywbeth yn ei galon sydd mor gynnes â'r ser.En: The Ferris Wheel slowly descends to the ground, and even though the night is cold, there is something in his heart as warm as the stars.Cy: Wrth iddyn nhw allu adael y Ferris Wîl a tharo'n gorffen drwy’r goleuadau, mae Rhys yn gwybod bod ei gyfrinach allan ac yn gorffen gyda'r bobl y gallai ddibynnu arnyn nhw fwyaf.En: As they leave the Ferris Wheel and weave back through the lights, Rhys knows his secret is out and complete with the people he can depend on the most.Cy: Mae'r tri yn stryffachu'n ôl at y ffair llawn llawenydd y Nadolig, gan wybod eu bod bellach yn fwy agos a graslon nag erioed o'r blaen.En: The three stroll back to the fair full of Christmas joy, knowing they are now closer and more gracious than ever before. Vocabulary Words:conscience: cydwybodexcitedly: cyffroburden: pwysauglimpse: golwgrestlessness: dirwasgiadthrill: gwefrascend: esgynrelease: gollwngintrigue: digoneddquietly: ddawelencouragingly: ddiffuantdescend: disgyntension: tensiwnstalls: stondinauannouncement: cyhoeddiadfair: ffairchestnut: castanweave: stryffachutinsel: tinselgaze: edrychpat: rhoi'n galedgraceful: graslonsyrup: suropsmell: aroglferris wheel: Ferris Wîlsecret: cyfrinachrelief: rhyddhadtwinkling: bychainghost: ysbrydcozy: cynnes
    --------  
    16:22
  • Lost Hearts Found at Caerdydd's Enchanting Christmas Market
    Fluent Fiction - Welsh: Lost Hearts Found at Caerdydd's Enchanting Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-15-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r farchnad Nadolig yng Nghaerdydd yn lle hudolus.En: The Christmas market in Caerdydd is a magical place.Cy: Golau bach yn blincio, arogl castanwydd rhost ar ledw, a phobl yn gwên yn dros eu swyddian.En: Small lights twinkle, the smell of roasted chestnuts wafts through the air, and people smile over their duties.Cy: Mae Rhian, athrawes ysgol llawn bywyd, yn crwydro rhwng y stondinau.En: Rhian, a lively school teacher, is wandering between the stalls.Cy: Mae hi'n chwilio am anrhegion unigryw i'w theulu ac i’w dosbarth.En: She is searching for unique gifts for her family and her class.Cy: Emrys, arlunydd lleol, yn cerdded yn araf o gwmpas y farchnad.En: Emrys, a local artist, walks slowly around the market.Cy: Mae ei galon wedi brifo ar ôl torri perthynas diweddar.En: His heart is aching after a recent breakup.Cy: Mae eisiau mwynhau yn ystod amser yma, ond mae unigrwydd yn pwyso'n drwm ar ei ysgwyddau.En: He wants to enjoy this time, but loneliness weighs heavily on his shoulders.Cy: Fodd bynnag, mae ymdeimlad o obaith yn codi wrth iddo weld y goleuadau llachar.En: However, a sense of hope rises as he sees the bright lights.Cy: Wrth gerdded, mae Rhian yn taro ar Emrys wrth edrych ar degan pren bach.En: While walking, Rhian bumps into Emrys while looking at a small wooden toy.Cy: “Sorri!” meddai Rhian gyda gwên.En: “Sorry!” says Rhian with a smile.Cy: Mae Emrys yn araf yn codi ei ben, gwen fechan yn ymddangos ar ei wyneb.En: Emrys slowly raises his head, a small smile appearing on his face.Cy: “Mae’n iawn” meddai.En: “It’s alright,” he says.Cy: Mae cysur bach yn lledaenu wrth iddo sylweddoli fod rhywun wedi gwrando ac ymateb gyda charedigrwydd.En: A bit of comfort spreads as he realizes someone has listened and responded with kindness.Cy: “Ydych chi eisiau cerdded gyda fi?” gofynnodd Rhian yn hapus.En: “Would you like to walk with me?” asks Rhian happily.Cy: Mae Emrys yn frozen am eiliad.En: Emrys is frozen for a moment.Cy: Mae ofn cael ei brifo eto’n amlach nag angerdd i wneud cysylltiadau newydd.En: The fear of getting hurt again is more present than the passion for making new connections.Cy: Ond, mae rhywbeth yn Rhian yn amgylchynu teimlad cynnes.En: But, there is something about Rhian that surrounds a warm feeling.Cy: Yna, mae'n penderfynu rhoi siawns i’w hun.En: Then, he decides to give himself a chance.Cy: Yn y broses, maen nhw'n dechrau sgyrsiau, yn rhannu straeon am eu bywydau.En: In the process, they begin conversations, sharing stories about their lives.Cy: Mae Rhian yn rhannu ei chariad at yr ŵyl, ond mae hi’n cyfaddef ei bod yn teimlo ychydig yn unig hefyd dan gysgod yr holl hwyl.En: Rhian shares her love for the holiday, but she admits she feels a bit lonely too under the shadow of all the fun.Cy: Mae hyn yn synnu Emrys, ond mae'n ei wneud iddo deimlo'n llai ar ei ben ei hun.En: This surprises Emrys, but it makes him feel less alone.Cy: Wrth i eira ddechrau cwympo’n dyner o'r awyr, maen nhw’n stopio o dan y goleuadau lliwgar.En: As snow begins to gently fall from the sky, they stop under the colorful lights.Cy: Mae o'n teimlo fel eiliad arbennig, fel tŵyn yng ngoleng.En: It feels like a special moment, like a gift wrapped in light.Cy: "Ydych chi’n mynd i ddigwyddiad Nadolig?" gofynnodd Rhian yn sydyn.En: "Are you going to a Christmas event?" asked Rhian suddenly.Cy: "Na, nid oes gen i gynlluniau," atebodd Emrys.En: "No, I don't have plans," replied Emrys.Cy: “Wel, byddech chi’n dod gyda fi? Mae cyfareddu yn well gyda rhywbeth arbennig i’w rannu,” dywedodd Rhian yn frwdfrydig.En: “Well, would you come with me? Enchantment is better shared with something special,” Rhian said enthusiastically.Cy: Mae Emrys yn edrych i mewn i lygaid Rhian a theimlo’n llawen am y tro cyntaf ers amser hir.En: Emrys looks into Rhian's eyes and feels happy for the first time in a long while.Cy: Mae'n penderfynu ymddirieda yn ei charedigrwydd.En: He decides to trust in her kindness.Cy: Emrys a Rhian yn ysgwyd dwylo fel arwydd o'u penderfyniad newydd.En: Emrys and Rhian shake hands as a sign of their new decision.Cy: Maent yn mynd ar drywydd hwyl y Nadolig gyda mulled gwin yn eu dwylo ac eira newydd ar eu hetiau.En: They pursue the fun of Christmas with mulled wine in their hands and fresh snow on their hats.Cy: Er eu bod yn cael gobaith a chynhesrwydd ar gyfer y dyfodol, mae’r ddau bellach yn gweld nad oedd farchnad Nadolig Caerdydd yn ddim ond man cychwyn i stori dda.En: Although they gain hope and warmth for the future, both now see that the Caerdydd Christmas market was just a starting point for a good story.Cy: Mae’r tymor gwyliau bellach yn llawn persbectif newydd, gan eu cysylltu fel llinyn o wenyn yng ngoleuni’r flwyddyn newydd.En: The holiday season is now full of new perspective, connecting them like a string of lights in the light of the new year. Vocabulary Words:magical: hudolustwinkle: blinciowafts: ar ledwduties: swyddianlively: llawn bywydstalls: stondinauunique: unigrywartist: arlunyddaching: wedi brifobreakup: torri perthynasloneliness: unigrwyddshoulders: ysgwyddauhope: obaithbright: llacharbump: tarowooden: prencomfort: cysurfrozen: frozenconnections: cysylltiadauwarm: cynnesprocess: brosesconversations: sgyrsiauadmit: cyfaddefshadow: cysgodgently: dynerspecial: arbennigenchantment: cyfareddutrust: ymddiriedashake hands: ysgwyd dwyloperspective: persbectif
    --------  
    15:41
  • Finding Christmas Cheer Amid Eryri's Snowy Embrace
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Christmas Cheer Amid Eryri's Snowy Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-15-08-38-18-cy Story Transcript:Cy: Disgleirio oedd y sêr uwchben, ond ar lawr gwlad, roedd popeth wedi cau mewn llonyddwch gwynion.En: The stars shone above, but on the ground, everything was wrapped in a white stillness.Cy: Roedd Gwyneth, Eleri, ac Owain ar daith hir drwy Barc Cenedlaethol Eryri.En: Gwyneth, Eleri, and Owain were on a long journey through Parc Cenedlaethol Eryri.Cy: Roedd hi'n adeg Nadolig, ac roedden nhw eisiau dianc o brysurdeb y ddinas i brofiad unigryw yn y mynyddoedd.En: It was Christmastime, and they wanted to escape the city's hustle for a unique experience in the mountains.Cy: Roedd Owain yn yrrwr heini.En: Owain was a skilled driver.Cy: Roeddwn i’n gwybod bod rhaid iddo fod yn ofalus gan fod y tywydd yn arw.En: I knew he had to be careful because the weather was rough.Cy: "Mae Eryri yn hardd," meddai Eleri, "ond mae'n gallu bod yn beryglus yn y gaeaf.En: "Eryri is beautiful," said Eleri, "but it can be dangerous in the winter."Cy: "Gwyneth oedd yn dweud wrth y grŵp ble i fynd.En: Gwyneth was the one telling the group where to go.Cy: Roedd ganddi fap, a theimlai bwysau’r cyfrifoldeb ar ei hysgwyddau.En: She had a map and felt the weight of responsibility on her shoulders.Cy: Roedd y diemwntau gwyn yn ddwfn, ac roedd y gwynt yn udo fel corwynt.En: The white diamonds were deep, and the wind howled like a hurricane.Cy: Gwrandawodd Gwyneth ar Owain dros y rhuo modur.En: Gwyneth listened to Owain over the car's roar.Cy: "Faint ydym ni o gasglu?En: "How far are we from our destination?"Cy: " gofynnodd Eleri.En: asked Eleri.Cy: "Ydy popeth yn iawn, Gwyneth?En: "Is everything okay, Gwyneth?"Cy: ""Ie, popeth yn iawn," atebodd Gwyneth, er bod ofn mawr yn ei chalon.En: "Yes, everything's fine," answered Gwyneth, even though great fear resided in her heart.Cy: Ond yn sydyn, dechreuodd y niwl disgyn ac roedd y tirreth yn aneglur.En: But suddenly, the mist began to descend and the landscape became unclear.Cy: Yn sydyn, daeth eira trwm a'u gorchuddio, a thrasiedi oedd y ffordd o’u blaenau, pellter o’r ffordd.En: Suddenly heavy snow fell and covered them, with tragedy lying ahead, a distance from the road.Cy: Roedd Owain yn rhoi’r car yn saff.En: Owain made the car safe.Cy: "Mae’n rhaid i ni aros yma.En: "We have to stay here.Cy: Ni allwn ni fynd dim pellach.En: We can't go any further."Cy: " Roedd ofn yn dechrau cynyddu ym mhawb.En: Fear began to increase in everyone.Cy: Teimlai Gwyneth gorbryder yn cynyddu.En: Gwyneth felt anxiety rising.Cy: "Mae'n rhaid i ni wneud rhywbeth," meddai Eleri yn dawel.En: "We must do something," said Eleri softly.Cy: Roedd ei llais tawel yn cadw’r heddwch.En: Her calm voice maintained the peace.Cy: Cymerodd Gwyneth anadl ddofn.En: Gwyneth took a deep breath.Cy: "Does gen i ddim syniad ble’r ydym ni’n mynd.En: "I have no idea where we are going."Cy: ""Gallwn ni weithio gyda'n gilydd," meddai Owain yn annog, "rydym ni'n tîm.En: "We can work together," encouraged Owain, "we're a team."Cy: "Cydiwyd Eleri, "Gwyneth, rydym ni’n yma i chi.En: Eleri agreed, "Gwyneth, we're here for you."Cy: "Cydymdeimlai Gwyneth, a’i hofnau’n llai.En: Gwyneth was comforted, her fears diminishing.Cy: "Yn y blaen mae caban, rwy’n credu," meddai’n dawel.En: "Ahead, there's a cabin, I believe," she said quietly.Cy: Aethant ymlaen gyda’i gilydd, cerdded drwy'r eira.En: Together they went forward, walking through the snow.Cy: Gwelent y caban o bell, a gobeithion yn codi.En: They saw the cabin from a distance, and hopes rose.Cy: A phan gyrhaeddon nhw’r drws, agorwyd ef i’w groesawu gyda goleuadau cynnes a thân llosg tanbaid.En: And when they reached the door, it was opened to welcome them with warm lights and a blazing fire.Cy: Ymgasglent o amgylch y tân, gan wneud eu Nadolig eu hunain yn ystod y storm.En: They gathered around the fire, creating their own Christmas during the storm.Cy: Roedd Gwyneth yn teimlo cynnesder a phlentyndod yn ei chalon.En: Gwyneth felt warmth and childhood happiness in her heart.Cy: Dysgodd hi bod angen eraill arnom a bod yn iawn gofyn am gymorth.En: She learned that we need others and that it's okay to ask for help.Cy: "Dewch, mae eu Nadolig i ni," meddai Owain, gan godi ei wydr diod.En: "Come, it's Christmas for us," said Owain, raising his glass.Cy: Roeddent wedi dysgu’r wers mewn undod.En: They had learned the lesson of unity.Cy: Roedd y storm eira wedi bod ond paratoad ar gyfer yr hyn a ddawn a'u teimlo cryfach nag erioed.En: The snowstorm had been just preparation for what was to come and made them feel stronger than ever.Cy: Y Nadolig hwnnw, yng nghalon Eryri, roeddent wedi cael cariad a chyfeillgarwch.En: That Christmas, in the heart of Eryri, they found love and friendship.Cy: Roedd diweddglo Gwyneth yn hapus, ac roedd hi'n gwybod nad oedd arni ofn eto.En: Gwyneth's ending was happy, and she knew she was no longer afraid.Cy: Roedd hi'n perthyn, ac roedd hynny'n bendant.En: She belonged, and that was definite. Vocabulary Words:shone: disgleiriowrapped: wedi caustillness: llonyddwchunique: unigrywexperience: profiadskilled: heinirough: arwdangerous: beryglusresponsibility: cyfrifoldebshoulders: hysgwyddaudiamonds: diemwntauhowled: udohurricane: corwyntlandscape: tirrethunclear: aneglurtragedy: trasiedidistance: pellteranxiety: gorbrydercalm: tawelmaintained: cadwencouraged: annogcomforted: cydymdeimlaidiminishing: llaicabin: cabandistance: o bellhopes: gobeithionwelcomed: croesawublazing: llosg tanbaidgathered: ymgasglentchildhood: plentyndod
    --------  
    15:59
  • Turning Snowstorms into Stars: A Christmas Market Tale
    Fluent Fiction - Welsh: Turning Snowstorms into Stars: A Christmas Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-14-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ym mhentref hardd mynyddoedd Eryri, roedd golau chwim ac awyrgylch Nadoligaidd yn llenwi'r strydoedd.En: In the beautiful village of the Eryri mountains, a brisk light and Christmas atmosphere filled the streets.Cy: Roedd marchnad wyliau wedi ei sefydlu, pob stondin yn gorlifo â lliwiau ac arogleuon calonogol.En: A holiday market had been set up, with every stall overflowing with colors and heartwarming scents.Cy: Yn un o'r stondinau hyn, sefyllodd Dylan, dyn ifanc a byr ei galon, yn gwerthu ei grefftwaith unigryw.En: In one of these stalls stood Dylan, a young man with a heavy heart, selling his unique handicrafts.Cy: Roedd Dylan yn gwneud addurniadau hardd â llaw, pob un â manylion di-amgyffwrdd ac yn adrodd stori o'i ddychymyg.En: Dylan made beautiful handmade decorations, each one with impeccable details, telling a story from his imagination.Cy: Ond llithrig oedd busnes.En: But business was slippery.Cy: Roedd y gaeaf oer yn ei wneud yn anodd tynnu cymar i'r stondin, ac roedd y gystadleuaeth yn ffyrnig.En: The cold winter made it difficult to attract visitors to the stall, and the competition was fierce.Cy: Roedd Dylan yn gofidio'n dawel, gan wybod bod angen iddo werthu digon i gyllido ei Nadolig gyda Siân, ei chwaer, a Gareth, ei ffrind gorau.En: Dylan quietly worried, knowing he needed to sell enough to fund his Christmas with Siân, his sister, and Gareth, his best friend.Cy: "Rhowch gynnig newydd", meddai Dylan iddo'i hun.En: "Try something new," Dylan said to himself.Cy: Penderfynodd newid trefniant ei stondin.En: He decided to rearrange his stall.Cy: Gosododd ei nwyddau mwyaf ysblennydd blaenaf, a chyhoeddodd deliwr craff: "Addurniadau personol ar y pryd!En: He placed his most dazzling items at the front and announced cleverly: "Personalized decorations on the spot!"Cy: " Roedd y cyhoeddiad yn argoeli â chwsmeriaid newydd gyda brwdfrydedd Nadoligaidd.En: The announcement promised new customers with Christmas enthusiasm.Cy: Ond y funud y dechreuodd wynt cryf chwythu, ffurfiodd eira trwm dros y farchnad.En: But the moment a strong wind started to blow, heavy snow formed over the market.Cy: Dechreuodd stondinau cau un ar ôl y llall.En: Stalls began to close one after another.Cy: Dylan oedd yn wynebu dewis anodd: aros mewn gobaith neu baratoi i gau.En: Dylan faced a difficult choice: stay in hope or prepare to close.Cy: Wrth ddechrau casglu ei eitemau, cerddodd teulu at ei stondin.En: As he started gathering his items, a family walked up to his stall.Cy: Roedd eu llygaid yn disgleirio dan oleuni pefriog y goleuadau stryd.En: Their eyes gleamed under the sparkling light of the street lamps.Cy: "Gallwn ni gael addurn personol, os gwelwch yn dda?En: "Can we have a personalized decoration, please?"Cy: " gofynnodd y fam yn llawn gobaith.En: the mother asked hopefully.Cy: Treuliodd Dylan yr amser nesaf yn gweu traethawd i'r teulu.En: Dylan spent the next while weaving a masterpiece for the family.Cy: Gwynebodd lluniau o micwels a sêr a'r enw'r ddau blentyn dan lasbêr.En: He crafted images of angels and stars and the names of the two children in blue glass.Cy: Pan orffennodd, roedd y teulu yn methu curo eu lledrith.En: When he finished, the family couldn't hide their wonder.Cy: Gwnaethant brynu'r cyflwyniad mawr gyda diolch o'r bôn i'r brig.En: They bought the grand creation with thanks from top to bottom.Cy: Y noson honno, tra bod yr eira yn dal i gau, gwelodd Dylan ei holl ymdrechion yn talu ar ei ganfed.En: That night, as the snow continued to fall, Dylan saw all his efforts paying off.Cy: Y llwyddiant hwn nid yn unig roddodd cyllid teg iddo ar gyfer y Nadolig, ond hefyd bwrw cysgod newydd ar ei hyder ei hun.En: This success not only provided him fair funding for Christmas but also cast a new light on his own confidence.Cy: Wrth groesi'r strydoedd yn gyfeillgar â thawelwch newydd, nododd Dylan faint gallu i addasu yn wyneb yr anodd gall droi'r fechod i hur.En: Walking the streets with a newfound peace, Dylan realized how the ability to adapt in the face of difficulty can turn failure into success.Cy: Roedd y Nadolig hwn nid yn unig am rannu llwyddiant, ond hefyd am ddarganfod ei gryfder mewn argyfwng.En: This Christmas was not just about sharing success, but also about discovering his strength in a crisis. Vocabulary Words:brisk: chwimheartwarming: calonogolhandicrafts: crefftwaithimpeccable: di-amgyffwrddslippery: llithrigfierce: ffyrnigannouncement: cyhoeddiaddazzling: ysblennyddenthusiasm: brwdfrydeddmasterpiece: traethawdgleamed: disgleiriowonder: lledrithfunding: cyllidconfidence: hyderadapt: addasucrisis: argyfwngoverwhelming: gorlifostall: stondindifficult: anoddchoice: dewiscrafted: gwyneboddannounced: cyhoeddoddunique: unigrywheavy: trwmaroma: arogleuonstreet lamps: goleuadau strydsparkling: pefriogintricate: manylionmidst: canolrenewed: newydd
    --------  
    14:36
  • Eryri Enchantment: A Train Journey to New Beginnings
    Fluent Fiction - Welsh: Eryri Enchantment: A Train Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-14-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Pan ddaw'r gaeaf i fynyddoedd Eryri, mae'r byd natur yn gwisgo mwgwd o hud.En: When winter comes to the mountains of Eryri, the natural world wears a mask of magic.Cy: Mae'r eira'n tywynnu'n wyn ar draws y copaon, a'r awyr gan ddisgleirio'n las fel lliw'r môr dwfn.En: The snow gleams white across the peaks, and the sky shines blue like the deep sea.Cy: Dyma'r olygfa a groeso Rhys a Eira wrth iddynt gyrraedd mynedfa Rheilffordd Mynydd Yr Wyddfa.En: This is the scene that welcomes Rhys and Eira as they arrive at the entrance of the Snowdon Mountain Railway.Cy: Yr awyr dwymgalon o fwrlwm y Nadolig oedd yn llenwi'r gorsaf gyda siarad a chwerthin, ynghyd â'r hoelen o win cynnes nadoligaidd.En: The station is filled with the warm atmosphere of Christmas cheer, with chatter and laughter, along with the aroma of warm Christmas wine.Cy: Rhys oedd yn sefyll wrth ymyl y ffenestr, ei galon yn ymdopi â'r awydd i gael tawelwch.En: Rhys stood by the window, his heart yearning for quietness.Cy: Roedd yn wylt natur syml o'r dinas, gobeithio dianc am ysbaid o loni dinasoedd mawr.En: He was a simple nature-lover from the city, hoping to escape the hustle of the big cities for a while.Cy: Yn sydyn, fe gododd y tren, ac ymhellach iddo, eisteddodd Eira, llawn brwdfrydedd a'r awydd i weld y byd a oedd yn ei hamgylchynu gydag optimistiaeth.En: Suddenly, the train departed, and across from him, Eira sat, full of enthusiasm and a desire to see the world around her with optimism.Cy: "Ewch chi o amgylch y mynyddoedd yma'n aml?En: "Do you come around these mountains often?"Cy: " gofynnodd Eira yn llon, troi ei harddull ddigu a chandda'i un brwdfrydedd.En: asked Eira cheerfully, her carefree style accompanied by her vibrant enthusiasm.Cy: "Ydw," atebodd Rhys, llai dwys, wrth i'w edrych adael ei ffenestra fawr.En: "Yes," replied Rhys, less intensely, as his gaze left the large window.Cy: "Mae'r mwynhau'r distawrwydd.En: "I enjoy the silence."Cy: "Efallai roedd rhywbeth yn y llais tawel hwnnw a dynnodd Eira ychydig yn agosach.En: There was perhaps something in that quiet voice that drew Eira a little closer.Cy: Gydag amser, fe wnaethon nhw ddechrau rhannu straeon.En: In time, they began to share stories.Cy: Wrth i'r tren gwubanu drwy'r eira a rhew, rhannodd Rhys golygfa o ben y mynydd lle byddai'r haul yn diflannu i'r gorwel, ac roedd Eira yn crwydro'n ddiddiwedd yn ei dychymyg, breuddwydio am anturiaethau.En: As the train whistled through the snow and ice, Rhys shared a view from the top of the mountain where the sun would disappear into the horizon, and Eira wandered endlessly in her imagination, dreaming of adventures.Cy: "Dwi'n gobeithio ffeindio'r heddwch fan hyn," meddai Rhys yn y diwedd.En: "I hope to find peace here," said Rhys at last.Cy: "Dwi'n chwilio am ffordd i ymlacio.En: "I'm looking for a way to relax."Cy: ""Dwi angen cysylltiadau newydd," cyfaddefodd Eira wrth iddo orffwys ei llaw ysgafn ar ffenest oer.En: "I need new connections," admitted Eira as she rested her light hand on the cold window.Cy: "Rhwng poblogrwydd y Nadolig a'r gwyntoedd newydd, mae'n amser da i ddechrau eto.En: "Amid the popularity of Christmas and the new winds, it's a good time to start again."Cy: "Wedi rhai awr yn rhannu straeon ac edmygu'r golygfeydd cyfagos, daeth yr amser i weld y llenni sneig yn gwasgu tu allan, ei dân yn cynhesu'r llawr cyfagos.En: After some hours sharing stories and admiring the surrounding scenery, it was time to see the snow curtains pressing outside, its warmth heating the nearby ground.Cy: Gyda'u calon yn agor i bethau newydd, rhannodd Rhys helyntion o'r gorffennol, tra bod Eira yn gwenu, annog i feddwl mwy agored.En: With their hearts open to new things, Rhys shared past adventures while Eira smiled, encouraging a more open mind.Cy: "Meddyliais na fyddwn byth yn ymddiried mewn un arall eto," mynnodd Rhys, ei lygaid yn pefrio yng ngolau'r ddydd.En: "I thought I would never trust anyone again," insisted Rhys, his eyes sparkling in the daylight.Cy: "Tydw i erioed wedi gwybod rhywun fel ti," winciai Eira.En: "I've never known anyone like you," winked Eira.Cy: Roedd agoriad y tren yn nesau ar ddiwedd eu taith am y tro, ond roedd calon y ddau'n parhau i lynu wrth y syniad o fynd gyda'i gilydd, heibio'r copaon a chyfleu eu stori.En: The train's opening approached the end of their journey for now, but both of their hearts remained attached to the idea of continuing together, beyond the peaks and conveying their story.Cy: Pan stopiodd y tren, daeth eiliad bleth rhwng y ddau.En: When the train stopped, there was a moment of pause between the two.Cy: Roedd y tyndra tywyll ar y cornelau o'r tren wrth iddynt gamu ymlaen gyda'i gilydd, systemol i lawr y brif lwybr, y banciau'n lle'r eira ar y ddaear.En: The dark tension lingered in the train's corners as they stepped forward together, systematically down the main path, the banks replacing the snow on the ground.Cy: Dodrefn mawr y golau haenog, ac i lawr eu llwybr, dyma lle y mae rhwydwaith o rwydlyd fflam yn sblashio oer, lle roeddent yn cysylltu â'r un am ddim.En: The large furnishings of layered light, and down their path, a network of radiant flame splashed cold, where they connected to the one for free.Cy: Fe adawodd y ddau'r tren yn gyffroes, y cynlluniau newydd o antur yn eu chalon, trieith o fyd hefyd.En: The two left the train excitedly, with new plans for adventure in their hearts, a touch of the world too.Cy: Roedd eu calon yn gwresogi, wedi agor i'r mwynhau byd newydd o antur, yn y mynyddoedd, gyda gobaith a thraddodion newydd bob dydd.En: Their hearts were warming, opened to enjoying a new world of adventure, in the mountains, with new hope and traditions each day. Vocabulary Words:gleams: tywynnupeaks: copaonchatter: sïaradaroma: arisgaanethyearning: ymdopihustle: lonideparted: cododdenthusiasm: brwdfrydeddgaze: golwgsilence: distawrwyddimagination: dychymygadventures: anturiaethaupeace: heddwchconnections: cysylltiadaupopularity: poblogrwyddcurtains: llenniheating: cynhesusparkling: pefriotension: tyndraradiant: rhwydlydfurnishings: dodrefnlinger: blethsystematically: systemolpath: llwybrflame: fflamexcitedly: gyffroeswarming: gwresogihope: gobaithtraditions: traddodionnature-lover: wylt natur
    --------  
    17:04

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Gaeilge Weekly and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast Fluent Fiction - Spanish
    Fluent Fiction - Spanish
    Education, Language Learning
Social
v8.1.4 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/16/2025 - 6:09:43 PM