PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

504 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure

    13/1/2026 | 17 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-13-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn gwneud ei ffordd yn araf ar draws awyr grefedig Caerdydd, gan wresogi'r prysurdeb yn Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.En: The sun was slowly making its way across the bustling sky of Caerdydd, warming the activity at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.Cy: Roedd Carys, gyda'i bag llaw yn llawn o bopeth ond anrheg arbennig, yn edrych yn bryderus ar ei oriawr.En: Carys, with her handbag full of everything but the special gift, anxiously checked her watch.Cy: Roedd Dydd Santes Dwynwen ar y gorwel, ac roedd rhaid iddi ddod o hyd i'r anrheg berffaith i Gethin cyn iddo fod yn rhy hwyr.En: Dydd Santes Dwynwen was on the horizon, and she had to find the perfect gift for Gethin before it was too late.Cy: Wrth iddi symud rhwng y siopau heb llawer o lwyddiant, digwyddodd Carys gweld Eleri.En: As she moved between the shops without much success, Carys happened to see Eleri.Cy: Roedd Eleri bob amser yn rhywun a oedd yn gallu ffeindio rhywbeth anarferol, ac felly dyma Carys yn gwneud ei ffordd at ei chyfaill, gobeithio amdano fo yn arbenigwr sy'n gallu achub y dydd.En: Eleri was always someone who could find something unusual, so Carys made her way to her friend, hoping for the expertise that could save the day.Cy: "Eleri!En: "Eleri!"Cy: " galwodd Carys, gydag ychydig o anobaith yn ei llais.En: called Carys, with a hint of desperation in her voice.Cy: "Dwi angen cymorth.En: "I need help.Cy: Mae'n rhaid i fi ffeindio anrheg i Gethin.En: I have to find a gift for Gethin...Cy: nawr!En: now!"Cy: "Gwenodd Eleri, yn llawn o antur.En: Eleri smiled, full of adventure.Cy: "Peidiwch â phoeni, Carys.En: "Don't worry, Carys.Cy: Rydyn ni'n dod o hyd i rywbeth gwych," meddyliodd hi yn swnllyd ac yn gwneud ei ffordd i mewn i'r dorf.En: We'll find something great," she thought aloud, making her way into the crowd.Cy: Roedd y siop di-dreth yn frith o bobl ac ychydig iawn o bethau ar gael.En: The duty-free shop was teeming with people and had very few items available.Cy: Ond roedd Eleri'n canfod tegannau bach, addurniadau ac eitemau lleol.En: But Eleri discovered small toys, decorations, and local items.Cy: "Sut mae amseminau meddyliol Gower?En: "How about Gower herbal infusions?"Cy: " awgrymodd Eleri, dan gwen droednostig.En: Eleri suggested, with a wry smile.Cy: Carys sigodd ei phen.En: Carys shook her head.Cy: "Dwi eisiau rhywbeth mwy personol.En: "I want something more personal.Cy: Rhywbeth sy'n golygu rhywbeth i'r ddau.En: Something that means something to both of us."Cy: "Wrth iddyn nhw symud yn gyflym drwy'r siop, golau disglair o liw pinc a oren bach wnaeth dal sylw Carys.En: As they quickly moved through the shop, a bright light of pink and small orange caught Carys' attention.Cy: Roedd yn got gwirion o gangenau coed byw a seren fach ar y brig, wedi'i wneud o wydr ac wedi addurno'n berffaith.En: It was a peculiar coat of living tree branches with a small star at the top, made of glass and perfectly adorned.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " gofynnodd Carys, a'i llygad yn denu at yr eitem anarferol.En: asked Carys, her eye drawn to the unusual item.Cy: "Mae hwn yn addurn Castell Caerffili," dywedodd Eleri.En: "This is a Castell Caerffili decoration," said Eleri.Cy: "Mae ei siap yn unigryw.En: "Its shape is unique.Cy: Gofynnodd Carys i chwerthin.En: Carys laughed.Cy: Mae'n sefyll yma ers blynyddoedd, ac mae'n arferedd i chi deimlo eu heffaith hudol.En: It has stood here for years, and it’s customary for you to feel its magical effect."Cy: "Gyda'r amser yn rhedeg allan ac yr alwad olaf yn cael ei wneud ar gyfer eu hediad, bu'n rhaid i Carys wneud dewis.En: With time running out and the final call being made for their flight, Carys had to make a choice.Cy: Roedd y perffaith duedd iddi ddewis addurn Castell Caerffili, yn well na'r anrheg generig arferol.En: The perfect inclination was to choose the Castell Caerffili decoration, better than the usual generic gift.Cy: Yna, wrth iddyn nhw fynd tuag at y giât fwrdd, gwnaed y penderfyniad.En: Then, as they headed towards the boarding gate, the decision was made.Cy: Roedd wedi bod yn hoff o'r castell, a buont yn ymweld â'r lle yn ystod eu hanturiaethau cyntaf gyda'i gilydd.En: They had loved the castle, and had visited the place during their early adventures together.Cy: Roedd yr addurn yn cynrychioli atgofion hapus a hiraeth, un o hen eiliadau.En: The decoration represented happy memories and nostalgia, a remnant of old moments.Cy: Ar ôl cyrraedd y giât, rhoddodd Carys yr anrheg i Gethin.En: After reaching the gate, Carys gave the gift to Gethin.Cy: "Dwi ddim yn siŵr sut deimlo'r castell," dywedodd hi, gan edrych arno gydag ychydig o bryder.En: "I'm not sure how the castle feels," she said, looking at him with a touch of concern.Cy: Ond astudiodd Gethin yr eitem, a gwelodd yr ystyr dwfn y tu ôl iddo.En: But Gethin studied the item and saw the deep meaning behind it.Cy: "Mae'n berffaith, Carys.En: "It's perfect, Carys.Cy: Mae'n ddarn bach o'n hanturiaethau ni," meddai, gan ei drwyddo gyda chalon gynhesog.En: It's a little piece of our adventures," he said, embracing it with a warm heart.Cy: Roedd jejus o ansawdd unigryw.En: It was a piece of unique quality.Cy: Dim ond am funud, cael ei ddal mewn eiliad na fyddai'n hawdd ei cholli, sylweddolodd Carys bod yr ystyr gwir yn wastad y tu mewn.En: For just a moment, captured in a moment not easily lost, Carys realized that true meaning was always inside.Cy: Roedd hi wedi dysgu y byddai'r meddwl, nid mantais, bob amser yn cynnwys gem gyfrinachol.En: She had learned that sentiment, not advantage, always contained the secret gem.Cy: Ac wrth iddynt gamu ar yr awyren, roedd y goleuon addurnol braf ar y flwyddyn newydd eisoes yn llosgi taf a'i lannau atgenhedlu newydd.En: And as they stepped onto the plane, the beautiful decorative lights for the new year were already casting light on new beginnings. Vocabulary Words:bustling: prysurdebanxiously: yn bryderusspecial: arbennigsucceed: llwyddiantdesperation: anobaithadventure: anturteeming: brithinfusions: amseiniadaupeculiar: gwirionbranches: canghennauadorned: addurnocustomary: arfereddinclination: dueddgeneric: generignostalgia: hiraethremnant: un o hen eiliadauconcern: pryderembracing: drwyddocaptured: cael ei ddalsentiment: meddwladvantage: mantaissecret: gudaisgem: gem cyfrinacholdecorative: addurnolnew beginnings: ailhyyforyardaethau

  • FluentFiction - Welsh

    Eira's Creation: Reviving Tradition in the Heart of Winter

    12/1/2026 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Eira's Creation: Reviving Tradition in the Heart of Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-12-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Gwŷr yr eira yn cwympo'n ysgafn dros bentref bach yng ngogledd Cymru.En: Snowflakes descended softly over a small village in North Wales.Cy: Roedd y gaeaf wedi cyrraedd gyda'i wyntoedd rhewllyd a'r ddaear yn gaeaf prydferth o wyn.En: Winter had arrived with its icy winds and the land lay under a beautiful blanket of white.Cy: Yn y pentref hwn, roedd cyffro yn codi ymysg yr hen goed a'r bythynnod â'u toeau gwellt.En: In this village, excitement was rising among the old trees and the cottages with their thatched roofs.Cy: Roedd y Gŵyl Gaeafddydd, yr ŵyl bwerus sy'n dathlu troad y flwyddyn, yn agosáu.En: The "Gŵyl Gaeafddydd", the powerful festival celebrating the turn of the year, was approaching.Cy: Roedd Eira'n sefyll wrth ymyl ei chartref, ei llygaid yn llawn uchelgais.En: Eira stood by her home, her eyes full of ambition.Cy: Doedd hi erioed wedi cymryd rhan bwysig yn y dathliadau o'r blaen.En: She had never played an important role in the celebrations before.Cy: Ond eleni, roedd hi'n benderfynol o wneud rhywbeth arbennig.En: But this year, she was determined to do something special.Cy: Gwyddai Eira fod angen canolbwynt trawiadol ar y pentref ar gyfer yr ŵyl.En: Eira knew the village needed a striking centerpiece for the festival.Cy: Yn dal heb sgiliau profiadol, roedd hi'n awyddus i wneud ei marc.En: Still without experienced skills, she was eager to make her mark.Cy: "Beth am adael hyn i'r rhai sy'n gwybod fwy, Eira?En: "Why not leave this to those who know more, Eira?"Cy: " meddai Glyndwr, ei frawd hŷn, herfeiddiol ond ychydig yn bryderus.En: said Glyndwr, her older brother, challenging yet slightly concerned.Cy: Roedd ei llais fel cerddoriaeth gyfarwydd, yn cynnig cysur ond hefyd yn adleisio cysgodion amheuaeth.En: His voice was like familiar music, offering comfort but also echoing shadows of doubt.Cy: "Mae'n amser imi brofi fy hun, Glyndwr," atebodd Eira, gan gafael yn gadarn yn ei syniadau.En: "It's time for me to prove myself, Glyndwr," replied Eira, holding firmly to her ideas.Cy: Er i amheuon Glyndwr aros, penderfynodd Eira ymweld â Carys, yr hen ddoeth o'r pentref.En: Despite Glyndwr's doubts, Eira decided to visit Carys, the wise elder of the village.Cy: Roedd Carys yn fenyw feddylgar, ei gwybodaeth am draddodiad a chrefft yn amlwg i bawb.En: Carys was a thoughtful woman, her knowledge of tradition and craft evident to all.Cy: Atebodd Carys gri'r sefydlog ac annogol gyda gwên wylaidd.En: Carys answered the steadfast and encouraging cry with a gentle smile.Cy: "Wrth wraidd pob traddodiad, Eira, mae mynegiant o'r hyn sy'n wirioneddol bwysig.En: "At the heart of every tradition, Eira, is an expression of what is truly important.Cy: Ceisia am archwilio gyda'r galon.En: Try to explore with the heart.Cy: Nid yw bob amser yr hyn sydd i'w ddal â'r llygad sydd orau," meddai Carys â mawrion ddoethineb.En: It's not always what meets the eye that's best," Carys said with great wisdom.Cy: Gyda hyn, penderfynodd Eira defnyddio'r hyn oedd ganddi — deunyddiau anarferol fel dail a changhennau, a chalonnau cribenni a geiriau rhew.En: With this, Eira decided to use what she had—unusual materials like leaves and branches, frost-covered hearts, and icy words.Cy: Dechreuodd weithio'n ddiwyd, ei dwylo'n siarad yn dawel wrth greu.En: She began working diligently, her hands quietly speaking as she created.Cy: Ar noson y gŵyl, cododd storm fawr dros y golygfeydd eira.En: On the night of the festival, a great storm arose over the snowy scenes.Cy: Gwyntoedd cryfion a glaw trwm yn bygwth llesteirio'r paratoadau, ond yr oedd creu Eira wedi sefyll yn dyner dan y storm.En: Strong winds and heavy rain threatened to disrupt the preparations, but Eira's creation stood gently under the storm.Cy: Roedd y ddelwedd a greodd yn sgleinio'n edrych i fyny â golau'r lleuad drwy'r cymylau.En: The image she crafted shone, gazing upwards through the clouds in the moon's light.Cy: Daeth y pentrefwyr i'w gilydd ac roedd o'i amgylch gapio cymeradwyaeth.En: The villagers gathered together and circled around her creation in applause.Cy: Roedd y delwedd bendigedig, wedi'i wneud o'r llygredd a'r natur, yn sefyll yn gryf a'r llawenydd wedi gwrthbwyso'r tywydd drwg.En: The magnificent image, made from nature's offerings, stood strong, and the joy countered the bad weather.Cy: Derbyniodd Eira sylw, ac yn fwy, caws rheolaeth di-ben-draw a chysylltiad newydd â'r traddodiad.En: Eira received recognition, and moreover, she gained boundless control and a new connection to tradition.Cy: O'r diwrnod hwnnw ymlaen, gwyddai Eira bod ei llwybrau'n agored o'i blaen, fe'i lloniwyd ei enaid a chryfhaodd ei penderfyniad.En: From that day forward, Eira knew her paths were open ahead of her, her spirit uplifted, and her determination strengthened.Cy: Roedd hi'n deall sut i asio arloesedd gyda'r hyn a gafodd ei roi o'r gorffennol.En: She understood how to blend innovation with what had been inherited from the past.Cy: Roedd hwn yn deimlad o wir foddhad.En: It was a feeling of true fulfillment.Cy: Roedd Gŵyl Gaeafddydd yn anfarwol o'r newydd, ac Eira'n brysur wedi sefydlu ei lle newydd yn hanes ei phentref.En: The "Gŵyl Gaeafddydd" was immortalized anew, and Eira had firmly established her new place in her village's history. Vocabulary Words:descended: cwympoblanket: gorchuddexcitement: cyffrorising: codiambition: uchelgaisdetermined: benderfynolcenterpiece: canolbwyntexperienced: profiadolsteady: sefydlogoffering: cynnigechoing: adleisiosteadfast: cadarngently: yn dynermaterial: deunyddiaudiligently: yn ddiwydcrafted: creudisrupt: llesteiriorecognition: sylwboundless: di-ben-drawuplifted: lloniwydblend: asioinnovation: arloeseddfulfillment: moddhadimmortalized: anfarwolthreatened: bygwthwise: doethtradition: traddodiadencouraging: annogolheart: galonfrost-covered: cribenni

  • FluentFiction - Welsh

    Caerleon's Cold Quest: Healing Legends and Herb Lore

    12/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Caerleon's Cold Quest: Healing Legends and Herb Lore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-12-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn y dref hynafol Caerleon, roedd y math o oerfel a oedd yn crafu'r cyrff a'r enaid yn y gaeaf.En: In the ancient town of Caerleon, there was a kind of cold that scraped against bodies and souls in the winter.Cy: Roedd rhog ar y waliau cerrig hynafol, yn rhoi disgleirdeb hudolus wrth i'r haul isel wibio trwy frigau noeth y coed.En: Moss on the ancient stone walls lent a magical shine as the low sun flickered through the bare branches of the trees.Cy: Mewn cornel anghofiedig, llithrodd Aeron, Gwyneth a Emrys drwy'r adfeilion, eu gwisgoedd trwm yn diogelu'r corff.En: In a forgotten corner, Aeron, Gwyneth, and Emrys slipped through the ruins, their heavy clothes protecting their bodies.Cy: "Nid yw'n hawdd, Aeron," rhybuddiodd Emrys, ei lais yn amhosibl rhwng cyffroi a beirniadaeth.En: "It’s not easy, Aeron," warned Emrys, his voice teetering between excitement and criticism.Cy: "Y clinwg arsylwyd yn ddiweddar dim ond mewn chwedlau.En: "The hidden place has been noted only in legends."Cy: "Ond Gwyneth, eithriadol o ofalgar, cipiai law ei brawd.En: But Gwyneth, exceptionally careful, grasped her brother's hand.Cy: "Fe’i gwnawn, Aeron.En: "We can do it, Aeron.Cy: Credaf ynot," meddai, ei geiriau yn gyfoeth o obaith.En: I believe in you," she said, her words rich with hope.Cy: Roedd yr herblist ifanc yn ymladd â chof yn ei ben.En: The young herbalist battled with memories in his mind.Cy: Cam-ddiagnosis yn y gorffennol oedd anghofiad a'i flino.En: A misdiagnosis in the past was a forgetfulness that plagued him.Cy: Ond roedd angen ei help ar rhywun annwyl a gwelw gan afiechyd.En: Yet, someone dear and pale from illness needed his help.Cy: Os caiff hyd i'r perlysiau unigryw, y lletyrad wasanaethai ei drws ac gwella.En: If he found the unique herbs, the remedy would work through his hands and heal.Cy: Y ffordd i gael defnydd o’r perlysiau oedd dringo i ben lloc bychan uwchlyg a chroesi i gyn-safle dramwy, ond roedd yr oerfel yn hudol a'r tir yn sigledig.En: The way to make use of the herbs was to climb to the top of a small hill and cross to a former passage site, but the cold was enchanting and the ground was treacherous.Cy: Aeron yn wynebu ei hun.En: Aeron faced himself.Cy: Roedd am gyfuno ei wybodaeth ei hun â syniadau Emrys.En: He wanted to combine his own knowledge with Emrys's ideas.Cy: Dilyn yn ôl achub Emrys, stopiodd Aeron'n sydyn.En: Following Emrys’s lead, Aeron stopped suddenly.Cy: "Yma," sisialodd, yn pwyntio at petryal bychan mewn lled-blodyn.En: "Here," he whispered, pointing to a small rectangle in half-bloom.Cy: Yn y fflach, cydnabuwyd y dail arbennig, euraidd wrth fionnaidd.En: In a flash, he recognized the special leaves, golden with delicacy.Cy: "Llusgogon," gadarnhaodd Emrys, mynegi ef gyda gwybodaeth ei hanes.En: "Llusgogon," confirmed Emrys, expressing it with knowledge of its history.Cy: Cawsant ddiwrnod braf yn eu llaw, yn ddiolchgar i brofi mewn gwir a chefnogi cartrefi i'r claf.En: They captured a successful day in their hands, grateful for the real proof and to support homes for the sick.Cy: Diwrnod arall yn cyrraedd, a gyda gwrid oedd Aeron yn rhedeg ffawydd poblogaidd ar ei gyfer deg.En: Another day arrived, and with a glow, Aeron ran across the popular beech trees of his destination.Cy: Cafwyd ywyth o edrych o gyn-fyfyrwyr a thaern ywderau, gan guddio hwb eu anthrwyn.En: There were eight looks from former students and heeded warnings, hiding the boost of their encouragement.Cy: "Diolch," chwarddai'r dyn sâl gyda gwên, yr haul yn heulgu'n fawr wrth ei ffenestr onest.En: "Thank you," laughed the sick man with a smile, the sun shining brightly through his honest window.Cy: Roedd Aeron, wedi'i gynhesu ar glod-dyfiad hyfryd, yn gwybod nad oedd byth yn rhaid aros llawiau eraill.En: Aeron, warmed by the joyful growth, knew he never had to wait for others’ hands.Cy: Roedd yn barod i ddal llwyth ac i fagu atgofion dewr arall.En: He was ready to bear his own burdens and to nurture other brave memories.Cy: Roedd y dref Caerleon yn arbennig, ac roedd Aeron, arfog â phersbectif arall, yn berson cofio hyder.En: The town of Caerleon was special, and Aeron, armed with a different perspective, was a person of confident memory. Vocabulary Words:ancient: hynafolmete: crafuenchantment: hudolusruins: adfeilionwarned: rhybuddioddexcitement: cyffroicriticism: beirniadaethexceptionally: eithriadolherbalist: herblistmisdiagnosis: cam-ddiagnosisforgetfulness: anghofiadplagued: blinounique: unigrywremedy: lletyradtreacherous: sigledigknowledge: gwybodaethrectangle: petryaldelicacy: fionnaiddcaptured: cawsantgrateful: diolchgarillness: afiechydglow: gwridheed: taernboost: hwbencouragement: anthrwynhonest: onestjoyful: cynhesunurture: maguperspective: persbectifconfident: hyder

  • FluentFiction - Welsh

    The Woolly Wonder: Eira’s Designer Sheep Idea Takes Off

    11/1/2026 | 17 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: The Woolly Wonder: Eira’s Designer Sheep Idea Takes Off Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-11-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n ddiwrnod rhewllyd ond cyfforddus yng nghartref Freelancer, gofod cydweithio gwresog yng Nghaerdydd.En: It was a frosty but cozy day at Freelancer, a warm coworking space in Cardiff.Cy: Roedd y lle yn llawn pobl greadigol, pob un yn brysur wrth eu desg gyda chornelau cig pay a stain cappuccino ar eu desgiau.En: The place was full of creative people, each busy at their desk with corners of pastry and cappuccino stains on their tables.Cy: Roedd Eira, dylunydd graffig llawrydd, wedi setlo wrth ei desg ei hun.En: Eira, a freelance graphic designer, had settled at her own desk.Cy: Roedd hi'n gwybod bod heddiw yn ddiwrnod pwysig.En: She knew that today was an important day.Cy: Roedd ganddi gyfarfod ar-lein gyda chleientiaid mawr y prynhawn hwnnw.En: She had an online meeting with major clients that afternoon.Cy: Wrth edrych allan trwy'r ffenestri mawr, gwelodd Eira doau rhewllyd a golygfa faint o Gastell Caerdydd yn y pellter.En: Looking out through the large windows, Eira saw frosty rooftops and a view of Cardiff Castle in the distance.Cy: Roedd calonnau'r dref yn bownsio drwy'r gorwel yng nghanol y cysgodion eira.En: The heartbeats of the city bounced through the horizon amid the snowy shadows.Cy: Roedd Eira'n ymarfer ei sgiliau gyda'r offeryn dylunio newydd.En: Eira was practicing her skills with a new design tool.Cy: Roedd hi eisiau creu argraff fawr, ond roedd cwmwl bach o bryder uwch ei phen.En: She wanted to make a great impression, but there was a small cloud of worry hanging over her head.Cy: Yn y chwilio i brofi ei gallu, cliciodd hi'n gyflym ac egnïol.En: In her quest to prove her ability, she clicked quickly and energetically.Cy: Yna, cipiodd o'r ddau lygad â thrysor, trodd pob logo ei chleientiaid yn ddefaid cartŵn!En: Then, captured with both eyes and a treasure, she turned all her clients’ logos into cartoon sheep!Cy: Fel cwlt fodlon yn sefyll ar draws eu sgriniau, collodd Eira ei gwynt.En: Like a satisfied cult standing across their screens, Eira lost her breath.Cy: "O na!" meddai wrth ei hun dan ei gwynt.En: "Oh no!" she exclaimed to herself under her breath.Cy: Dyma oedd yr eiliad mae hi wedi dychmygu llawer o weithiau, yr eiliad lle byddai ei gyrfa fel dylunydd graffig llawrydd yn blodeuo.En: This was the moment she had imagined many times, the moment where her career as a freelance graphic designer would blossom.Cy: Ond nid fel hyn!En: But not like this!Cy: "Hei, Eira," gwenodd Dylan, cydweithwr yn y gofod cydweithio a chyfaill da.En: "Hey, Eira," smiled Dylan, a coworker in the coworking space and a good friend.Cy: "Post da, haha!" Roedd ei sylw'n bwygilyddo - roedd hyd yn oed ef yn sylwi ar ei chlorion anfwriadol.En: "Nice post, haha!" His comment was teasing – even he noticed her unintentional slip-ups.Cy: Ymunodd Carys, sydd bob amser yn hallt gyda'i geiriau calonogol.En: Carys, who was always quick with her encouraging words, joined in.Cy: "Ymlacia, Eira. Tro ar hyn i fod yn beth da. Mae pawb wrth eu bodd â defaid."En: "Relax, Eira. Turn this into a good thing. Everyone loves sheep."Cy: Cafodd Eira ei dorri o amgylch delweddau'r defaid llachar wrth i'r amser am ei chyfathreb ddod agosáu.En: Eira was wrapped in the images of the bright sheep as the time for her meeting approached.Cy: A oedd hi i gyd yn mynd i ddisgyn trwy’r llawr?En: Was it all going to fall apart?Cy: Wrth ddechrau'r cyfarfod, anfodlonodd hi â phanig.En: As the meeting began, she struggled with panic.Cy: "Helo bawb. Mae'n rhaid i mi gytuno, mae 'na gamsyniad yn fy nghwaith heddiw..."En: "Hello everyone. I have to admit, there's a mistake in my work today..."Cy: Deffrôdd pwerau rhyfedd, felly cymerodd anadl ddwfn a chymerodd y cam dewr i berchnogi'r broblem.En: Strange powers awoke, so she took a deep breath and made the bold step to own the problem.Cy: "Beth os mai hyn yw'r ateb?En: "What if this is the solution?Cy: Gallwn wneud eu math gwahanol i hyrwyddo eich cwmni – 'Ffloc at ein Cwmni'."En: We could make it a different angle to promote your company – 'Flock to our Company'."Cy: Anrheg oedd yr ysbrydoliaeth a wnaethig yr awyrgylch yn y cyfarfod un o falchder a chymwynas.En: Inspiration was the gift that made the atmosphere in the meeting one of pride and kindness.Cy: Roedd y cleientiaid wedi eu swyno.En: The clients were charmed.Cy: A'i agwedd gonest, dywedodd ei bod hi'n gyflawnwr gwirioneddol yng ngolwg y dull doniol hwn o dueddiadau.En: With her honest approach, they said she was truly an achiever in view of this humorous trend-setting way.Cy: Fe wnaethon nhw benderfynu cynnig prosiect byr newydd iddi ar sail y logos defaid.En: They decided to offer her a short project based on the sheep logos.Cy: Cwthodd Eira yn ysgafnach wrth i'r cyfarfod ddod i ben.En: Eira relaxed as the meeting came to an end.Cy: Roedd wedi dysgu nodi gwerthodd ansicrwydd ei hun yn honno ac yn gaddo i'w chyflawni â hyder newydd.En: She had learned to recognize the value of her own uncertainty and promised to meet challenges with renewed confidence.Cy: Roedd y profiad hwn wedi ei agor iddi ddechrau treiddio unrhyw syniad gwyllt a brofodd hi mewn pryd.En: This experience had opened her up to start exploring any wild idea she faced in time.Cy: Gyda dyluniad unigryw a ffydd newydd o'i chreithiau, yr oedd Eira yn berson hapusach.En: With a unique design and newfound faith in her creations, Eira was a happier person.Cy: Roedd y gofod cydweithio yn gaerdoref niwclear o greadigrwydd, a hi oedd y cnwd calonogol ar ei ben.En: The coworking space was a nuclear hub of creativity, and she was the motivational crop at its heart.Cy: Roedd pob dydd yn gyfle newydd a phrin yng Nghaerdydd wrth iddi edrych i'r dyfodol.En: Every day was a new and rare opportunity in Cardiff as she looked to the future. Vocabulary Words:frosty: rhewllydcozy: cyffordduscoworking space: gofod cydweithiopastry: cig paystains: stainsettled: setloview: golygfahorizon: gorwelshadows: cysgodionquest: chwiliotreasure: trysorcartoon: cartŵncult: cwltbreath: gwyntcareer: gyrfablossom: blodeuoteasing: bwygylyddoencouraging: calonogolwrapped: torripanic: panigsolution: atebflock: ffloctrend-setting: dull doniolcharmed: swynoachiever: cyflawnwruncertainty: ansicrwyddinspiration: ysbrydoliaethfaith: ffyddnuclear: niwclearmotivational: calonogol

  • FluentFiction - Welsh

    Hopes Born in the Winter Storm: A Bookstore's New Chapter

    11/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Hopes Born in the Winter Storm: A Bookstore's New Chapter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-11-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r eira guro yn erbyn ffenestri'r siop lyfrau, roedd Eira yn syllu allan, yn meddwl am y penderfyniadau a oedd yn ei hwynebu.En: As the snow beat against the windows of the bookstore, Eira stared out, pondering the decisions facing her.Cy: Nid oedd hi wedi disgwyl bod yn Betws-y-Coed dros y gaeaf, ond dyna lle'r oedd hi, yng nghwmni ei brawd hanner, Geraint.En: She hadn't expected to be in Betws-y-Coed over the winter, but that's where she was, in the company of her half-brother, Geraint.Cy: Roedd y ddau wedi etifeddu'r siop lyfrau gan eu tad, dyn a oedd yn caru llyfrau yn fwy na dim.En: The two had inherited the bookstore from their father, a man who loved books more than anything.Cy: Roedd hi'n noswaith oer a thrist.En: It was a cold and dreary evening.Cy: Roedd y fflamiau yn dawnsio yn y lle tân mawr, gan daflu golau cynnes ar y wal gerrig.En: The flames danced in the large fireplace, casting a warm glow on the stone wall.Cy: Roedd Geraint yn eistedd wrth y cownter, yn troi dalennau catalog eiddo.En: Geraint sat by the counter, flipping through pages of a property catalog.Cy: "Rhaid i ni werthu'r lle 'ma," meddai, ei lais yn gadarn.En: "We have to sell this place," he said firmly.Cy: "Byddai'r arian yn help mawr.En: "The money would be a big help."Cy: "Ond roedd Eira yn edrych ar y silffoedd gorlawn gyda llygaid llawn hiraeth.En: But Eira looked at the overcrowded shelves with eyes full of longing.Cy: "Ond ystyriwch faint o hanes sydd yma," ymatebodd, ei llais yn feddal.En: "But consider how much history is here," she replied softly.Cy: "Mae'r lle 'ma yn rhan o'n gorffennol.En: "This place is part of our past."Cy: "Cyfododd ei frawd a cherdded at y ffenestr, gan droi ei gefn ar y llyfrau.En: Her brother stood and walked to the window, turning his back on the books.Cy: "Dydy gorffennol ddim yn talu biliau, Eira," dywedodd o'r pen.En: "The past doesn't pay bills, Eira," he said decisively.Cy: Twpchraf oedd i'r sgwrs yna ddod i ben pan ddechreuodd y storm dychrynllyd chwythu drwy'r pentref.En: Their conversation was cut short when the terrible storm began to blow through the village.Cy: Bu raid iddynt gloi'r drws yn dynn a chynhesu rhag y gwynt rhewllyd.En: They had to lock the door tightly and warm themselves against the freezing wind.Cy: Roedd y storm wedi eu gorfodi i aros yn y siop, mewn lle cyfyng lle roedd rhaid trafod.En: The storm forced them to stay in the shop, in a restricted space where they had to discuss.Cy: Ymhen amser, yng ngoleuni cysurus y tân, dechreuon nhw siarad yn fwy gonest.En: In time, in the cozy glow of the fire, they began to talk more honestly.Cy: "Eira," meddai Geraint, "Dw i'n deall eich cysylltiad gyda'r lle 'ma.En: "Eira," said Geraint, "I understand your connection to this place.Cy: Ond, sut byddai'n bosib i ti wneud i hyn weithio?En: But, how could you make this work?"Cy: "Roedd Eira yn gwybod nad oedd ateb cyflym.En: Eira knew there was no quick answer.Cy: Ond roedd yn gwybod hefyd bod arni angen rhoi tro arni.En: But she also knew she needed to give it a try.Cy: "Dw i eisiau aros ychydig mwy o amser," dywedodd, "a gweld os allaf roi bywyd newydd i'r lle.En: "I want to stay a little longer," she said, "and see if I can breathe new life into the place."Cy: "Edrychodd Geraint arni, ei lygaid yn llawn o gydmdeimlad newydd.En: Geraint looked at her, his eyes filled with newfound empathy.Cy: "Gad drafoda s'de?En: "Let's negotiate, shall we?"Cy: " cynigiodd.En: he suggested.Cy: "Gawn ni stopio'r cynlluniau gwerthu am hyn o bryd a gweld lle mae'r syniad 'ma'n mynd.En: "Let's stop the selling plans for now and see where this idea goes."Cy: "Wrth i'r ystorm gilio, roedd y ddau ohonynt wedi newid.En: As the storm subsided, both had changed.Cy: Roedd Eira wedi dod yn benderfynol i roi cynnig ar fywyd newydd yn y siop lyfrau, i ymroi iddo go iawn.En: Eira became determined to try for a new life at the bookstore, to truly devote herself to it.Cy: Roedd Geraint, ar y llaw arall, wedi gollwng ei ystyfnigrwydd a chanfod mwy o bris yn ei deulu nag mewn gwerth ariannol.En: On the other hand, Geraint had let go of his stubbornness and found more value in his family than in monetary worth.Cy: Ac felly, wrth i wrid y wawr gyntaf ddisgleirio trwy'r eira, roedd gobaith newydd ar y gorwel.En: And so, as the first blush of dawn shone through the snow, there was new hope on the horizon. Vocabulary Words:pondering: meddwldreary: tristinherit: etifedducatalog: catalogfirmly: yn gadarnlonging: hiraethdecisively: o'r penterrible: dychrynllydrestricted: cyfyngempathy: cydymdeimladstubbornness: ystyfnigrwyddglow: golaumonetary: ariannolworth: gwerthcozy: cysurushonestly: gonestconnection: cysylltiadnegotiation: trafodapast: gorffennolflames: fflamiaudecisions: penderfyniadaublush: wridstorm: ystormsubsided: ciliodevote: ymroibreathe: rhedegembrace: coledduchaos: annhrefnnostalgia: hiraethhorizon: gorwel

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Gaeilge Weekly and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

Social
v8.2.2 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/13/2026 - 8:42:56 PM