PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

838 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    A Summer Night Under Welsh Skies: Rediscovering Connections

    07/07/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Summer Night Under Welsh Skies: Rediscovering Connections
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-07-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y lleuad wedi syrthio dros Ynys Y Barri.
    En: The moon had fallen over Ynys Y Barri.

    Cy: Roedd yr awyr nos yn llawn ser a'r sŵn yn llawn o chwerthin plant.
    En: The night sky was full of stars and the air brimming with the laughter of children.

    Cy: Roedd y ffair haf yn ei llwyr fflachio.
    En: The summer fair was in full swing.

    Cy: Teimlai'r gwynt cynnes yr haf yn llifo drwy pob corn ei bêl-bêl ac roedd arogl cocoa coch yn ysgafn yn yr aer.
    En: The warm summer breeze flowed through every corner of the fairground, and the gentle scent of red cocoa lingered in the air.

    Cy: Yn y llinell yn aros tu allan i stondin fwyd lleol, roedd Rhys, athro lleol, yn ystyried y cwrs gweithgareddau a gynlluniwyd ar gyfer yr haf.
    En: In the line waiting outside a local food stand was Rhys, a local teacher, contemplating the course of activities planned for the summer.

    Cy: Roedd yn hoffi ceisio ambell hobi newydd yn ystod ei wyliau.
    En: He enjoyed trying out a few new hobbies during his vacations.

    Cy: Wrth iddo edrych i'r chwith, sy'n sefyll o'i flaen oedd Nia.
    En: As he looked to the left, standing in front of him was Nia.

    Cy: Roedd Nia yno, coeden blog teithio gyda'r dasg o ddal hanfod haf Cymreig.
    En: Nia was there, a travel blog enthusiast with the task of capturing the essence of the Welsh summer.

    Cy: "Mae'n lle prysur yma heddiw," meddalodd Rhys, gan geisio sgwrsio tra'n aros.
    En: "It's a busy place here today," Rhys murmured, trying to make conversation while waiting.

    Cy: "Wrth gwrs! Mae Barry Island bob amser yn fywiog yn yr haf," atebodd Nia yn wên.
    En: "Of course! Barry Island is always lively in the summer," Nia replied with a smile.

    Cy: Yn gyffyrddus, dechreuon nhw siarad.
    En: Comfortably, they began to chat.

    Cy: Nid oedd y ddau yn chwilio am serch, ond roedd sgwrs yn llifo'n naturiol.
    En: Neither was looking for romance, but the conversation flowed naturally.

    Cy: Gyda phryniant brechdanau pastai cig oen yn eu dwylo, penderfynodd Rhys anturio.
    En: With lamb pie sandwiches in their hands, Rhys decided to venture.

    Cy: “Yn ôl gyda fi i archwilio mwy o'r ffair?” Gofynnodd yn sydyn.
    En: “Back with me to explore more of the fair?” He asked suddenly.

    Cy: Roedd Nia yn synnu.
    En: Nia was surprised.

    Cy: Rhywbeth yn ei hannog i osod y diwrnod ar ei oreuoedd.
    En: Something urged her to make the day memorable.

    Cy: "Pam lai?" meddai, gan wenu yn fwy llachar nag erioed.
    En: "Why not?" she said, smiling brighter than ever.

    Cy: Aeth Rhys a Nia o un atyniad i'r llall, llawn o lawenydd a bandiau gorymdeithio.
    En: Rhys and Nia went from one attraction to another, filled with joy and marching bands.

    Cy: Teimlwyd rhyddid yn gorfodi eu galwadau, wrth iddynt wibio o gwmpas y Ferris Wheel.
    En: A sense of freedom compelled their calls as they rushed around the Ferris Wheel.

    Cy: Yn y man uchaf, menywodd y byd islaw.
    En: At the highest point, the world below disappeared.

    Cy: Ymganifeiliodd yr edrychnydd ac onid oedd Rhys a Nia yn camarwain am yr awyr presennol.
    En: The view expanded, and Rhys and Nia marveled at the present sky.

    Cy: "Ddim colli rhywle i glywed y swn," meddai Nia gydag urddas.
    En: "Not missing a place to hear the sound," said Nia with grandeur.

    Cy: "Nac ydyw. Rwy'n gweld i fod yma," atebodd Rhys yn syml.
    En: "Indeed. I'm meant to be here," Rhys answered simply.

    Cy: Y ddau o'r ddadansoddiad hwnnw bod ganddynt fwy mewn cyffredin nag y tybiwyd gyntaf.
    En: Both from that analysis realized they had more in common than initially thought.

    Cy: Wrth iddynt ddarganfod bodlonrwydd oddi wrth fynd ar hyd y glannau byd a'r gwerth graffiti lliwgar.
    En: As they discovered satisfaction in wandering along the world’s shores and the value of colorful graffiti.

    Cy: "Tydi'n amser gadael y lle yma eto," addawodd Rhys, yn llawen y bydd ysgrifennu ar eu pen.
    En: "It's not time to leave this place yet," promised Rhys, cheerfully that there would be more stories to write.

    Cy: “A tybed pa hanes fydd yn cadw ni i’r lle yma?” Cidnawyd Nia, er mwyn dawelwch y prynhawn.
    En: "And I wonder what tale will tether us to this place?" Nia remarked, for the peace of the afternoon.

    Cy: A chytunasant ar ymchwil bryd hynny, er mai gwan y sied ninnau.
    En: And they agreed on investigation then, even though we were strangers at the shed.

    Cy: Copïodd enfawr o laithog i byrfa o ganolfannau.
    En: Massive amounts of dampness cascaded into a burst of centers.

    Cy: Treuliodd Rhys y canol haf yn estyn ei frwdfrydedd at y cysylltiad newydd, gan fod yn fwy agored i serch.
    En: Rhys spent the mid-summer extending his enthusiasm to the new connection, becoming more open to affection.

    Cy: Nia yn absenoldeb, hofodd iddi mai lle mae hi'n eiddo, a fydd efallai'n ei grymuso i ddal lan â hi.
    En: In Nia's absence, she pondered that where she belonged might empower her to catch up with him.

    Cy: Roedd awel arall o haf yn llenwi'r hud.
    En: Another breeze of summer filled the magic.

    Cy: O ganlyniad, roedd Ynys Y Barri yn grynnol i heddiw.
    En: As a result, Ynys Y Barri was all the more vibrant today.

    Vocabulary Words:
    contemplating: yn ystyried
    essence: hansoddiad
    brimming: llawn
    linger: aros
    venture: anturio
    marveled: ymganifeiliodd
    grandeur: urddas
    tether: cadw
    brighter: mwy llachar
    compelled: yn gorfodi
    satisfaction: bodlonrwydd
    graffiti: graffiti
    wandering: mynd ar hyd
    memorable: oedredu
    ordeal: goreuoedd
    expand: ymganifeiliodd
    initially: ddim yn gyntaf
    affection: serch
    empower: crymuso
    absence: absenoldeb
    insight: ddealltwriaeth
    additional: eraill
    attraction: atyniad
    capturing: ddal
    lively: fywiog
    pondered: hofodd
    enthusiasm: brwdfrydedd
    expansive: grynnol
    investigation: ymchwil
    ambivalent: gydag urddas
  • FluentFiction - Welsh

    Finding Heritage: Eira's Journey to Belonging in Rhiwderin

    07/07/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Heritage: Eira's Journey to Belonging in Rhiwderin
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-07-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar fore heulog yng nghanol haf, cerddodd Eira trwy strydoedd prydferth Rhiwderin.
    En: On a sunny morning in the middle of summer, Eira walked through the beautiful streets of Rhiwderin.

    Cy: Cafodd y pentref suburbanol ei amgylchynu gan fryniau glas a chytiau cerrig cain.
    En: The suburban village was surrounded by green hills and elegant stone cottages.

    Cy: Roedd y gerddi wedi'u trin yn berffaith, a'r awyrgylch yn llawn sŵn adar a chusanau bywiog y gwynt.
    En: The gardens were perfectly tended, and the atmosphere was filled with the sound of birds and lively kisses of the wind.

    Cy: Er iddi ymweld â'i fam-gu am yr haf, teimlai Eira yn ddiarth.
    En: Although she was visiting her grandmother for the summer, Eira felt like a stranger.

    Cy: Roedd Cai, ei chefnder, yn aros ar stepiau'r gât i’w chyfarch.
    En: Cai, her cousin, was waiting on the gate steps to greet her.

    Cy: "Sut wyt ti, Eira?" cychwynnodd e gyda gwên gynnes, tra’i bod hi'n brwydro i deimlo’n gartrefol.
    En: "How are you, Eira?" he began with a warm smile, while she struggled to feel at home.

    Cy: Roedd Gwyneth, ei modryb, yn paratoi paned wrth y bwrdd gegin, gan ei gwahodd i ymuno.
    En: Gwyneth, her aunt, was preparing a cup of tea at the kitchen table, inviting her to join.

    Cy: Lle roedd ei theulu'n llawn caredigrwydd, rhedodd Eira ei llaw trwy ei gwallt, yn teimlo fel y byddai'n hangach.
    En: Where her family was full of kindness, Eira ran her hand through her hair, feeling like she would be lost.

    Cy: Roedd y gegin yn llawn arogl bara ffres ac roedd y tŷ'n llawn atgofion, ond roedd Eira'n teimlo fel pe bai hi'n cael ei gwahardd o’u clwb arbennig.
    En: The kitchen was full of the scent of fresh bread and the house full of memories, but Eira felt as if she was being excluded from their special club.

    Cy: Felly, penderfynodd fynd ati i archwilio hen lyfr nodiadau.
    En: So, she decided to go through an old notebook.

    Cy: Yn ddiwedd y dydd, pan oedd y tywynnu haul eisoes yn canu lawer dipyn, dododd Eira un o gyfeillion ei mam-gu.
    En: At the end of the day, when the sun's glow was already quite low, Eira discovered one of her grandmother's friends.

    Cy: Brif wefr oedd y llyfr nodiadau a chofiadur di-ri ei mam-gu.
    En: The main thrill was the notebook and countless memoirs of her grandmother.

    Cy: Darllenodd Eira am hanes ei hargyfwng dros nos, pan weithredodd ei mam-gu yn ofnadwy o ddewr yn wyneb trychineb naturiol.
    En: Eira read about the story of her grandmother's overnight crisis, when she acted incredibly bravely in the face of a natural disaster.

    Cy: Gwnaethpwyd argraff arni gan nerth yr hen wraig, ac mi wnaeth hyn newid rhywbeth y tu mewn i'w chalon.
    En: She was impressed by the strength of the old woman, and this changed something inside her heart.

    Cy: Drwy eiriau’r llyfr nodiadau, llwyddodd Eira i deimlo'r gwreiddiau a oedd wedi digwydd ar hyd amser.
    En: Through the words of the notebook, Eira managed to feel the roots that had established over time.

    Cy: Daw seren wawr i Nos Sul, a daeth y ŵyl leol.
    En: As the dawn star came to Nos Sul, the local festival arrived.

    Cy: Bylchau gan lanternau, caneuon yn llenwi'r aer.
    En: Gaps were filled by lanterns, and songs filled the air.

    Cy: Roedd Eira yn dawnsio gyda'r pentrefwyr, ei chalon bellach yn ysgafnach, gyda’r ymdeimlad newydd hwn.
    En: Eira danced with the villagers, her heart now lighter, with this new feeling.

    Cy: Y noson honno, ardanau caru a sereniad cymuned fawr. Roedd Eira bellach yn teimlo cysylltiad â'u hanes.
    En: That night, under arches of love and the serenade of a great community, Eira now felt connected to their history.

    Cy: Roedd y blynyddoedd o giami yn tynnu'n lleddf, ac roedd pob dawns, pob cân yn sail iddi o'u treftadaeth.
    En: The years of wandering eased, and every dance, every song was a foundation for her of their heritage.

    Cy: Ac fel y daeth y seren ar dref y nos, roedd Eira yn wynebu cysur a chyfanrwydd yn Rhiwderin, yn gwybod yng nghalon ei chroeso bod lle iddi hi hefyd.
    En: And as the star came over the town at night, Eira faced comfort and wholeness in Rhiwderin, knowing in her welcoming heart that there was a place for her too.

    Cy: Roedd hi, o'r diwedd, wedi troi cartref.
    En: She had finally come home.

    Vocabulary Words:
    suburban: suburbanol
    elegant: cain
    surrounded: amgylchynu
    tended: trin
    atmosphere: awyrgylch
    stranger: diarth
    greet: cyfarch
    warm: cynnes
    struggled: brwydro
    kindness: caredigrwydd
    excluded: gwahardd
    notebook: llyfr nodiadau
    thrill: wefr
    crisis: argyfwng
    bravely: dewr
    disaster: trychineb
    impressed: argraff
    strength: nerth
    roots: gwreiddiau
    dawn: seren wawr
    lanterns: lanternau
    foundation: sail
    heritage: treftadaeth
    arches: ardanau
    serenade: sereniad
    wholeness: cyfanrwydd
    welcoming: croeso
    connected: cysylltiad
    wandering: ciami
    comfort: cysur
  • FluentFiction - Welsh

    Conquering Peaks and Storms: A Tale of Friendship and Survival

    06/07/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Conquering Peaks and Storms: A Tale of Friendship and Survival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-06-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar fore braf o haf, roedd y tri ffrind, Eira, Rhys, a Carwyn, wedi cychwyn ar eu taith fynyddol epig drwy Barc Cenedlaethol Eryri.
    En: On a fine summer morning, the three friends, Eira, Rhys, and Carwyn, set off on their epic mountain journey through Eryri National Park.

    Cy: Roedd yr haul yn tywynnu, a'r awyr yn las, yn adlewyrchu ar fryniau gwyrdd yr ardal.
    En: The sun was shining, and the sky was blue, reflecting on the area's green hills.

    Cy: Roedd Eira yn llawn cyffro.
    En: Eira was full of excitement.

    Cy: Ei nod oedd cyrraedd copa un o'r mynyddoedd uchel, er mwyn profi ei gallu i'w hun a'i ffrindiau.
    En: Her goal was to reach the summit of one of the high mountains, to prove her ability to herself and her friends.

    Cy: "Mae'r daith hon yn siwr o fod yn her," meddai Eira, yn blin ac yn anadlu'n drwm wrth iddi gamu ymlaen yn gyflym, "ond rwy'n barod amdani!"
    En: "This journey is sure to be a challenge," said Eira, breathing heavily as she stepped forward quickly, "but I'm ready for it!"

    Cy: Roedd Rhys ychydig yn fwy petrusgar, yn edrych i fyny tuag at y copa uchel, "Dim ond os ydyn ni'n cadw'n saff. Mae amseroedd medru bod yn beryg ar y llwybrau."
    En: Rhys was a bit more hesitant, looking up towards the lofty summit, "Only if we keep safe. Times can be dangerous on the trails."

    Cy: Yn y cyfamser, gwenu fel petai popeth yn iawn, canodd Carwyn gân.
    En: Meanwhile, smiling as if everything was fine, Carwyn started singing a song.

    Cy: "Dewch 'mlaen, Rhys, bydd popeth yn iawn. Byddwn ni'n ei wneud gyda'n gilydd!"
    En: "Come on, Rhys, everything will be fine. We'll do it together!"

    Cy: Roedd penllanw'r taith wrth iddynt gyrraedd rhan fwyaf serth y mynydd.
    En: The highlight of the journey came as they reached the steepest part of the mountain.

    Cy: Yna fe ddigwyddodd y ddamwain annisgwyl.
    En: Then, the unexpected accident happened.

    Cy: Tra’n eiddgar symud ymlaen, baglodd Eira ar garreg lwyd wedi gwasgaru yn ddisymwth.
    En: Eagerly moving forward, Eira tripped on a gray stone that suddenly scattered.

    Cy: Clywodd Rhys a Carwyn y sŵn sydyn o gnisio, ac ymledduodd eu dwylo i gynnal eu ffrind yn syth.
    En: Rhys and Carwyn heard the sudden sound of stumbling and reached out their hands to immediately support their friend.

    Cy: "Aa! Fy mhen-glin," ochneidiodd Eira, ymchwil ei chefn gyda phoen.
    En: "Ow! My knee," sighed Eira, searching her back in pain.

    Cy: Bu distawrwydd byr wedyn, oni bai am si air gywnglod.
    En: There was a brief silence afterward, except for a distant rumble of thunder.

    Cy: Roedd Rhys yn edrych yn bryderus tua'r cymylau tywyll a oedd yn dechrau casglu uwch eu pennau.
    En: Rhys looked anxiously towards the dark clouds beginning to gather above them.

    Cy: "Rhaid i ni fynd nôl i lawr cyn bod y storm yn cyrraedd."
    En: "We must go back down before the storm arrives."

    Cy: Safodd Carwyn, gan ddod ag awr yn fwy difrifol nag arfer; ond llwyddodd i gadw ei natur bositif.
    En: Carwyn stood, taking on a more serious demeanor than usual; but he managed to keep his positive nature.

    Cy: "Eira, ni allwn ni wneud hyn yn unig. Mae'n rhaid disgwyl rhwystro'r anaf."
    En: "Eira, we can't do this alone. We must wait to brace the injury."

    Cy: Gyda lliwiau'r amgylchedd yn mynd yn fwy tywyll, roedd amser yn brin.
    En: With the colors of the environment becoming darker, time was of the essence.

    Cy: Wedi ystyried pob posibiliad, penderfynodd Eira ei bod yn gwella cymorth ei ffrindiau.
    En: After considering all possibilities, Eira decided to rely on her friends' assistance.

    Cy: "Mi wna i ddibynnu arnoch chi. Mae'n well ffeindio ffordd dan ddilyn eich awgrymiadau."
    En: "I'll depend on you. It's better to find a way by following your suggestions."

    Cy: Gyda sgil a datblygu o'r eiliad, adeiladodd Rhys a Carwyn splint syml gan ddefnyddio dwy ffon gref, tei a oedd ganddynt, a chysuro Eira i fyny wrth y populestable.
    En: With skill developed from the moment, Rhys and Carwyn built a simple splint using two sturdy sticks, a tie they had, and comforted Eira while she was at the summit shelter.

    Cy: Gyda phetrusen yn dechrau disgyn, dechreuon nhw ymdrech ddi-dor i bob llonydd rhwng y coed tal a'r llwyni brith sydd gan Barc Cenedlaethol Eryri.
    En: With rain starting to fall, they began an unbroken effort to safely navigate between the tall trees and variegated bushes of Eryri National Park.

    Cy: Er gwaethaf yr heriau, a chyn iddynt gyrradd ardal mwy diogel, llwyddon nhw i siap eu hunain a chwerthin tra'n ymdrin â pha mor ofnadwy oedd eu taith, yng nghysgod y caffi ymwelwyr wrth y lleiantol.
    En: Despite the challenges, and before they reached a safer area, they managed to cheer themselves up and laughed while dealing with how dreadful their journey had been, in the shadow of the visitor cafe at the incline.

    Cy: Gyda eu ffrindiau wrth ei hochr, dysgodd Eira wers bwysig.
    En: With her friends by her side, Eira learned an important lesson.

    Cy: Nid oedd pob cryfder yn ymwneud â gwneud popeth yn annibynnol, ond hefyd am ddeall y gall dibynnu ar eraill fod yr un mor gryf.
    En: Not all strength is about doing everything independently, but also about understanding that relying on others can be just as strong.

    Cy: A gyda hynny, teimlodd Eira rwyddineb newydd, nid dim ond yn ei chorff ond hefyd yn ei chalon.
    En: And with that, Eira felt a new ease, not just in her body but also in her heart.

    Cy: Roedd y mynydd wedi dysgu hi lawer mwy nag oedd hi'n disgwyl - y byddai cryfder hefyd mewn cyfeillgarwch a gwaith tîm, a byddai hynny'n parhau gyda hi i'r cyfnod nesaf.
    En: The mountain had taught her much more than she expected—that strength also lies in friendship and teamwork, and that would stay with her for the next phase.

    Vocabulary Words:
    summit: copa
    hesitant: petrusgar
    lofty: uchel
    stumbling: gnisio
    rumble: gywnglod
    demeanor: awran
    brace: rhwystro
    splint: splint
    sturdy: gref
    navigate: llonydd
    variegated: brith
    shelter: populestable
    incline: lleiantol
    independently: annibynnol
    challenge: her
    prove: profi
    eagerly: eiddgar
    support: cynnal
    anxiously: pryderus
    rely: dibynnu
    assistance: cymorth
    developed: datblygu
    unbroken: di-dor
    cheer: chwerthin
    dreadful: ofnadwy
    essence: amser
    environment: amgylchedd
    possibilities: posibiliadau
    thunder: taran
    storm: storm
  • FluentFiction - Welsh

    Crisis in Campus: Aneira's Journey to Literary Triumph

    06/07/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Crisis in Campus: Aneira's Journey to Literary Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-06-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd yr haf wedi cyrraedd yng Ngholeg Aber, ac roedd hi'n amser ar gyfer sesiynau astudio hwyr y nos.
    En: Summer had arrived at Coleg Aber, and it was time for late-night study sessions.

    Cy: Roedd y dorm coleg yn llawn sŵn.
    En: The college dorm was full of noise.

    Cy: Roedd lleisiau danllyd yn cymysgu gyda'r clicio cyson ar fysellfyrddau.
    En: Boisterous voices mixed with the constant clicking of keyboards.

    Cy: Roedd posteri lliwgar yn addurno'r waliau, a llyfrau yn bentwr ar ddesgiau, gan greu awyrgylch llawn tensiwn ac astudiaeth frwdfrydig.
    En: Colorful posters decorated the walls, and books were piled on desks, creating an atmosphere of tension and enthusiastic study.

    Cy: Yn y cornel, roedd Aneira, myfyrwraig gydwybodol ond dan straen, yn crafu ei phennau, yn ysu am rybudd tawel i gwblhau ei phrosiect llenyddiaeth terfynol.
    En: In the corner, Aneira, a conscientious but stressed student, was scratching her head, yearning for a moment of peace to complete her final literature project.

    Cy: Roedd breuddwydion Aneira yn fawr—am ddod yn nofelydd llwyddiannus—ond roedd cur pen ei gwaith rhan-amser yn Llyfrgell y campws yn ei flaen.
    En: Aneira had big dreams of becoming a successful novelist, but her part-time job at the campus library was a constant headache.

    Cy: Yn waeth, roedd ei gliniadur wedi methu gweithio’n sydyn, gan adael Aneira mewn panig.
    En: Worse, her laptop had suddenly stopped working, leaving Aneira in a panic.

    Cy: Gydag amser yn cilio, penderfynodd Aneira fynd draw at fflat ei chymydog newydd, Dylan.
    En: With time slipping away, Aneira decided to go over to her new neighbor Dylan's flat.

    Cy: Roedd ganddi ofn y byddai'n cywilyddio ofyn am help gan rhywun nad oedd yn ei adnabod, ond roedd angen iddi wneud.
    En: She dreaded the embarrassment of asking for help from someone she didn't know, but she needed to do it.

    Cy: Dylan, oedd yn fyfyrwr medrus techniacl, ond mor gymwynasgar â'r glaw yn Mehefin.
    En: Dylan was a technically skilled student, as helpful as the rain in June.

    Cy: Roedd ef yn byw yn yr un adeilad â hi.
    En: He lived in the same building as her.

    Cy: Wrth fwcio amlwg o'i hunan-barch, fe wnaeth Aneira ganu ar ddrws Dylan.
    En: Swallowing her pride, Aneira knocked on Dylan's door.

    Cy: Yn argraff ohonyn nhw, roedd Dylan yn cynnig cymorth gyda gwên garedig.
    En: Impressed by her, Dylan offered his assistance with a kind smile.

    Cy: Goglais olwg anerchgar Dylan ychydig o ofnau Aneira, wrth iddo ddilyn ei ôl i'w fflat, gan gynnig trwsio'r cliniadur toredig.
    En: Dylan's welcoming demeanor eased some of Aneira's fears as he followed her back to her flat, offering to repair the broken laptop.

    Cy: Tra oedd Dylan yn gweithio gyda'r caledwedd, teimlai Aneira ei byd bach yn dadfeilio.
    En: While Dylan worked on the hardware, Aneira felt her little world falling apart.

    Cy: Roedd y cloc yn tician ac roedd pob eiliad yn bwysig iddi gyflwyno'r prosiect ar amser.
    En: The clock ticked, and every second was crucial for her project to be submitted on time.

    Cy: Ond roedd angen cadw'r cwl.
    En: But she needed to keep cool.

    Cy: Dim ond wythnos o besimistiaeth could i’w rhoi ar ei hôl hi am y cwrs datblygedig nofelyddiaeth yn Llundain, roedd rhaid iddo lwyddo.
    En: Only a week of pessimism could derail her from the advanced novel-writing course in Llundain, she had to succeed.

    Cy: Rhoddodd Dylan syniad o obaith pan wibiodd golau'r sgrin yn ôl ar y cliniadur.
    En: Dylan provided a glimmer of hope when the screen light flickered back on the laptop.

    Cy: Roedd popeth yn gweithio’n hyfryd eto!
    En: Everything was working beautifully again!

    Cy: Teimlai Aneira fel eu bod hi wedi osgoi trychineb, ac roedd hi'n anghrediniol.
    En: Aneira felt like she had avoided disaster and was incredulous.

    Cy: Diolchodd hi i Dylan mewn cyfnod o ryddhad mawr a chariad newydd i ymroddi cymorth.
    En: She thanked Dylan in a moment of great relief and newfound appreciation for providing assistance.

    Cy: Drwy gydol y nos, gyda holl galedi wedi ei ddileu o’i ffordd, cwblhaodd Aneira ei gwaith.
    En: Throughout the night, with all obstacles removed from her path, Aneira completed her work.

    Cy: Nid yn unig cododd ei chalon oherwydd llwyddiant ei phrosiect, ond sylweddolodd hefyd faint o gryfder oedd mewn gofyn am gymorth.
    En: Not only did her heart lift from the success of her project, but she also realized the strength in asking for help.

    Cy: Pan gyflwynodd Aneira ei phrosiect, roedd yn gwybod yr hyn a ddysgodd: Roedd derbyniad o help, fel ei nofelau clein, yn rhan o'r siwrnai a ddylai glirio ei llwybr.
    En: When Aneira submitted her project, she knew what she had learned: Accepting help, like her cherished novels, was part of the journey that should clear her path.

    Cy: Roedd ei hyder newydd yn golygu y gallai hi oresgyn llawer o rwystrau, gyda chymorth a chyfeillgarwch ar ei hochr.
    En: Her newfound confidence meant she could overcome many obstacles, with the aid and friendship by her side.

    Vocabulary Words:
    boisterous: danllyd
    clicking: clicio
    posters: posteri
    conscientious: gydwybodol
    yearning: ysu
    headache: cur pen
    embarrassment: cywilyddio
    technically: techniacl
    swallowing: bwcio
    demeanor: anerchgar
    fears: ofnau
    hardware: caledwedd
    crucial: bwysig
    pessimism: pesimistiaeth
    glimmer: syniad
    flickered: wibiodd
    disaster: trychineb
    incredulous: anghrediniol
    appreciation: cariad newydd
    obstacles: caedi
    submitted: cyflwyno
    accepting: derbyniad
    cherished: clein
    journey: siwrnai
    confidence: hyder
    overcome: goresgyn
    friendship: cyfeillgarwch
    atmosphere: awyrgylch
    tension: tensiwn
    relief: rhyddhad
  • FluentFiction - Welsh

    Festival of Unity: Rhys and Carys Unite Bae Caerdydd

    05/07/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Festival of Unity: Rhys and Carys Unite Bae Caerdydd
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-05-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn haf heulog, roedd Bae Caerdydd yn llawn bywyd a gŵyliau.
    En: On a sunny summer, Bae Caerdydd was full of life and festivities.

    Cy: Roedd yr awel yn dwyn aroglau blasus wrth i bobl lenwi'r glannau, yn aros am ddigwyddiad mawr: Gŵyl Ddiwylliannol Cymru.
    En: The breeze carried delicious scents as people filled the shores, waiting for a major event: the Welsh Cultural Festival.

    Cy: Rhys oedd trefnydd y digwyddiad, bob amser yn ddifrifol a threfnus.
    En: Rhys was the event organizer, always serious and organized.

    Cy: Roedd ei galon, fodd bynnag, yn dymuno i ysbryd hanes Cymru ddisgleirio.
    En: However, his heart wished for the spirit of Welsh history to shine.

    Cy: Roedd Carys yn frwdfrydig ac yn llawn syniadau.
    En: Carys was enthusiastic and full of ideas.

    Cy: Roedd hi'n artist a oedd eisiau i gelf ddod â phobl ynghyd.
    En: She was an artist who wanted art to bring people together.

    Cy: Fodd bynnag, roedd hi a Rhys yn wynebu problemau.
    En: However, she and Rhys faced challenges.

    Cy: Roedd y gyllideb yn dynn, ac roedd eu syniadau weithiau'n gwrthdaro.
    En: The budget was tight, and their ideas sometimes clashed.

    Cy: "Mae angen i ni bodloni’r blaenoriaethau," meddai Rhys, gan edrych ar y rhestr o wario.
    En: "We need to meet the priorities," said Rhys, looking at the spending list.

    Cy: "Ond mae celf yn hanfodol," atebodd Carys, ei llygaid yn disgleirio o frwdfrydedd.
    En: "But art is essential," replied Carys, her eyes sparkling with enthusiasm.

    Cy: "Mae'n rhaid i'r ŵyl fod yn ddaearyddol ac yn ddarluniadol.
    En: "The festival needs to be both geographical and illustrative."

    Cy: "Yn wynebu'r problemau hyn, penderfynodd Rhys wneud dau beth: cydweithio'n agosach gyda Carys a dechrau ymgyrch ar-lein i gasglu arian ychwanegol.
    En: Facing these problems, Rhys decided to do two things: work more closely with Carys and start an online campaign to raise extra funds.

    Cy: Roedd angen i'r ŵyl fod yn rywbeth i bawb.
    En: The festival needed to be something for everyone.

    Cy: Roeddent yn gweld ei fod yn hanfodol i gynnwys coffa, canu gwerin, a cherddoriaeth draddodiadol.
    En: They saw it was essential to include remembrance, folk singing, and traditional music.

    Cy: Ar ddiwrnod yr ŵyl, roedd popeth yn barod.
    En: On the day of the festival, everything was ready.

    Cy: Roedd cerddoriaeth gwerin a dawnsfeydd wedi'u trefnu ar y llwyfannau.
    En: Folk music and dances were arranged on the stages.

    Cy: Ond yna daeth problem annisgwyl - y glaw.
    En: But then an unexpected problem came - the rain.

    Cy: Roedd y glaw yn bygwth pob perfformiad awyr agored.
    En: The rain threatened every outdoor performance.

    Cy: Roedd Rhys yn teimlo'r straen yn cynyddu.
    En: Rhys felt the strain increasing.

    Cy: Roedd yn rhaid iddo ymateb yn gyflym.
    En: He needed to respond quickly.

    Cy: Heb feddwl ddwywaith, symudodd y digwyddiad i mewn i ofod mawr tu mewn gerllaw.
    En: Without thinking twice, he moved the event into a large indoor space nearby.

    Cy: Roedd pobl Bae Caerdydd yn dod yn lluoedd.
    En: The people of Bae Caerdydd came in crowds.

    Cy: Un ai dan y to neu'n chwilio cysgod, daeth y gymuned ynghyd.
    En: Whether under the roof or seeking shelter, the community came together.

    Cy: Y tu mewn, roedd cerddorion yn ailafael mewn offerynnau, ac roedd plant yn dawnsio dan ganllawiau Carys.
    En: Inside, musicians resumed their instruments, and children danced guided by Carys.

    Cy: Roedd Rhys yn rhyfeddu.
    En: Rhys was amazed.

    Cy: Roedd hyn yn anhygoel.
    En: This was incredible.

    Cy: Nid oedd wedi sylweddoli hyd at y foment hon pa mor bwysig oedd ychydig o hyblygrwydd a'r creadigrwydd y gallai eraill ei gynnig.
    En: He hadn't realized until this moment how important a little flexibility and the creativity of others could be.

    Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn llawenydd.
    En: The atmosphere was full of joy.

    Cy: Mae pobl yn chwerthin a'u gilydd wrth rannu seigiau traddodiadol.
    En: People laughed with each other while sharing traditional dishes.

    Cy: Roedd yn ddathliad gwirioneddol o'r gymuned.
    En: It was a true celebration of the community.

    Cy: Wrth i'r glaw ymsuddo, roedd gwynt Rhys yn llawn boddhad.
    En: As the rain subsided, Rhys's spirit was filled with satisfaction.

    Cy: Newidiodd Rhys.
    En: Rhys changed.

    Cy: Dysgodd werthfawrogi'r creadigrwydd a'r hyblygrwydd a darganfod sut y gallai cymuned ddod â phobl ynghyd mewn harmoni.
    En: He learned to appreciate creativity and flexibility and discovered how a community can bring people together in harmony.

    Cy: A hynny oedd dydd i'w gofio ym Mae Caerdydd, lle dysgodd dau o bobl nid yn unig am eu gilydd ond hefyd am y nerth sydd mewn uned drwy fawrth y cymunedau.
    En: And that was a day to remember in Bae Caerdydd, where two people learned not only about each other but also about the strength that lies in unity through the great march of communities.

    Vocabulary Words:
    festivities: gŵyliau
    delicious: blasus
    breeze: awel
    organizer: trefnydd
    serious: ddifrifol
    enthusiastic: brwdfrydig
    challenges: problemau
    budget: gyllideb
    priorities: blaenoriaethau
    sparkling: disgleirio
    essential: hanfodol
    geographical: ddaeryddol
    illustrative: ddarluniadol
    online campaign: ymgyrch ar-lein
    remembrance: coffa
    folk singing: canu gwerin
    traditional music: cerddoriaeth traddodiadol
    unexpected: annisgwyl
    threatened: bygwth
    strain: straen
    resumed: ailafael
    guided: dan ganllawiau
    amazed: rhyfeddu
    flexibility: hyblygrwydd
    creativity: creadigrwydd
    laughed: chwerthin
    sharing: rannu
    subside: ymsuddo
    satisfaction: boddhad
    harmony: harmoni
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, م. أيمن عبد الرحيم and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family