Skip to content
PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

851 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Braving Arctic Storms: A Scientific Quest for Climate Clarity

    15/07/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Braving Arctic Storms: A Scientific Quest for Climate Clarity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-15-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y bore'n arbennig o oeraidd ar y twndra Arctig.
    En: The morning was especially cold on the Arctic tundra.

    Cy: Roedd haul braf yr haf yn codi dros y rhewlifoedd cai, yn creu golau meddal ar y tir yn llawn eira a'r rhew glas cael.
    En: The beautiful summer sun was rising over the rhewlifoedd cai, creating soft light on the snow-covered land and the blue rhew glas cael.

    Cy: Roedd y tîm o wyddonwyr wedi cyrraedd gyda gobaith mawr a dychymyg.
    En: The team of scientists had arrived with great hope and imagination.

    Cy: Gwilym, Eira a Branwen oedd arweinwyr prosiect pwysig iawn.
    En: Gwilym, Eira, and Branwen were the leaders of a very important project.

    Cy: Roeddynt yn ymchwilio i newid hinsawdd ac effaith ar ecoleg yr Arctig.
    En: They were researching climate change and its impact on the Arctic ecology.

    Cy: Roedd Gwilym yn bryderus am gywirdeb y data.
    En: Gwilym was concerned about the accuracy of the data.

    Cy: Ei breuddwyd oedd profi bod newidiadau mawr yn digwydd.
    En: His dream was to prove that major changes were occurring.

    Cy: Yn sydyn, ymosododd y tywydd.
    En: Suddenly, the weather attacked.

    Cy: Roedd gwyntoedd cryfion yn gwneud i bethau lithro i mewn i anhrefn.
    En: Strong winds caused things to slip into chaos.

    Cy: I waethygu pethau, roedd offer pwysig wedi torri.
    En: To make matters worse, important equipment had broken.

    Cy: Teimlodd Gwilym yn ansicr am y cam nesaf.
    En: Gwilym felt uncertain about the next step.

    Cy: “Rhaid i ni adael yma!” awgrymodd Eira, er ei bod yn dal yn anturiol.
    En: “We have to leave here!” suggested Eira, though she was still adventurous.

    Cy: Roedd Branwen, yr arweinydd optimistaidd, yn edrych ar Gwilym am benderfyniad.
    En: Branwen, the optimistic leader, looked at Gwilym for a decision.

    Cy: Gwelodd Gwilym y disgwyl yn eu llygaid, ac roedd yn teimlo'r pwysau.
    En: Gwilym saw the expectancy in their eyes, and he felt the pressure.

    Cy: Wrth i'r cymylau dywyll ganu i'r tonau oeraidd, penderfynodd Gwilym ar risg fawr.
    En: As the dark clouds sang in chilling tones, Gwilym decided on a big risk.

    Cy: “Rhaid i ni gasglu'r data yn llaw,” meddai, gan arwain Eira a Branwen tuag at y man mesur.
    En: “We must gather the data by hand,” he said, leading Eira and Branwen towards the measurement site.

    Cy: Cerddon nhw drwy'r gwyntoedd garw, gweld rhewlifoedd yn tyacher na unrhyw adeilad.
    En: They walked through the harsh winds, seeing glaciers taller than any building.

    Cy: Yn wyneb y rhew tangnefeddus, roedd eu calonnau'n curo, llanastir o un diddarbodaeth.
    En: In the face of the peaceful ice, their hearts were beating, a whirlwind of singular focus.

    Cy: Wedi llawer o ymdrech ac gyda chalon i'r gwaith, llwyddodd y tîm i gasglu'r data cyn i'r storm dyrchafu.
    En: After much effort and with a heart for the work, the team managed to gather the data before the storm escalated.

    Cy: Y gwyntoedd uwch eu pennau fel llewod gwyllt ond dim oedd yn gallu tro ar eu penderfyniad.
    En: The winds above their heads like wild lions, but nothing could sway their determination.

    Cy: Roedd amser yn brysur, ond cyrhaeddodd y tîm yn saff yn ôl i'r gwersyll.
    En: Time was pressing, but the team safely returned to the camp.

    Cy: Wedi mynd trwy'r caledi, gwelodd Gwilym werth mewn penderfyniadau dewr.
    En: Having gone through the hardship, Gwilym saw value in brave decisions.

    Cy: Deallodd, nid yw bod yn ofalus yn golygu bod yn ofni newid.
    En: He realized, being careful doesn’t mean being afraid of change.

    Cy: Am y tro cyntaf, teimlodd ymdeimlad newydd o hyder.
    En: For the first time, he felt a new sense of confidence.

    Cy: Pan oeddynt yn ôl yn y gwersyll, arafodd y storm.
    En: When they were back in the camp, the storm calmed.

    Cy: Roedd y tîm wedi gwneud rhywbeth mawr, teimlon nhw'n gyflawn ac roeddynt yn gwybod y byddent yn gadael marc ar yr Arctig am byth.
    En: The team had achieved something significant, they felt complete, and they knew they would leave a mark on the Arctic forever.

    Vocabulary Words:
    tundra: twndra
    glacier: rhewlif
    whirlwind: llanastir
    ecology: ecoleg
    researching: ymchwilio
    accuracy: cywirdeb
    chaos: anhrefn
    clouds: cymylau
    escalated: dyrchafu
    equipment: offer
    optimistic: optimistaidd
    determination: penderfyniad
    expectancy: disgwyl
    adventurous: anturiol
    confident: hyder
    significant: mawr
    achieved: gwneud
    singular: un
    facing: wyneb
    storm: storm
    calmed: arafodd
    imagination: dychymyg
    decision: penderfyniad
    gather: casglu
    pressing: brysur
    peaceful: tangnefeddus
    brave: dewr
    value: gwerth
    proved: profi
    occurring: digwydd
  • FluentFiction - Welsh

    Unraveling Secrets: Eira's Intriguing Warehouse Mystery

    14/07/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unraveling Secrets: Eira's Intriguing Warehouse Mystery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-14-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd haul yr haf yn gwynto dros y dref fach.
    En: The summer sun was casting its warmth over the little town.

    Cy: Roedd pawb yn dathlu Diwrnod Bastille dros y môr, ond roedd Eira, gyda'i chwilfrydedd naturiol, yn cerdded tuag at hen warys.
    En: Everyone was celebrating Diwrnod Bastille across the sea, but Eira, with her natural curiosity, was walking towards the old warehouse.

    Cy: Roedd hon wedi bod yn lle dirgel ers tro, wedi'i adael gyda ffenestri torri a metel rhydlyd.
    En: This place had been a secret for a long time, abandoned with broken windows and rusty metal.

    Cy: Torrwyd y tawelwch y tu mewn yn unig gan gamau troed Eira.
    En: The silence inside was broken only by Eira's footsteps.

    Cy: Wrth fynd ar hyd llwybr o bridd a gwymon wedi gordyfu, gwelodd Eira olion traed.
    En: As she walked along a path of overgrown soil and seaweed, Eira noticed footprints.

    Cy: Roedd y rhain yn arwain i mewn i hen ddeorfa, gan wthio ei chwilfrydedd.
    En: These led into an old hatchery, pushing her curiosity further.

    Cy: Penderfynodd Eira ddilyn y traed hyn.
    En: Eira decided to follow these footprints.

    Cy: Roedd cyffro a gofid yn gwneud cymysgedd od yn ei chalon.
    En: A mix of excitement and worry formed a strange blend in her heart.

    Cy: Ddilynodd Eira y traed i mewn, a darganfu'r llawr yn ansad a'r cornelau wedi'u cuddio yn llethol.
    En: Eira followed the footprints inside, discovering the floor was unstable and the hidden corners were overwhelming.

    Cy: Roedd Gwyn a Tegan, ffrindiau Eira, wedi rhybuddio am berygl y fan hon.
    En: Gwyn and Tegan, Eira's friends, had warned her about the dangers of this place.

    Cy: Ond, roedd rhaid i Eira wynebu'b ofnau hyn i ddatrys y dirgelwch.
    En: But, Eira had to face these fears to solve the mystery.

    Cy: Roedd hi'n twyru drwy'r cysgodion, ac yn y diwedd, daeth hi at ystafell gudd.
    En: She was feeling her way through the shadows, and eventually, she came to a hidden room.

    Cy: Roedd cliwiau ar draws y waliau, yn awgrymu bod y warys yn fan cyfarfod i grŵp cyfrinach.
    En: Clues were spread across the walls, suggesting the warehouse was a meeting place for a secret group.

    Cy: Roedd y traed wedi bod gan rywun arall, rhywun hefyd yn ceisio datgelu'r stori gudd.
    En: The footprints belonged to someone else, someone also trying to reveal the hidden story.

    Cy: Cyn gynted ag y daeth hi â chlust yn erbyn drysau'r ystafell, cafodd clywedon.
    En: As soon as she put her ear against the doors of the room, she overheard voices.

    Cy: Peidiodd hi, ond dim cyn codi dyddiadur dirgel yn llawn o adroddiadau cryptig.
    En: She paused, but not before picking up a mysterious diary full of cryptic reports.

    Cy: Wedi'i bompio â chyfeillgarwch gudd ei chalon, dihangodd Eira o'r warys gyda'r dyddiadur yng nghlorhau.
    En: With her heart buoyed by the secretive camaraderie, Eira escaped from the warehouse with the diary in her grasp.

    Cy: Nawr, synnai'r pos i dadlwytho stori'r hen warys.
    En: Now, she was intrigued to unravel the story of the old warehouse.

    Cy: Gan ddianc yn ddiogel gyda thystiolaeth newydd a llawn hyder newydd yn ei sgiliau ditectif, teimlai Eira wedi'i yrru.
    En: Escaping safely with new evidence and a newfound confidence in her detective skills, Eira felt driven.

    Cy: Roedd lleisiau'r gorffennol a'r dirgelwch yn sôn wrth iddi gerdded yn ôl i'r golau haul, yn barod i ddatgelu straeon colledig yr hanes.
    En: The voices of the past and the mystery spoke to her as she walked back into the sunlight, ready to reveal the lost stories of history.

    Vocabulary Words:
    warmth: gwynto
    abandoned: adael
    rusty: rhydlyd
    seaweed: gwymon
    footprints: olion traed
    hatchery: deorfa
    unstable: ansad
    overwhelming: llethol
    shadows: cysgodion
    hidden room: ystafell gudd
    clues: cliwiau
    secret group: grŵp cyfrinach
    cryptic: cryptig
    camaraderie: cyfeillgarwch
    unravel: datlwytho
    escape: dihangodd
    confidence: hyder
    driven: wedi'i yrru
    voices: lleisiau
    reveal: datgelu
    lost stories: straeon colledig
    soil: pridd
    diary: dyddiadur
    reports: adroddiadau
    mystery: dirgelwch
    curiosity: chwilfrydedd
    corners: cornelau
    paused: peidiodd
    secretive: gudd
    evidence: tystiolaeth
  • FluentFiction - Welsh

    Warehouse Whispers: Rediscovering History's Hidden Treasure

    14/07/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Warehouse Whispers: Rediscovering History's Hidden Treasure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-14-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae haul yr haf yn tywynnu’n gryf wrth i Eira a Rhys gerdded tuag at warys sydd wedi’i hepgor mewn rhan anghyfarwydd o’r dref.
    En: The summer sun shines brightly as Eira and Rhys walk toward a warehouse abandoned in an unfamiliar part of town.

    Cy: Mae’r hen adeilad yn sefyll yn uchel, gyda’i ffenestri’n chwythu, a physt haearn yn rwdlyd.
    En: The old building stands tall, with its windows broken, and iron posts rusty.

    Cy: Mae llwch yn lluchio wrth iddynt gamu dros y rhwystrau, gan fod Rhys yn tynnu sylw at y peryglon posibl.
    En: Dust billows as they step over the obstacles, with Rhys pointing out the potential dangers.

    Cy: Ond roedd Eira wedi cael syniad.
    En: But Eira had an idea.

    Cy: Roedd hi eisiau ysbrydoliaeth, ac roedd y lle hwn, gyda’i straeon cudd, yn berffaith.
    En: She wanted inspiration, and this place, with its hidden stories, was perfect.

    Cy: "Beth os oes rhywbeth gwerthfawr y tu mewn?
    En: "What if there's something valuable inside?"

    Cy: " Roedd llais Eira yn iachus ac yn llawn gobaith.
    En: Eira's voice was lively and full of hope.

    Cy: Roedd Rhys yn amheus, ond roedd ei ddiddordeb yn dod â nhw yno.
    En: Rhys was skeptical, but his interest brought them here.

    Cy: Roedd yn gobeithio dod o hyd i hanesiet am y gorffennol canys roedd y gwarys wedi adrodd ei stori ei hun.
    En: He hoped to find stories about the past, as the warehouse had its own tales to tell.

    Cy: Wrth iddyn nhw fynd trwy’r drysau mawr, gyda sŵn crafu’r pothellau ar y llawr concrid, roedd y gwlith yn gwneud patrwm o fatrics ar y llawr llwchlyd.
    En: As they passed through the large doors, with the sound of gravel underfoot on the concrete floor, the dew created a matrix pattern on the dusty floor.

    Cy: Roedd yr awyr yn serennol, ac roedd popeth yn ymddangos yn dawel iawn - nes iddynt weld rhywbeth.
    En: The atmosphere was serene, and everything seemed very quiet - until they saw something.

    Cy: Tu ôl i wal falch, gyda phanelli wedi’i rhwygo, roedd ystafell gyfrinachol.
    En: Behind a proud wall, with panels ripped away, there was a secret room.

    Cy: Yno, roedd muraleau lliwgar yn darlunio hanes nad oedd Eira nac Rhys erioed wedi’i weld o'r blaen.
    En: There, colorful murals depicted a history that neither Eira nor Rhys had ever seen before.

    Cy: Mae golwg y paentiadau wedi troi’r lle disylw wedi’i adael yn gelfyddyd enfawr.
    En: The sight of the paintings transformed the unnoticed, abandoned place into a vast art gallery.

    Cy: Lluniau llewyrchus o bobl, creiddiau a threftadau lleol wedi’u darlunio gyda brwshiau dewr.
    En: Luminous images of people, cores, and local heritage were illustrated with bold brushstrokes.

    Cy: "Rhys, edrychwch ar hyn," meddai Eira yn syfrdan wrth iddi dynnu ei gamera allan i gofnodi’r gwaith celf heintiedig gan amser.
    En: "Rhys, look at this," said Eira in astonishment as she took out her camera to document the artwork infected by time.

    Cy: A Rhys yn syllu, wedi’i hudo gan y stori oedd y muraleau yn ei ddweud – straeon sydd wedi’u cuddio am gyhyd.
    En: And Rhys stared, mesmerized by the story the murals told - stories that had been hidden for so long.

    Cy: Er bod Rhys yn bryderus am y strwythur, cytunodd.
    En: Even though Rhys was concerned about the structure, he agreed.

    Cy: Roedd yn deall na allai hanes gael ei adrodd heb risg.
    En: He understood that history could not be told without risk.

    Cy: Mae’r ddau wedi wynebu’r her, gyda’r gosodiad y dylai’r hanes fod yn hysbys i bawb.
    En: The two faced the challenge, with the resolve that the story should be known to everyone.

    Cy: Wrth iddynt ddod allan o’r warys, roedd Eira â llaw boliog o luniau a brasluniau.
    En: As they left the warehouse, Eira had a handful of pictures and sketches.

    Cy: Roedd Rhys yn teimlo newid.
    En: Rhys felt a change.

    Cy: Roedd y gwaith celf wedi rhoi iddi cyfle newydd, cyfeiriad newydd ac ymchwydd o ysbrydoliaeth.
    En: The art gave her a new opportunity, a new direction, and a surge of inspiration.

    Cy: Ac roedd Rhys wedi dysgu gwerth y risgiau iachus wrth ddatod hanes.
    En: And Rhys learned the value of healthy risks in uncovering history.

    Cy: Fe wnaeth Eira ddechrau ar brosiect celf newydd, gan adlewyrchu’r dylanwad o’r haf hwnnw, tra bod Rhys wedi dogfennu’r stori ar eu pen ei hun mewn llyfrgell lleol.
    En: Eira embarked on a new art project, reflecting the influence of that summer, while Rhys documented the story on his own in a local library.

    Cy: Roedd y ddau’n gwybod bod hwyl â strawid hynny wedi eu hysbrydoli yn abystonol.
    En: Both knew that the joy of that discovery had inspired them immensely.

    Cy: Bydd y gwarys wedi’i adrodd eto, a byddai’r hanes yn byw.
    En: The warehouse would be told again, and the story would live on.

    Cy: Roedd yn gymysg o antur a darganfyddiad, a chyfeillgarwch newydd.
    En: It was a mix of adventure and discovery, and a new friendship.

    Cy: Ac yn ystod yr haf, ar Ŵyl Bastille, roedd ganddyn nhw frawddeg newydd i’w ddechrau’r stori.
    En: And during the summer, on Bastille Day, they had a new phrase to start the story.

    Vocabulary Words:
    warehouse: warys
    abandoned: wedi’i hepgor
    unfamiliar: anghyfarwydd
    obstacles: rhwystrau
    skeptical: amheus
    inspiration: ysbrydoliaeth
    concrete: concrid
    serene: serennol
    panels: phanelli
    murals: muraleau
    depicted: darlunio
    luminous: llewyrchus
    mesmerized: wedi’i hudo
    astonishment: syfrdan
    document: cofnodi
    obstacles: rhwystrau
    potential: posibl
    unnoticed: disylw
    transformed: wedi troi
    illustrated: wedi’u darlunio
    bold: dewr
    infected: heintiedig
    risk: risg
    resolve: gosodiad
    inspiration: ysbrydoliaeth
    embarked: dechrau
    influence: dylanwad
    vast: enfawr
    patterns: patrwm
    gravel: crafu’r pothellau
  • FluentFiction - Welsh

    Market Discoveries: A Journey of Practicality and Memories

    13/07/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Market Discoveries: A Journey of Practicality and Memories
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-13-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mewn cornel y farchnad leol, roedd heulwen yr haf yn llithro ar draws creiriau a stondinau lliwgar.
    En: In the corner of the local market, the summer sun was sliding across trinkets and colorful stalls.

    Cy: Roedd aroglau cynnyrch lleol yn plenllu yn yr awyr.
    En: The scents of local produce mingled in the air.

    Cy: Roedd Gareth ac Eira ar eu taith grŵp yng Ngwlad Eryri, yn cerdded yn fwriadol drwy'r farchnad.
    En: Gareth and Eira were on their group trip in Gwlad Eryri, intentionally walking through the market.

    Cy: Edrychai gareth dros stondinau oedd yn cyflwyno nwyddau ymarferol.
    En: Gareth looked over stalls offering practical goods.

    Cy: Roedd y prynhawn yn ffrisiedd, ac roedd ganddo fwriad clir.
    En: The afternoon was breezy, and he had a clear purpose.

    Cy: "Mae angen rhywbeth defnyddiol," meddai, tra'n arolygu gyllell syml ond gadarn.
    En: "I need something useful," he said, while inspecting a simple but sturdy knife.

    Cy: Roedd ei natur ymarferol yn danfon neges glir; roedd sŵn'r goedwig gerllaw yn atgoffa o'i gariad at natur.
    En: His practical nature sent a clear message; the sound of the nearby forest reminded him of his love for nature.

    Cy: Ond roedd Eira yn edrych am rhywbeth arall.
    En: But Eira was looking for something else.

    Cy: Roedd hi'n hoff o gasglu atgofion, ac roedd ei llygaid yn sbïo rhyngddynt am drysorau cudd.
    En: She loved collecting memories, and her eyes wandered between them for hidden treasures.

    Cy: Gan sefyll o flaen stondin lwydlofn, roedd hi'n tynnu'r golau eleni at ddarnau melfed a chrogfeini cerfiedig sy'n cynrychioli mai'r wybodaeth leol.
    En: Standing in front of a grayish stall, she drew the year's light to pieces of velvet and carved pendants that represent the local wisdom.

    Cy: "Brysia!" daw atgoffa gan ffrind clên â'i menig am y daith grŵp sydd i ddod.
    En: "Hurry up!" came a reminder from a friendly companion with gloves for the upcoming group trip.

    Cy: Roeddent ill dau'n sylweddoli eu bod mewn prinder amser.
    En: They both realized they were short on time.

    Cy: Wrth symud ymlaen, fe welsant stondin yn arddangos crefftau lleol; roedd yr eitemau hyn yn gyfuniad unigryw o ddefnyddioldeb a cheinder.
    En: As they moved on, they saw a stall displaying local crafts; these items were a unique blend of usefulness and elegance.

    Cy: Roedd y stondin yn lwyfan perffaith i'w dwyn i ganol yr achos.
    En: The stall was the perfect stage to draw them into the heart of the matter.

    Cy: Wrth i'r ddau fentro ymhellach tuag at y stondin, cychwynnodd trafodaeth boeth.
    En: As the two ventured further toward the stall, a heated discussion began.

    Cy: "Mae'r offeryn hwn yn wydn, edrych pa mor gryf yw e!" dadleuodd Gareth.
    En: "This tool is durable, look how strong it is!" argued Gareth.

    Cy: Ond gwrthseiniodd Eira gyda golwg ar flanced wlân sy'n cynnwys dyluniadau traddodiadol meistriog.
    En: But Eira countered with a look at a wool blanket featuring masterful traditional designs.

    Cy: "Mae hwn mor gwbl Gymraeg!"
    En: "This is so completely Welsh!"

    Cy: Cyn i'r drafodaeth waethygu, cyrhaeddwyd ymrwymiad terfynol.
    En: Before the discussion escalated, a final commitment was reached.

    Cy: Dewis eitem oedd y ddau yn ei ystyried; blanced wlân fawr gyda sefyllfa am oblygiadau ac eiconografi lleol.
    En: They chose an item that both considered; a large wool blanket with implications and local iconography.

    Cy: Yn ystod y broses penderfynu, dysgodd Gareth gwerth y geiriau 'cof cywrain', a dysgodd Eira mai dim ond thrac ymarferol oedd angen iddi wneud mwy o rieni.
    En: During the decision-making process, Gareth learned the value of the words 'intricate memory,' and Eira learned that only a practical track is needed to make more parenting.

    Cy: Wrth gerdded i ffwrdd o'r farchnad, aethant ymlaen i'w taith, y glaswellt llachar yn llenwi eu llygaid.
    En: As they walked away from the market, they continued on their journey, the bright grass filling their eyes.

    Cy: Am unwaith, roeddent yn unol - gwobr a oedd yn cyfoethogi eu hatgofion a'u bywydau.
    En: For once, they were united - a reward that enriched their memories and lives.

    Cy: Roedd Snowdonia wedi eu clymu gymaint y prynhawn hwnnw, wrth iddyn nhw ddilyn eu ffordd ar hyd y tirlun cyfareddol.
    En: Snowdonia had bound them so much that afternoon, as they followed their path along the enchanting landscape.

    Vocabulary Words:
    trinkets: creiriau
    mingled: plenllu
    intentionally: yn fwriadol
    practical: ymarferol
    breezy: ffrisiedd
    sturdy: gadarn
    wandering: sbïo
    treasures: trysorau
    pendants: crogfeini
    carved: cerfiedig
    companion: ffrind
    elegance: ceinder
    venture: mentro
    heated discussion: trafodaeth boeth
    durable: gydn
    countered: gwrthseiniodd
    blanket: blanced
    traditional: traddodiadol
    escalated: waethygu
    implications: oblygiadau
    iconography: eiconografi
    intricate: cywrain
    united: unol
    enriched: cyfoethogi
    enchanted: cyfareddol
    wisdom: gwybodaeth
    commitment: ymrwymiad
    process: broses
    reward: gwobr
    journey: daith
  • FluentFiction - Welsh

    Blossoming Friendships and Rare Finds at the Garden

    12/07/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Blossoming Friendships and Rare Finds at the Garden
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-12-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd haul yr haf yn tywynnu'n braf dros Ardd Fotaneg dref leol.
    En: The summer sun was shining brightly over the local town's Botanical Garden.

    Cy: Roedd aroglau melys blodau'n llenwi'r aer wrth i ymwelwyr gerdded ar hyd llwybrau troellog yr ardd.
    En: The sweet scents of flowers filled the air as visitors walked along the garden's winding paths.

    Cy: Yno, cerddai Emyr, Nia a Rhiannon.
    En: There, Emyr, Nia, and Rhiannon strolled.

    Cy: Roeddent wedi dod i chwilio am blanhigion arbennig i ychwanegu at eu casgliadau.
    En: They had come looking for special plants to add to their collections.

    Cy: Roedd Emyr yn botanegydd, ac roedd wrth ei fodd gyda phlanhigion prin.
    En: Emyr was a botanist, and he loved rare plants.

    Cy: Roedd wedi clywed am flodyn arbennig iawn sydd yma yn yr ardd - un y mae wedi bod yn chwilio amdano ers tro.
    En: He had heard about a very special flower here in the garden - one he had been searching for a long time.

    Cy: Roedd Nia, ochr yn ochr, yn ffrind ac yn gyfrifol, yn edmygu symlrwydd natur.
    En: Nia, walking by his side, was a friend and a responsible person, admiring the simplicity of nature.

    Cy: Roedd Rhiannon newydd symud i'r dref ac yn awyddus i gyfarfod â phobl gyda'r un diddordebau.
    En: Rhiannon had just moved to the town and was eager to meet people with similar interests.

    Cy: Wrth gerdded i lawr y llwybr, dywedodd Emyr yn gyffrous, "Roeddwn i wedi clywed bod y planhigyn yma yn unigryw, ond mae'n anodd iawn dod o hyd iddo.
    En: As they walked down the path, Emyr said excitedly, "I had heard that this plant is unique, but it's very difficult to find."

    Cy: "Pan gyrhaeddasant ddangosfa'r planhigion, gwelodd Emyr y blodyn breuddwydiol hwnnw.
    En: When they reached the plant display, Emyr saw that dreamy flower.

    Cy: Roedd yr enw 'Blodyn fflam' ar y tag, blodyn gyda lliwiau bywiog fel y tân.
    En: The name 'Blodyn fflam' was on the tag, a flower with vibrant colors like fire.

    Cy: Ond ar y tag hefyd, roedd yn nodi mai 'arddangos yn unig,' nid er gwerthu.
    En: But on the tag, it also noted 'display only,' not for sale.

    Cy: "Dyma fo!
    En: "There it is!"

    Cy: " gwaeddodd Rhiannon gyda'r un brwdfrydedd, "Mae'n berffaith ar gyfer fy ngardd newydd.
    En: exclaimed Rhiannon with equal enthusiasm, "It's perfect for my new garden."

    Cy: " Roedd diddordeb yn siapio dehongli ei chyfle newydd.
    En: Her interest was shaping the interpretation of her new opportunity.

    Cy: Gwelodd Emyr nad oedd y planhigyn ar werth a'i galon yn suddo ychydig.
    En: Emyr saw that the plant was not for sale, and his heart sank a little.

    Cy: Yn gwrtais, dywedodd wrth Rhiannon sut yr oedd hefyd wedi bod wrthi'n chwilio am y planhigyn am flynyddoedd.
    En: Politely, he told Rhiannon how he had also been searching for the plant for years.

    Cy: "Efallai gallwn ni siarad â rheolwr yr ardd?
    En: "Maybe we could talk to the garden manager?"

    Cy: " Awgrymodd Nia, yn dawel ac yn gall.
    En: suggested Nia, quietly and sensibly.

    Cy: Cytunodd Emyr.
    En: Emyr agreed.

    Cy: Fe aeth ymlaen at reolwr yr ardd, sy'n gwrando'n amyneddgar ar eu cais.
    En: He approached the garden manager, who listened patiently to their request.

    Cy: Yn syndod, datgelwyd bod ail flodyn, un a heb ei flodeuo, wedi'i gadw yng nghefn yr ardd.
    En: Surprisingly, it was revealed that there was a second flower, one that had not yet bloomed, kept at the back of the garden.

    Cy: Ond dim ond un blodyn sydd.
    En: But there was only one flower.

    Cy: Roedd Emyr mewn penbleth, ond cynigiodd Nia syniad euraidd.
    En: Emyr was in a dilemma, but Nia offered a golden idea.

    Cy: "Beth am rannu'r gost a'r blodyn?
    En: "Why don't we share the cost and the flower?

    Cy: Gallwch chi dŷfu eich planhigion eich hunain o'r torion.
    En: You can grow your own plants from the cuttings."

    Cy: "Ac felly, cytunodd Emyr a Rhiannon.
    En: And so, Emyr and Rhiannon agreed.

    Cy: Roedd y penderfyniad i weithio mewn tîm yn dod â chyfeillgarwch newydd, gyda phob un yn edrych ymlaen at arbrofi gyda chyfnewidiadau planhigion yn garedig yn y dyfodol.
    En: The decision to work as a team brought about a new friendship, with each looking forward to kindly experimenting with plant exchanges in the future.

    Cy: Trwy wneud hynny, dysgodd Emyr, er mor bwysig yw cysylltiad â natur, gall yr un cysylltiad ag eraill fod yr un mor werthfawr, os nad yn fwy o'r fath.
    En: In doing so, Emyr learned that while a connection with nature is important, a connection with others can be just as valuable, if not more so.

    Cy: Roeddent yn gadael yr ardd gyda gobaith newydd, a syniad i gwrdd eto, i rannu llwyddiannau eu tyfu, oll yn cynnwys y Blodyn fflam.
    En: They left the garden with new hope, and a plan to meet again, to share the successes of their growing endeavors, all including the Blodyn fflam.

    Vocabulary Words:
    shining: tywynnu
    scents: aroglau
    winding: troellog
    botanist: botanegydd
    rare: prin
    unique: unigryw
    display: dangosfa
    vibrant: bywiog
    exclaimed: gwaeddodd
    interpretation: dehongli
    eager: awyddus
    approached: aeth ymlaen at
    patiently: amyneddgar
    reveal: datgelu
    bloomed: flodeuo
    dilemma: penbleth
    golden: euraidd
    cost: gost
    cuttings: torion
    decision: penderfyniad
    team: tîm
    experimenting: arbrofi
    connections: cysylltiad
    valuable: werthfawr
    endeavors: llwyddiannau
    opportunity: cyfle
    responsible: cyfrifol
    simplicity: symlrwydd
    admiring: edmygu
    similar: un
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, The Niall Graham Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family
  • Podcast Fluent Fiction - Russian
    Fluent Fiction - Russian
    Courses, Education, Language Learning
  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning