PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

650 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Unveiling Secrets: A Celtic Tale of Ancestral Awakening

    30/03/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Secrets: A Celtic Tale of Ancestral Awakening
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-30-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym mynwes y bryniau gwyrddlas ac o dan cysgod coed derw hynafol, roedd olion pentref Celtaidd yn gorwedd yn nyfnder y tir storïol.
    En: In the embrace of the verdant hills and under the shadow of ancient oak trees, lay the remnants of a Celtic village resting deep within the storied land.

    Cy: Tir wedi'i llanw â chwedlau hen a hanesyddol, lle dechreuodd ein stori hon.
    En: A land filled with ancient and historical legends, where our story begins.

    Cy: Roedd y gwanwyn wedi cyrraedd, a gyda hi, lliwiau bywiog oedd yn taro drwy'r dirwedd, fel petai'r tir ei hun yn deffro o gwsg hir.
    En: Spring had arrived, bringing with it vibrant colors that struck through the landscape, as if the land itself was awakening from a long slumber.

    Cy: Roedd Gwyneth yn sefyll wrth ymyl cerrig mwsoglyd, ei llygaid yn symud dros bentref gwyllt ond hudolus.
    En: Gwyneth stood beside moss-covered stones, her eyes wandering over the wild yet enchanting village.

    Cy: Roedd hi’n chwilio am atebion, am sôn ei hancestrod — er mwyn deall ei thynged ei hun, roedd hi'n gorfod deall stori'r hanes.
    En: She was searching for answers, about the tales of her ancestors — to understand her own fate, she had to understand the story of the history.

    Cy: Rhys, ei gefnder, oedd gyda hi.
    En: Rhys, her cousin, was with her.

    Cy: Yn fwy anturus o'u dau, roedd Rhys wedi nasu'r awyrgylch gyda chyffro.
    En: The more adventurous of the two, Rhys inhaled the atmosphere with excitement.

    Cy: "Rydw i'n siŵr y byddwn ni'n gweld rhywbeth anhygoel!
    En: "I'm sure we'll see something amazing!"

    Cy: " meddai ef, ei lygaid yn llonni wrth iddo edrych i gyfeiriad y tirnodau dirgel.
    En: he said, his eyes brightening as he looked toward the mysterious landmarks.

    Cy: "Ond Rhys," atebodd Gwyneth yn ofalus, "mae rhai yn dweud bod yr hen bentref yn cael ei ddal yn saith dan ysbrydion coll.
    En: "But Rhys," Gwyneth replied cautiously, "some say the old village is held under the spell of lost spirits."

    Cy: " Er iddi deimlo ofn, roedd awydd Gwyneth i wynebu'r ysbrydion hyn yn ei chalon yn gryfach.
    En: Although she felt fear, Gwyneth's desire to face these spirits burned stronger in her heart.

    Cy: Daeth eu taid, Bryn, atynt.
    En: Their grandfather, Bryn, came to them.

    Cy: Roedd yn ddyn doeth, yn llawn straeon, ac yn caru i rannu'r hyn a wyddai.
    En: He was a wise man, full of stories, and loved sharing what he knew.

    Cy: "Mae gwir chwedl yn cuddio yma," meddai yn araf, "un sydd wedi'i hanghofio, ond yn barod i'w datgelu.
    En: "There is a true legend hidden here," he said slowly, "one that has been forgotten, but is ready to be revealed."

    Cy: "Yn erbyn awgrymiadau rhai, penderfynodd Gwyneth a Rhys aros yn yr ogofâu enfawr dros nos.
    En: Against the suggestions of some, Gwyneth and Rhys decided to stay in the vast caverns overnight.

    Cy: Wrth i'r haul fachlud a'r gorwel gael ei liwio gan twilight, daethont ar draws siambr gudd.
    En: As the sun set and the horizon was tinged by twilight, they came across a hidden chamber.

    Cy: Yno roedd arteffactau hynafol, wedi eu claddu dan haen o laeth llwch a mwsogl.
    En: There were ancient artifacts there, buried under a layer of dust and moss.

    Cy: Yn sydyn, roedd gweledigaeth yn gorosgyn Gwyneth.
    En: Suddenly, a vision overcame Gwyneth.

    Cy: Yn ei golwg, fe welodd daith hiraethus o’i cyndeidiau, darnau o ddewrder a meidd-dra.
    En: In her sight, she saw a nostalgic journey of her ancestors, fragments of bravery and daring.

    Cy: Mae'r darluniau hynny yn llawn o ysbryd, gyda fflachiadau o ymladd dros eu rhyddid a llwyddiant mewn amseroedd anodd.
    En: Those images were full of spirit, with flashes of fighting for their freedom and triumph in difficult times.

    Cy: Pan ddaeth y gweledigaeth i ben, roedd Gwyneth wedi newid.
    En: When the vision ended, Gwyneth had changed.

    Cy: Roedd hi'n teimlo cysylltiad dwfn â'i tharddiad, hen stori wedi codi o'r llwch yn ei gosod ar lwybr newydd.
    En: She felt a deep connection to her origin, an old story raised from the dust setting her on a new path.

    Cy: Roedd yn teimlo y gallai gyflawni unrhyw beth, wedi'i hysbrydoli gan gorffennol oedd bellach yn rhan o'i dyfodol.
    En: She felt she could achieve anything, inspired by a past that was now part of her future.

    Cy: "Rhys," sibrydodd Gwyneth, ei llais llawn hyder, "rydyn ni'n gorfod pasio'r chwedl hon ymlaen.
    En: "Rhys," Gwyneth whispered, her voice full of confidence, "we must pass this legend on.

    Cy: Mae ein teulu a'r ôl troed yma yn haeddu cael ei gofio.
    En: Our family and the footprint here deserve to be remembered."

    Cy: "Ag yr hyn a welodd Gwyneth, roedd Rhys hefyd wedi gweld golwg newydd ar y lle.
    En: With what Gwyneth had seen, Rhys also gained a new perspective on the place.

    Cy: Deallodd ei fod yn lle o straeon, nid dim ond anturiaethau gorffennol.
    En: He realized it was a place of stories, not just past adventures.

    Cy: Pan ddychwelasant adref, roedd gan Gwyneth egni newydd, yn barod i ddysgu, i rannu, a dechrau capten newydd, a chariad mawr i'r tir a'r stori sydd wedi'i hysgrifennu ynddo.
    En: When they returned home, Gwyneth had newfound energy, ready to learn, to share, and begin a new chapter, with a great love for the land and the story written within it.

    Cy: Roedd ei hanes bellach wedi ystof â'i phenod newydd, y clym rhan o chain di-ri o wylo a hen draddodiadau gwerth eu storïo.
    En: Her history was now interwoven with her new chapter, binding part of an endless chain of tears and old traditions worth telling.

    Vocabulary Words:
    embrace: mynwes
    verdant: gwyrddlas
    remnants: olion
    storied: storïol
    vibrant: bywiog
    slumber: cwsg
    enchanting: hudolus
    tales: sôn
    fate: thynged
    adventurous: anturus
    landmarks: tirnodau
    cautiously: ofalus
    spirits: ysbrydion
    desire: awydd
    wise: doeth
    chamber: siambr
    artifacts: arteffactau
    nostalgic: hiraethus
    bravery: dewrder
    triumph: llwyddiant
    connection: cysylltiad
    origin: tarddiad
    inspired: ysbrydoli
    chapter: benod
    interwoven: ystof
    endless: di-ri
    footprint: ôl troed
    perspective: golwg
    adventures: anturiaethau
    traditions: traddodiadau
  • FluentFiction - Welsh

    Whispers of the Andes: Tales of Adventure at Machu Picchu

    30/03/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Whispers of the Andes: Tales of Adventure at Machu Picchu
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-30-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd yr unrhyw le anhygoel.
    En: The place was incredible.

    Cy: Roedd Machu Picchu yn sefyll yn uchel yn y Mynyddoedd Andes, wedi ei amgylchynu gan wyrddni llachar.
    En: Machu Picchu stood high in the Andes Mountains, surrounded by bright greenery.

    Cy: Roedd mwg iasoer yn llenwi'r awyr, gan roi awyrgylch dirgel ac oynun.
    En: A chilling mist filled the air, creating a mysterious and magical atmosphere.

    Cy: Yn ystod yr hydref, roedd y coetir yn rhoi clychau aur a choch.
    En: During the autumn, the forest offered golden and red hues.

    Cy: Roedd Dafydd yn cerdded yn araf, troed ar ôl troed, ochror cannoedd o deithwyr.
    En: Dafydd walked slowly, one foot after the other, alongside hundreds of travelers.

    Cy: Fel hanesydd brwd o Gymru, roedd yn teimlo awydd o fewn ei galon i gymryd ei amser, i feddwl cysylltiad dwfn gyda'r gorffennol.
    En: As a passionate historian from Wales, he felt a desire within his heart to take his time, to ponder a deep connection with the past.

    Cy: Ond roedd ei dyhead i archwilio'r adfeilion mewn tawelwch yn wynebu her; roedd y lle yn brysur a llawn tyrfaoedd.
    En: But his yearning to explore the ruins in silence faced a challenge; the place was busy and full of crowds.

    Cy: Ar yr ochr arall, roedd Carys yn cymryd lluniau gyda'i chamera, yn chwilio am ysbrydoliaeth.
    En: On the other side, Carys was taking pictures with her camera, searching for inspiration.

    Cy: Roedd hi'n gobeithio darganfod onglau unigryw a chipio hanfod hanes yn ei gwaith.
    En: She hoped to find unique angles and capture the essence of history in her work.

    Cy: Ond roedd Carys yn rhwystredig.
    En: But Carys was frustrated.

    Cy: Pob lle y troai, roedd y lluniau'n teimlo fel maent wedi'i wneud miloedd o weithiau o'r blaen.
    En: Everywhere she turned, the pictures felt as if they had been taken thousands of times before.

    Cy: Yn amlwg angen datrysiad, penderfynodd Dafydd ymuno â thaith grŵp llai, gan obeithio am fwy o fewnwelediad a mynediad.
    En: Clearly in need of a solution, Dafydd decided to join a smaller tour group, hoping for more insight and access.

    Cy: Ar yr un pryd, penderfynodd Carys siarad â ymwelwyr eraill i godi straeon personol.
    En: At the same time, Carys decided to speak with other visitors to gather personal stories.

    Cy: Roedd eu llwybrau yn croesi ar alau agos wrth iddynt ymuno â'r un grŵp.
    En: Their paths crossed closely as they joined the same group.

    Cy: Wrth deithio trwy'r adfeilion, darganfu'r ddau gofeb arbennig a dynodd eu sylw.
    En: While traveling through the ruins, the two discovered a special monument that caught their attention.

    Cy: Awgrymodd Dafydd mai dysgl addurnol o ddiwylliant hynafol oedd hi; ysgrifennodd côf i fel hanfodol iddo.
    En: Dafydd suggested it was a decorative dish from an ancient culture; he made a mental note as essential for him.

    Cy: Amrannodd Carys trwy ei lens, yn gweld posibiliadau newydd ar gyfer ei ffotograffau.
    En: Carys peered through her lens, seeing new possibilities for her photographs.

    Cy: “Dach chi’n gweld beth dwi’n gweld?” gofynnodd Dafydd.
    En: "Dach chi’n gweld beth dwi’n gweld?" Dafydd asked.

    Cy: “Dw i ddim yn siŵr,” atebodd Carys, “ond mae'n deimlad unigryw.”
    En: "I'm not sure," replied Carys, "but it's a unique feeling."

    Cy: Wrth i'r diwrnod fynd ymlaen, cafodd Dafydd ei hun yn mwynhau'r rhannu profiadau, tra bod Carys yn darganfod bod cydweithrediad yn gallu arwain at ysbrydoliaeth.
    En: As the day went on, Dafydd found himself enjoying the sharing of experiences, while Carys discovered that collaboration could lead to inspiration.

    Cy: Aethant trwy'r adfeilion, roedd eu straeon yn plethu, a'u nodau'n cyd-fynd.
    En: They went through the ruins, their stories intertwining, and their goals aligning.

    Cy: Nododd Carys y synnwyr dyfnach mewn pob llun; roedd stori yn gefndir y cyfan.
    En: Carys noted the deeper sense in every picture; there was a story behind it all.

    Cy: Roedd Dafydd hefyd yn gweld mwy o hanes yn dod yn fyw o flaen ei lygaid.
    En: Dafydd also saw more history coming alive before his eyes.

    Cy: Wrth i'r haul fachlud dros y Mynyddoedd Andes, gwyddent eu bod wedi cyflawni rhywbeth anhygoel gyda’i gilydd.
    En: As the sun set over the Andes Mountains, they knew they had achieved something incredible together.

    Cy: Roedd eu calonau wedi treiddio'n ddwfn i'r hanes byw o'i amgylch, a chawsant deimlad o gysylltiad newydd, nid yn unig gydag adfeilion Machu Picchu ond gyda'i gilydd hefyd.
    En: Their hearts had delved deep into the living history around them, and they felt a new connection, not only with the ruins of Machu Picchu but with each other as well.

    Cy: Roedd y rhai a oedd wedi cyfarfod fel teithwyr di-enw yn gyfeillion newydd, yn llawn straeon a lluniau i'w rhannu, a chofnod o antur yn ei wlad brodorol.
    En: Those who had met as unnamed travelers were now new friends, full of stories and pictures to share, and a record of adventure in their native land.

    Vocabulary Words:
    incredible: anhygoel
    surrounded: amgylchynu
    chilling: iasoer
    mysterious: dirgel
    atmosphere: awyrgylch
    autumn: hydref
    hues: clychau
    ponder: meddwl
    yearning: dyhead
    ruins: adfeilion
    frustrated: rhwystredig
    unique: unigryw
    inspiration: ysbrydoliaeth
    solution: datrysiad
    insight: mewnwelediad
    monument: cofeb
    decorative: addurnol
    mental note: côf i
    collaboration: cydweithrediad
    intertwining: plethu
    deeper sense: synnwyr dyfnach
    background: gefnridir
    sunset: fachlud
    delved: treiddio
    living history: hanes byw
    connection: cysylltiad
    unnamed travelers: teithwyr di-enw
    native land: gwlad brodorol
    new possibilities: posibiliadau newydd
    passionate historian: hanesydd brwd
  • FluentFiction - Welsh

    Finding Comfort in Community: Carys' Journey Through Allergies

    29/03/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Comfort in Community: Carys' Journey Through Allergies
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-29-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn galon Caerdydd, mae caffi bychan o'r enw Freelancer’s Home.
    En: In the heart of Caerdydd, there is a small café named Freelancer’s Home.

    Cy: Bob dydd, mae pobl greadigol yn ymgasglu yno, yn gweithio ar eu prosiectau o dan olau'r ffenestri mawr, sy'n llawn Goleuni’r gwanwyn yn llwyno drwy’r gwydr.
    En: Every day, creative people gather there, working on their projects under the light of the large windows, which are filled with the spring light streaming through the glass.

    Cy: Mae’r caffi’n cynnig lle i greu cysylltiadau ac ysbrydoli creadigrwydd, gan gynhyrchu swyn unigryw.
    En: The café offers a place to create connections and inspire creativity, generating a unique charm.

    Cy: Mae Carys, dylunydd graffig brwdfrydig, yn un o’r rheini sy’n hoffi caffi hwn.
    En: Carys, an enthusiastic graphic designer, is one of those who loves this café.

    Cy: Mae hi’n dod yma’n aml i ganfod heddwch a ffocws.
    En: She often comes here to find peace and focus.

    Cy: Ond yn ystod gwanwyn hwn, mae hi’n cael trafferth ymarferol gyda phroblem newydd.
    En: But during this spring, she's having practical trouble with a new problem.

    Cy: Mae’n cael diagnosis o alergedd sy’n ymateb yn wael i flodau’r gwanwyn sy’n tyfu tu allan y caffi.
    En: She has been diagnosed with an allergy that reacts badly to the spring flowers growing outside the café.

    Cy: Amser ei gweithiwr Emlyn, mae hi’n sylwi fod Carys yn arogleuo dan blys, gan beidio â chyfaddef am ei chyflyru.
    En: During Emlyn's shift, she notices that Carys seems to be wilting, without admitting to her condition.

    Cy: Mae’r caffi’n llawn pafiliad, yn enwedig o gwmpas dydd Gŵyl Dewi—mae pobman yn llawn baneri a delaid o genhinen pedr.
    En: The café is packed, especially around Dydd Gŵyl Dewi—everywhere is filled with banners and daffodil decorations.

    Cy: Mae Carys yn teimlo’n unig, gan boeni am effeithiau’r alergedd ar ei gwaith a’i bywyd cymdeithasol.
    En: Carys feels lonely, worrying about the effects of the allergy on her work and social life.

    Cy: Mae ei ffrind a’i gydweithiwr newydd, Gareth, newydd symud i Gaerdydd i weithio gyda hi wyneb yn wyneb.
    En: Her friend and new coworker, Gareth, has just moved to Caerdydd to work with her face-to-face.

    Cy: Ond eto mae Carys yn swil i ofyn am gymorth.
    En: Yet Carys is shy to ask for help.

    Cy: Mae hi'n poeni bod ei chyflwr yn dechrau ei’nysu.
    En: She worries that her condition is beginning to isolate her.

    Cy: Wrth i’r dyddiau fynd heibio, mae’n rhaid i Carys wynebu realiti'r alergedd.
    En: As the days pass, Carys has to face the reality of her allergy.

    Cy: Pan mae hi’n cael ymateb gwael, gan gorfod gadael y caffi yn sydyn, mae pobl yn sylweddoli ei chyflwr.
    En: When she has a bad reaction, having to leave the café suddenly, people notice her condition.

    Cy: Mae’n colli gwynt ac mae Emlyn yn cynnig diod glyf ym mhlaid rhyw fath o adweithio.
    En: She loses her breath, and Emlyn offers a comforting drink in response.

    Cy: Pan ddaw gweithdai Gareth i helpu, mae’r tri yn dod at ei gilydd, gan feddwl am ffordd safonol i’w lif.
    En: When Gareth's workshops come to help, the three come together, thinking of a standard way to cope.

    Cy: Gwna Emlyn lawer o ymchwil i blanhigion lleol, yn awgrymu cychwyn am gyfuniadau naturiol i helpu Carys.
    En: Emlyn does a lot of research on local plants, suggesting starting with natural remedies to help Carys.

    Cy: Ar ddiwedd y gwanwyn, mae Carys yn dod o hyd i ryddhad gyda chefnogaeth ei ffrindiau.
    En: By the end of the spring, Carys finds relief with the support of her friends.

    Cy: Mae Emlyn yn arddangos planhigion lluosflwydd a diêt i leihau’i symptomau. Tra bo Gareth yn helpu addasu ei gweithfan, symudyn yr ysit yr oedd hi’n ei ffafrio i mewn i gornel mwy ei awyrgylch.
    En: Emlyn displays perennials and a diet to reduce her symptoms, while Gareth helps to adjust her workspace, moving her preferred spot into a more atmospherically friendly corner.

    Cy: Nid yn unig mae Carys yn llwyddo i ffeindio ffordd i weithio'n effeithiol, ond mae hi hefyd yn dysgu nad yw angen lladd pob problem ar ei phen ei hun.
    En: Not only does Carys manage to find a way to work effectively, but she also learns she doesn't need to tackle every problem on her own.

    Cy: Mae cymuned a chynhesrwydd o amgylch, a gyda ffrindiau fel Emlyn a Gareth wrth ei hochr, mae hi'n gwybod bod bywyd y tu allan i’w llu hefyd.
    En: There's a community and warmth around, and with friends like Emlyn and Gareth by her side, she knows there is life outside her struggles too.

    Cy: Mae’n ysbrydoliaeth newydd iddo; gweld y caffi fel man i greu ac i gydweithio, yn enwedig nawr go iawn—ac ambell waith—mewn diogi cilyddol adeiladol a rhannu iddo ysbryd.
    En: It's a new inspiration for her; seeing the café as a place to create and collaborate, especially now genuinely—and occasionally—in mutual constructive idleness and sharing.

    Cy: Rwan, mae Carys yn gwybod mai ffordd i ffenestri newydd—ond hefyd ffordd i bawb.
    En: Now, Carys knows it's a path to new windows—but also a way for everyone.

    Cy: Mae hi wedi darganfod gwerth gwirioneddol mewn cymuned a'r harddwch sydd i gael pan yn penderfynu derbyn help.
    En: She has discovered true value in community and the beauty that comes when deciding to accept help.

    Vocabulary Words:
    streaming: llwyno
    unique: unigryw
    enthusiastic: brwdfrydig
    diagnosed: diagnosis
    allergy: alergedd
    wilting: arogleuo dan blys
    packed: llawn pafiliad
    lonely: unig
    shift: amser gweithiwr
    cope: lif
    perennials: planhigion lluosflwydd
    adjust: addasu
    atmospherically: ei awyrgylch
    constructive: adeiladol
    isolate: ei’nysu
    comforting: clyf ym mhlaid
    symptoms: symptomau
    relief: rhyddhad
    inspiration: ysbrydoliaeth
    collaborate: cydweithio
    idleness: diogi
    admit: cyfaddef
    effectively: weithio'n effeithiol
    condition: cyflwr
    community: cymuned
    research: ymchwil
    remedies: cyfuniadau
    face-to-face: wyneb yn wyneb
    constructive: adeiladol
    creative: greadigol
  • FluentFiction - Welsh

    Finding Harmony: A Love Story at The Miner’s Lantern

    29/03/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: A Love Story at The Miner’s Lantern
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-29-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym mynyddoedd ramantus Eryri, lle mae'r gwynt yn gwydo rhwng y bryniau ac mae'r blodau gwyllt yn dechrau eu hadeni, mae tafarn fach o'r enw "The Miner’s Lantern" yn gorwedd yn dawel.
    En: In the romantic mountains of Eryri, where the wind whispers between the hills and the wildflowers begin to awaken, there lies a small pub named "The Miner’s Lantern" resting quietly.

    Cy: Mae'r lle hwn yn enwog am ei awyrgylch cynnes a'i gerddoriaeth werin fyw, lle mae'r tân yn cracio ac yn codi llawenydd yn y galon.
    En: This place is famous for its warm atmosphere and live folk music, where the fire crackles and kindles joy in the heart.

    Cy: Yn ystod un noson agored mic, mae'n debyg bod yna rhywbeth arbennig yn yr awyr.
    En: During one open mic night, it seems there is something special in the air.

    Cy: Mae cymylau'r gaeaf wedi cilio, a'r gwanwyn yn adrodd ei stori gyda phob petalau newydd.
    En: The winter clouds have retreated, and the spring is telling its story with every new petal.

    Cy: Yno, ymhlith cigfranod y dafarn, mae Gareth, dyn tawel sy'n aml yn cysgodi yn y cefndir i wrando ar y gerddoriaeth.
    En: There, among the regulars of the pub, is Gareth, a quiet man who often shelters in the background to listen to the music.

    Cy: Mae'n hoffi'r sain, ond mae ofn ei berfformio.
    En: He likes the sound, but he fears performing it.

    Cy: Mae Ceri yn wahanol.
    En: Ceri is different.

    Cy: Mae ei llais yn dynnus ac yn hyderus wrth iddi gamu ar y llwyfan.
    En: Her voice is steady and confident as she steps onto the stage.

    Cy: Mae hi'n canu gyda chalon agored heb ofn, ond mae'n dyheu am gysylltiad sydd yn mynd y tu hwnt i'r sŵn a'r llâu.
    En: She sings with an open heart without fear, but she yearns for a connection that goes beyond the sound and applause.

    Cy: Wrth i'r noson lifo ymlaen, gall Ceri deimlo'n gryf fod rhywbeth arbennig am Gareth.
    En: As the night flows on, Ceri can strongly feel that there's something special about Gareth.

    Cy: Mae e bob amser yno, bob amser yn gwrando, ond mae'n aros tu allan i'r cylch o berfformwyr.
    En: He is always there, always listening, but he stays outside the circle of performers.

    Cy: Ar ôl iddi orffen cân benodol, sy'n adrodd stori o gariad a cholled, mae hi'n sylwi ar Gareth yn ei hoffi.
    En: After she finishes a particular song, which tells a story of love and loss, she notices Gareth liking it.

    Cy: Mae e'n gwenu, ond eto'n dawel.
    En: He smiles but remains silent.

    Cy: Ar y bar pren trwm, mae'r ddau yn dechrau sgyrsiau.
    En: At the heavy wooden bar, the two begin to converse.

    Cy: "Ti erioed wedi perfformio yma?" gofynnodd Ceri â chwilfrydedd.
    En: "Have you ever performed here?" Ceri asked with curiosity.

    Cy: Mae Gareth yn ysgwyd ei ben.
    En: Gareth shakes his head.

    Cy: "Mae gen i ofn... ond hoffwn rannu fy ngherddoriaeth."
    En: "I’m afraid... but I would like to share my music."

    Cy: Mae Ceri yn annog Gareth.
    En: Ceri encourages Gareth.

    Cy: "Perfformia gyda ni, Gareth. Byddaf gyda thi." Mae ei eiriau yn llawn o obaith a chalon.
    En: "Perform with us, Gareth. I'll be with you." Her words are full of hope and heart.

    Cy: Mae Gareth yn ystyried ac yn gwybod y bydd ei amser yn dod i oresgyn ei ofn.
    En: Gareth considers it and knows his time will come to conquer his fear.

    Cy: Ac felly daw'r cyfle.
    En: And so the opportunity arises.

    Cy: Ar ôl wythnos o ymarfer mewn distawrwydd, mae Gareth yn camu i'r llwyfan.
    En: After a week of practicing in silence, Gareth steps onto the stage.

    Cy: Mae'r geiriau'n cychwyn yn ei ben, ei ddwylo yn crynu wrth iddo gyffwrdd â'r gitâr.
    En: The words start in his head, his hands trembling as he touches the guitar.

    Cy: Ond yno, yn y llwyfan, fel petai amser wedi stopio, mae Ceri'n gwenu iddo o'r gynulleidfa.
    En: But there, on the stage, as if time had stopped, Ceri smiles at him from the audience.

    Cy: Ei hyder yn bodloni Gareth, fel tân yn codi o dan fwnt.
    En: Her confidence emboldens Gareth, like a fire rising beneath embers.

    Cy: Canodd Gareth gân fuddugol, gân ei hun.
    En: Gareth sang a triumphant song, his own.

    Cy: Roedd y gerddoriaeth, mor dawel â'r gwynt cyntaf ar fore gwanwyn byrlymus, yn llenwi'r ystafell.
    En: The music, as quiet as the first wind on a bright spring morning, filled the room.

    Cy: Roedd y gynulleidfa'n gwrando'n dawel, gan gwybod eu bod yn dyst i foment arbennig.
    En: The audience listened silently, knowing they were witness to a special moment.

    Cy: Ar ôl hynny, pan dawelodd yr ystafell, aeth Ceri at Gareth.
    En: After that, when the room quieted, Ceri went to Gareth.

    Cy: "Rhaid i mi ddweud, gwneud i mi deimlo’r cyflwr perffeithrwydd oeddet yn canu."
    En: "I must say, you made me feel the state of perfection while singing."

    Cy: Wrth iddyn nhw siarad, roeddent yn canfod nad oedd y cysylltiad a gynlluniwyd yn y gerddoriaeth yn unig, ond mewn cyd-dealltwriaeth ddyfnach.
    En: As they talked, they found that the connection planned in the music was not alone, but in a deeper understanding.

    Cy: Yn ystod y gwanwyn hwnnw, yn y dafarn "The Miner’s Lantern", oedd y dechrau o rywbeth arbennig.
    En: During that spring, in the pub "The Miner’s Lantern", was the beginning of something special.

    Cy: Roedd Gareth wedi dysgu o’r diwedd nad oedd rhaid iddo guddio byth eto, a gyda Ceri, gallai fynd ar drywydd cerddoriaeth a chyfeillgarwch a allai ddwyn gobaith a chariad newydd.
    En: Gareth had finally learned he never needed to hide again, and with Ceri, he could pursue music and friendship that could bring new hope and love.

    Vocabulary Words:
    romantic: ramantus
    whispers: gwydo
    wildflowers: blodau gwyllt
    awaken: eu hadeni
    retreated: cilio
    shelters: cysgodi
    converse: sgyrsiau
    yearns: dyheu
    emboldens: bodloni
    triumphant: buddugol
    crackles: cracio
    kindles: codi
    emboldens: bodloni
    trembling: crynu
    shelters: cysgodi
    timid: tawel
    applause: llâu
    opportunity: cyfle
    emboldens: bodloni
    audience: gynulleidfa
    contemplate: ystyried
    presentation: perfformio
    inhale: anadlu
    overcome: gorchfygu
    understanding: cyd-dealltwriaeth
    special: arbennig
    cognizance: cyhydedd
    silence: distawrwydd
    timid: tawel
    contemplate: ystyried
  • FluentFiction - Welsh

    Easter Heist: Unveiling the Guardian of Art at Amgueddfa

    28/03/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Easter Heist: Unveiling the Guardian of Art at Amgueddfa
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-28-22-34-00-cy

    Story Transcript:

    Cy: Y Pasg, roedd y haul yn tywynnu'n braf dros Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.
    En: At Easter, the sun shone brightly over the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.

    Cy: Roedd twristiaid a thrigolion lleol yn cerdded yn fyrlymus trwy'r orielau, yn edmygu'r gweithiau celf gwych.
    En: Tourists and local residents walked eagerly through the galleries, admiring the wonderful artworks.

    Cy: Yn yr oriel benodol, roedd gwaith celf enwog yn absennol.
    En: In one particular gallery, a famous artwork was missing.

    Cy: Roedd hyn yn dipyn o sioc i'r amgueddfa, yn arbennig i Gethin, y gŵr ifanc deinamig â diddordeb anferth mewn celf.
    En: This was quite a shock to the museum, especially for Gethin, the dynamic young man with a tremendous interest in art.

    Cy: Roedd Gethin yn adnabyddus am ei lygad manwl am gelf.
    En: Gethin was known for his keen eye for art.

    Cy: Roedd yn awyddus i ddatrys dirgelwch y gwaith celf diflannol, Martiné.
    En: He was eager to solve the mystery of the missing artwork, Martiné.

    Cy: O'r dechrau, teimlai hwn oedd ei gyfle i wneud ei enw yn y diwydiant celf.
    En: From the start, he felt this was his chance to make his name in the art industry.

    Cy: Yn ogystal, roedd Carys, y gwarchodwr diogelwch yn yr oriel, yn teimlo'r pwysau i brofi ei gwerth mewn maes a oedd yn cael ei dominyddu gan ddynion.
    En: Additionally, Carys, the security guard in the gallery, felt the pressure to prove her worth in a field dominated by men.

    Cy: "Carys, rhaid i ni ddod at ei gilydd.
    En: "Carys, we have to come together.

    Cy: Mae angen inni ddod o hyd i'r gwirionedd," meddai Gethin, yn edrych yn ddi-ffydd ar Carys.
    En: We need to find the truth," said Gethin, looking resolutely at Carys.

    Cy: Cytunodd Carys, er iddi wybod y bydde hi'n gweithio mewnol gyda rhywun mor penderfynol â Gethin.
    En: Carys agreed, even though she knew she would be working internally with someone as determined as Gethin.

    Cy: Ymhlith y ymwelwyr, roedd Bronwen, sy'n cael ei gwylio yn agos.
    En: Among the visitors was Bronwen, who was being watched closely.

    Cy: Roedd rhywbeth anesmwythol yn ei hymddygiad gan iddi ddangos mwy o ddiddordeb yn y gwaith celf a oedd wedi diflannu.
    En: There was something unsettling about her behavior as she showed more interest in the vanished artwork.

    Cy: Roedd ei phresenoldeb yn ysgogi curiadau calon Gethin ac Carys yn gyflym.
    En: Her presence caused the hearts of Gethin and Carys to race.

    Cy: Tybiai Bronwen, "Rwy'n deall mwy am yr hyn sydd wedi digwydd yma.
    En: Bronwen thought, "I understand more about what happened here.

    Cy: Efallai gallaf helpu.
    En: Perhaps I can help."

    Cy: "Dros ddyddiau tynn a chwympo, gweithiodd y tri gyda'i gilydd.
    En: Over stretched and tense days, the three worked together.

    Cy: Yn ddiweddarach, daethant o hyd i ffilmiau diogelwch cudd yn dangos ffigur dirgel, yn edrych fel Bronwen, yn gludo'r gwaith celf allan o'r amgueddfa ar noswaith enwog.
    En: Eventually, they found hidden security footage showing a mysterious figure, resembling Bronwen, carrying the artwork out of the museum on that fateful night.

    Cy: Roedd Gethin, yn ddig a siomedig, yn wynebu Bronwen.
    En: Gethin, angry and disappointed, confronted Bronwen.

    Cy: Gyda golwg dawel ond benderfynol, datgelodd Bronwen ei gynllun gwych.
    En: With a calm yet determined look, Bronwen revealed her brilliant plan.

    Cy: "Doeddwn i ddim yn ceisio dwyn y gwaith celf," meddai hi, yn esbonio ei bod hi wedi dod i adnabod cynllun mwy, gyda lleidr rhyngwladol yn cynllunio i gael gafael ar y darn mawr.
    En: "I wasn't trying to steal the artwork," she explained, revealing that she had uncovered a larger scheme, with an international thief planning to seize the great piece.

    Cy: Roedd ei gweithredu'n ffordd o amddiffyn y trysor o Gymru.
    En: Her actions were a way to protect the Welsh treasure.

    Cy: Gydag amser, newidiodd teimladau Gethin.
    En: With time, Gethin's feelings changed.

    Cy: Daeth i edmygu hyerchwant Bronwen, a sylweddoli'r gwerth o weithio mewn tîm.
    En: He came to admire Bronwen's audacity, realizing the value of working in a team.

    Cy: Unwaith roedd perygl yn agos ond nid oedd enwogrwydd ei hun yn ddim, sylweddolodd Gethin y gall popeth gael ei gyfrif yna.
    En: Once danger was close but personal fame was not enough, Gethin realized everything could be counted then.

    Cy: Roedd yr amgueddfa'n ddiogel, ac roedd y gwaith celf yn ddiogel.
    En: The museum was safe, and the artwork was secure.

    Cy: Dysgodd Gethin y derbyn mai'r hyn sy'n bwysig yw'r tîm, y cyfeillgarwch, a phob dim arall.
    En: Gethin learned to accept that what matters is the team, the friendship, and everything else.

    Cy: Roedd y Pasg hwn yn gyfnewidiol, ond hefyd yn llawn gwersi.
    En: This Easter was transformative, but also full of lessons.

    Vocabulary Words:
    eagerly: byrlymus
    admiring: edmygu
    particular: benodol
    shock: sioc
    dynamic: deinamig
    keen: manwl
    solve: datrys
    mystery: dirgelwch
    security: diogelwch
    internally: mewnol
    unsettling: anesmwythol
    presence: presenoldeb
    tense: chwympo
    footage: ffilmiau
    mysterious: dirgel
    resembling: yn edrych fel
    fateful: enwog
    disappointed: siomedig
    revealed: datgelodd
    brilliant: gwych
    scheme: cynllun
    seize: gael gafael
    treasure: trysor
    admire: edmygu
    audacity: hyerchwant
    transformative: cyfnewidiol
    gallery: oriel
    vanished: diflannol
    prove: profi
    protect: amddiffyn

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Psychology in Everyday Life: The Psych Files and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning