PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

775 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    A Noble Intent in the Heart of Caerdydd's Crisis

    04/06/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Noble Intent in the Heart of Caerdydd's Crisis
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-04-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r amgylchedd yn fyw gyda bloeddianau a baneri yn chwifio yn yr awel ysgafn o Gynhaeaf.
    En: The environment is alive with shouts and flags waving in the gentle breeze of Harvest.

    Cy: Cofiwch, prynhawn heddychlon ym mis Mai.
    En: Remember, a peaceful afternoon in May.

    Cy: Yn y pen draw, bu drewdrwydd eithafol yn y ffordd gymdeithasol o flaen y lle heddlu mawr yng Nghaerdydd.
    En: Eventually, there was extreme tension in the social way in front of the large police station in Caerdydd.

    Cy: Yng nghanol y dorf oedd Geraint.
    En: In the middle of the crowd was Geraint.

    Cy: Ei galon yn drwm gydag argyfyngau newid hinsawdd, ond gyda'r un mor llawn o obaith.
    En: His heart was heavy with climate change crises, but equally full of hope.

    Cy: Roedd Rhys, swyddog heddlu, yn sefyll gerllaw, yn arsylwi gyda'i lygaid profiadol ar y dorf fwrlwmus, ei feddwl yn llawn camau a fyddai'n cadw pawb yn ddiogel.
    En: Rhys, a police officer, stood nearby, observing with his experienced eyes the bustling crowd, his mind full of steps that would keep everyone safe.

    Cy: Ar y tro hynny, glywodd Eira waith caled ei ben, ac yna awyr sydd ar goll.
    En: At that moment, Eira felt the hard work of her head, and then air that's lost.

    Cy: Swrthodd, am eiliad at ei thraed, ac yna syrthiodd fel dail i'r llawr.
    En: She staggered, momentarily bracing herself, and then fell like leaves to the ground.

    Cy: Roedd y dorf yn rhannol hawdd ei tharo a’i phrawf wrth weld y fenyw'n disgyn.
    En: The crowd was partly easy to strike and astonished as they saw the woman fall.

    Cy: Heb oedi, rhedodd Geraint ato hi.
    En: Without hesitation, Geraint ran to her.

    Cy: Wedi gostwng ar ei liniau, atalodd am ei wynt ac arafodd ei anadl.
    En: Kneeling down, he caught his breath and slowed his breathing.

    Cy: "Wyt ti'n iawn?" gofynnodd yn dirion, ond doedd Eira ddim yn ymateb.
    En: "Are you okay?" he asked gently, but Eira did not respond.

    Cy: Roedd Rhys ar ei hôl.
    En: Rhys was right behind.

    Cy: "Rhaid gwasgaru," meddai mewn llais grymus.
    En: "We need to disperse," he said in a commanding voice.

    Cy: Ond roedd Geraint wedi gwneud penderfyniad.
    En: But Geraint had made a decision.

    Cy: "Rhaid ei helpu," dywedodd â phenderfyniad cryf.
    En: "We must help her," he stated with strong determination.

    Cy: "Nid yw hi'n iach, mae angen cymorth arni."
    En: "She's not well, she needs assistance."

    Cy: Pan fue hawliadau'r swyddogion i'r bobl eraill adael, a'r dorf yn dechrau ymgrynhoi, tynnodd Geraint sylw Rhys.
    En: As the officers' calls for others to leave went out and the crowd began to thin, Geraint caught Rhys's attention.

    Cy: "Mae hi'r pwysicaf ar hyn o bryd," meddai, yn anwybyddu'r risgiau posibl o'i weithredoedd.
    En: "She's the most important right now," he said, ignoring the possible risks of his actions.

    Cy: Fel y digwyddodd, diene ortrafferth, camegues gychwynodd i ganol y gwerthfawrogiad.
    En: As it happened, without trouble, paramedics began to arrive in the midst of the appreciation.

    Cy: Pan agorodd Eira ei llygaid, triaged Geraint yn ôl o gysur pur.
    En: When Eira opened her eyes, Geraint stepped back with pure relief.

    Cy: Gwelodd yr ambiwlans yn cyrraedd gyda rhwyddineb a sawl rhyddhad daearol.
    En: He saw the ambulance arriving with ease and much earthly relief.

    Cy: Gyda chydlyniaeth, helpodd Geraint ac Rhys y negeseuwyr paratoadol wrth iddynt ofyn am Eira, sy'n malio na'r gawl.
    En: With coordination, Geraint and Rhys assisted the paramedics as they attended to Eira, who was more concerned than cold.

    Cy: Yn afon llethedig, gadawodd eich.
    En: In a broadened stream, they left her.

    Cy: Dechreuodd y dorf sarhaus bellhau yn esmwyth, ac roedd Rhys, er sulitangols, yn weld bod bod y rhew wedi torri ar brynu arall.
    En: The troublesome crowd began to move away smoothly, and Rhys, although determined, saw that the ice had broken for another purchase.

    Cy: Wrth i Geraint sefyll i unwaith eto gyda'r dorf yn dirwyn i ben, daeth barn newydd.
    En: As Geraint stood once again with the crowd winding down, a new perspective emerged.

    Cy: Roedd ei waith, er ei fod yn dod i ben mewn ffyrdd eraill nag a ragwelwyd, wedi rhoi ei galon yn ogystal â phrifleoedd cystadleuol.
    En: His work, although it ended in ways different from what he had envisioned, had filled his heart along with the main competitive priorities.

    Cy: Mae'r bendith diwedd mwyaf yn ôl; nid yn unig yw gwynt allanol yn bwysig, ond hyfryd gyda'r alwed mae'n rhaid i'r bod.
    En: The greatest blessing is back; not only is the external wind important, but delightful with the call one must make.

    Cy: Mae llai o ryddid wrth wasanaethu'r gweision eraill, ac mae popethiau yn codi'n ychwanegol trwy weithredoedd caredig yn ogystal â chenhadaethau llafar.
    En: There is less freedom in serving others, and everything grows additionally through kind deeds as well as vocal missions.

    Vocabulary Words:
    environment: amgylchedd
    gentle: ysgafn
    extreme: eithafol
    tension: drewdrwydd
    crowd: dorf
    climate: hinsawdd
    crises: argyfyngau
    breeze: awel
    bustling: fwrlwmus
    staggered: swrthodd
    astonished: prawf
    hesitation: oedi
    kneeling: wedi gostwng ar ei liniau
    breathing: anadl
    disperse: gwasgaru
    determination: penderfyniad
    assistance: cymorth
    paramedics: camegues
    momentarily: am eiliad
    relief: rhyddhad
    coordination: cydlyniaeth
    astonished: prawf
    concerned: mae'n malio
    stream: afon llethedig
    purchase: prynu
    perspective: barn
    blessing: bendith
    delightful: hyfryd
    serving: wasanaethu
    missions: chenhadaethau
  • FluentFiction - Welsh

    The Mischievous Seagull: A Day of Unexpected Captures

    03/06/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: The Mischievous Seagull: A Day of Unexpected Captures
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-03-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Dydd llon, Emrys, Gwenllian, a Catrin, yn ymweld â Gardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.
    En: On Monday, Emrys, Gwenllian, and Catrin visited the Gardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.

    Cy: Roedd yr haul yn tywynnu'n dyner, goleuo'r blodau lliwgar a choed yn siglo yn y gwynt ysgafn.
    En: The sun was shining gently, illuminating the colorful flowers and trees swaying in the light wind.

    Cy: Roedd Gwenllian wedi trefnu'r trîp perffaith i fwynhau picnic heddychlon yn hwyr y gwanwyn.
    En: Gwenllian had arranged the perfect trip to enjoy a peaceful picnic late in the spring.

    Cy: Yn harbwr eichdalus, roedd Emrys yn chwilfrydig gydag ei gamera yn darganfod y bywyd gwyllt a oedd yn byw yn y gerddi.
    En: In the sheltered haven, Emrys was curious with his camera, discovering the wildlife that lived in the gardens.

    Cy: Yn ystod ei dro amgylch y llyn a'r llwybrau graeanog, roedd ei bys yn barod i wasgu'r botwm saethu yn chwilio am yr llun perffaith.
    En: During his stroll around the lake and the gravel paths, his finger was ready to press the shutter button in search of the perfect picture.

    Cy: Tra roedd Gwenllian yn lledu'r blanced picnic ar y glaswellt meddal, teimlodd Emrys wasgfa golau ar ei ysgwydd.
    En: While Gwenllian was spreading the picnic blanket on the soft grass, Emrys felt a light squeeze on his shoulder.

    Cy: Roedd y seagull twp, enwog am ei garu bwyd, wedi glanio wrth ei ôl.
    En: A cheeky seagull, famous for its love of food, had landed behind him.

    Cy: Yn sydyn, gyda gwth crochi wedi'i lygaid ar ypecyn clawr Emrys.
    En: Suddenly, with a squawking shove, it had its eyes on Emrys's sandwich.

    Cy: I fyny yn yr awyr aeth y sandwich blasus, ac y seagull twyllodrus oedd a gweld y synnodd.
    En: Up into the air went the tasty sandwich, and the mischievous seagull was seen.

    Cy: "Catrin!
    En: "Catrin!"

    Cy: " gwaeddodd Gwenllian mewn rhwystredigaeth.
    En: shouted Gwenllian in frustration.

    Cy: Catrin, sy'n gweithio ar y gerddi fel cadwraig hynaws gyda gwybodaeth garw am adar a byd natur, daeth yn fuan i helpu i wneud trefn.
    En: Catrin, who works at the gardens as a kind caretaker with a strong knowledge of birds and nature, quickly came to help restore order.

    Cy: "O na," meddai Catrin, gan wenu.
    En: "Oh no," said Catrin, smiling.

    Cy: "Mae dwi'n ei adnabod yr aderyn hwnnw.
    En: "I know that bird.

    Cy: Mae'n un annrhefnus ond digon doniol.
    En: It’s a bit of a troublemaker, but quite amusing."

    Cy: " Aeth Catrin ati'n ddigon cyflym i geisio tawelu pethau.
    En: Catrin quickly set about trying to calm things down.

    Cy: Tra roedd Gwenllian yn gorfod amddiffyn y picnic hunan, rhedegodd Emrys ar ôl y seagull, ei gamera yn barod.
    En: While Gwenllian had to defend the picnic herself, Emrys ran after the seagull, his camera at the ready.

    Cy: Hwn oedd cyfle Emrys i ddogfennu'r olygfa anhygoel hon, ac roedd yn gyffrous am y llun unigryw a allai ddal.
    En: This was Emrys's chance to document this incredible scene, and he was excited about the unique picture he might capture.

    Cy: Gadawodd Emrys ddim ei wylltio gan y troeon annisgwyl, ond dilynodd y seagull drwy'r llwybrau blodau a phlanhigion gweithiog.
    En: Emrys didn’t let himself get upset by the unexpected turns but followed the seagull through the flower and busy plant paths.

    Cy: Yn sydyn, o fewn y foeloredd eichdalus, eiliad ddaliodd y poppeth.
    En: Suddenly, in the tranquil dusk, a moment captured everything.

    Cy: Pencoed wrth gefn ffrwydr cyffroi Emrys â chlirder dros ben roedd y llun perffaith.
    En: Standing back in a burst of Emrys's excitement, perfectly captured was the ideal picture.

    Cy: I'r diwedd, roedd Emrys wedi dal ddelwedd o'r seagull yn hofran yn yr awyr gyda'r blodau'n cynnwys y cefndir.
    En: In the end, Emrys had captured an image of the seagull hovering in the air with flowers decorating the background.

    Cy: Roedd yn llun doeth, ac Emrys roddodd shout ar y llun, gan ddal sylw'r elegant llachar a gwacter gyflymddinydd y ser.
    En: It was a wise picture, and Emrys shouted out about the shot, capturing the bright elegance and fleeting emptiness of the scene.

    Cy: Pan ddododd nôl at Gwenllian, roedd hithau'n chwerthin gyda Catrin, yn mwynhau hwyl y diwrnod.
    En: When he returned to Gwenllian, she was laughing with Catrin, enjoying the day’s fun.

    Cy: Er gwnaeth y seagull rwystro ei henw hymoniad, maent pawb wedi dysgu derbyn yr annisgwyl.
    En: Even though the seagull had interrupted her carefully laid plans, everyone learned to embrace the unexpected.

    Cy: Efallai nad oedd picnic Gwenllian wedi mynd i gynllun, ond wrth fyllio'r diwrnod â chwerthin a thri'w ngaed, diawn oedd llwyddiant.
    En: Perhaps Gwenllian's picnic hadn’t gone according to plan, but by filling the day with laughter and new experiences, it was certainly a success.

    Cy: Ac i Emrys, dysgwyd mai'r trychniadau a ffynonellau annhebygol yn gallu arwain at harddwch niwlynol.
    En: And for Emrys, it was a lesson that misadventures and unlikely sources can lead to unexpected beauty.

    Vocabulary Words:
    illuminating: goleuo
    sheltered: eichdalus
    haven: harbwr
    wildlife: bywyd gwyllt
    stroll: tro
    gravel: graeanog
    seagull: seagull
    mischievous: twyllodrus
    frustration: rhwystredigaeth
    caretaker: cadwraig
    curious: chwilfrydig
    unexpected: annisgwyl
    tranquil: foeloredd
    elegance: elegant
    fleeting: gyflymddinydd
    interrupted: rwystro
    embrace: derbyn
    misadventures: trychniadau
    unlikely: annhebygol
    beauty: harddwch
    discovering: darganfod
    decorate: cynnwys
    burst: ffrwydr
    hovering: hofran
    sandwich: sandwich
    picnic: picnic
    document: ddogfennu
    scene: olygfa
    squawking: crochi
    amusing: doniol
  • FluentFiction - Welsh

    Navigating Laughter: Eleri's Bold Leap into the Portsmouth Port

    03/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Navigating Laughter: Eleri's Bold Leap into the Portsmouth Port
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-03-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym Mae'r Gwanwyn, roedd y porthladd yn brysur yn Portsmouth.
    En: In the Spring Bay, the port at Portsmouth was bustling.

    Cy: Yn y bae morforol, roedd yn llawn swyddogion mewn gwisgoedd taclus.
    En: In the naval bay, it was full of officers in neat uniforms.

    Cy: Roedd llif o bobl o gwmpas y llongau mawrion oedd wedi angori.
    En: There was a stream of people around the large ships that had anchored.

    Cy: Ar yr ochr dde o'r lawnt, roedd band yn chwarae cerddoriaeth fywiog.
    En: On the right side of the lawn, a band was playing lively music.

    Cy: Roedd Eleri, gyda'i llygaid yn disgleirio, yn edrych yn optimistaidd ar y tir mawr.
    En: Eleri, with her eyes shining, looked optimistically at the mainland.

    Cy: Roedd hi'n credu ei bod wedi cael gwahoddiad i barti cwch crand.
    En: She believed she had received an invitation to a grand boat party.

    Cy: Ei nod oedd gwneud ffrindiau newydd a chael cyfle i rwydweithio gyda phobl ddylanwadol.
    En: Her goal was to make new friends and have the opportunity to network with influential people.

    Cy: Saif ger mynedfa'r digwyddiad, ond yn fuan, roedd hi'n sylweddoli nid oedd ganddi docyn.
    En: She stood by the entrance to the event but soon realized she didn't have a ticket.

    Cy: Heb adael i hynny ei anwybyddu, penderfynodd Eleri ymuno â grŵp o swyddogion morwrol oedd yn mynd heibio iddi.
    En: Not letting that deter her, Eleri decided to join a group of naval officers who were passing by her.

    Cy: Gydag ychydig o lwc, llwyddodd i sleifio heibio'r gwarchod ac i mewn i'r porthladd.
    En: With a bit of luck, she managed to slip past the guard and into the port.

    Cy: Unwaith y tu mewn, roedd popeth yn ysblennydd.
    En: Once inside, everything was splendid.

    Cy: Roedd Siân a Gareth, dau swyddog, yn sefyll jeir nad oeddent ymhell o'r harbwr.
    En: Siân and Gareth, two officers, were standing not too far from the harbor.

    Cy: Synhwyrodd Eleri gyfle i wneud ffrindiau newydd.
    En: Eleri sensed an opportunity to make new friends.

    Cy: Yn ei brwdfrydedd, cafodd damwain ambell ddiod oddi ar ddrôr, a daeth criw o bobl at ei gilydd.
    En: In her enthusiasm, she accidentally bumped a few drinks off a tray, gathering a crowd of people around.

    Cy: Am ennyd, teimlai embarrassing.
    En: For a moment, she felt embarrassed.

    Cy: Roedd yr holl lygaid arni.
    En: All eyes were on her.

    Cy: Yn sydyn, gwelodd y sefyllfa gyda diffyg parch.
    En: Suddenly, she saw the situation with a lack of seriousness.

    Cy: Gwên chwareus a ddaeth dros ei gwep, ac dywedodd Eleri, "Wel, os na allaf gael fy ngwahodd, fe ddylen nhw wneud fel pe bai rhaid galw fi i lawr gydag trîn.
    En: A playful grin spread across her face, and Eleri said, "Well, if I can't get invited, they should at least act like I need to be called down with a treat."

    Cy: "Roedd y bobl yn y digwyddiad wedi cyd-chwerthinu.
    En: The people at the event burst into shared laughter.

    Cy: Cymerodd y tensiwn ychydig arall llacio.
    En: The tension eased a little.

    Cy: Heb amgyffred mai cysgod o wall oedd ar y dechrau, llwyddodd Eleri i newid y sefyllfa i un chwerthin dilychwin.
    En: Not realizing that a slip-up was the starting point, Eleri managed to turn the situation into one of unrestrained laughter.

    Cy: Roedd y chwerthin yn parhau, a'i gymeriad gwirioneddol oedd yn brysur i bob golwg.
    En: The laughter continued, and her true character was evidently thriving.

    Cy: Ar ôl hyn, ymunodd â'r parti fel gwirioneddol.
    En: After this, she joined the party properly.

    Cy: Dysgodd pa mor bwysig yw bod yn driw i'w hun a'i hygrededd ei hun.
    En: She learned how important it is to be true to herself and her own integrity.

    Cy: Roedd pobl yn gwerthfawrogi ei hawydd i fod ei hun—dim triciau na chamau twyllodrus.
    En: People appreciated her desire to be herself—no tricks or deceitful moves.

    Cy: Wrth edrych dros y porthladd, gyda'r machlud yn llychwino'r awyr mewn tonau oren a phinc, teimlai ganlyniadau'r diwrnod yn anghyffredin.
    En: Looking over the port, with the sunset glowing the sky in tones of orange and pink, she felt the day's outcomes were extraordinary.

    Cy: Roedd yn ddiwrnod lle dysgodd nad oedd ei hunaniaeth yn dibynnu ar barti na thrindod.
    En: It was a day where she learned her identity didn't depend on a party or a trio.

    Cy: Roeddent wedi derbyn ei wirionedd.
    En: They had embraced her truth.

    Cy: Roedd hynny'n fuddugoliaeth ynddi ei hun.
    En: That was a victory in itself.

    Vocabulary Words:
    bustling: brysur
    naval: morforol
    uniforms: gwisgoedd
    anchored: angori
    mainland: tir mawr
    invitation: gwahoddiad
    opportunity: cyfle
    network: rwydweithio
    influential: ddylanwadol
    deter: anwybyddu
    splendid: ysblennydd
    harbor: harbwr
    enthusiasm: brwdfrydedd
    bumped: damwain
    tray: drôr
    embarrassed: embarrassing
    grin: gwên
    treat: trîn
    laughter: chwerthin
    unrestrained: dilychwin
    integrity: hygrededd
    deceitful: twyllodrus
    extraordinary: anghyffredin
    embraced: derbyn
    victory: buddugoliaeth
    optimistic: optimistaidd
    neat: taclus
    lawn: lawnt
    playful: chwareus
    reflected: teimlai
  • FluentFiction - Welsh

    Blooming Harmony: How Creativity Brought Bodnant Alive

    02/06/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Blooming Harmony: How Creativity Brought Bodnant Alive
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-02-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn gynnar yn y gwanwyn, pan roedd y blodau cyntaf ar eu hanterth yn Eryri, roedd Emrys, Carys, a Gareth yn sefyll yng nghanol tirlun enwog gardd Bodnant.
    En: In the early spring, when the first flowers were in full bloom in Eryri, Emrys, Carys, and Gareth stood amidst the famous landscape of Bodnant Garden.

    Cy: Roedd y tri yn gydweithwyr cyfarwydd, ond roedd ganddynt syniadau gwahanol am sut i drefnu yr ŵyl ganol haf sydd ar y gweill.
    En: The three were familiar colleagues, but they had different ideas on how to organize the upcoming midsummer festival.

    Cy: Roedd Emrys yn ffitheol dros ben, yn gwerthfawrogi trefn a natur.
    En: Emrys was very methodical, appreciating order and nature.

    Cy: Carys, ar y llaw arall, yn weledol a llawn dychymyg, yn angerddol dros gelf a dylunio.
    En: Carys, on the other hand, was visual and full of imagination, passionate about art and design.

    Cy: Gareth oedd yr un syml, ymarferol, gyda’i draed ar y ddaear, yn canolbwyntio ar logisteg.
    En: Gareth was the practical one, with his feet on the ground, focused on logistics.

    Cy: “Mae angen creu rhywbeth arbennig iawn,” meddai Emrys gyda golwg difrifol, “Rhaid i bawb sy’n dod deimlo’r hanes a harddwch naturiol.”
    En: “We need to create something very special,” said Emrys with a serious look, “Everyone who comes must feel the history and natural beauty.”

    Cy: “Beth am gerfluniau blodau mawr?” awgrymodd Carys, ei ochrau llygaid yn disgleirio o gyffro.
    En: “What about large flower sculptures?” suggested Carys, her eyes sparkling with excitement.

    Cy: “Cerfluniau yn braf,” atebodd Gareth, “ond syniais i na fyddai’r cei eleth modd os bydd hi’n bwrw glaw.”
    En: “Sculptures are nice,” replied Gareth, “but I reckon they wouldn't hold up if it rains.”

    Cy: Roedd y dadlau ymhlith y tri wedi parhau am oriau, bob dydd.
    En: The arguing among the three continued for hours every day.

    Cy: Pob un yn caru Bodnant yn ei ffordd ei hun.
    En: Each loved Bodnant in their own way.

    Cy: Emrys yn credu y gallai eu syniadau unedig greu rhywbeth anhygoel.
    En: Emrys believed that their combined ideas could create something amazing.

    Cy: Wrth edrych ar y flwyddyn flaenorol, penderfynodd roi cynnig ar gyfuno syniadau Carys â phriodoldeb Gareth.
    En: Looking at the previous year, he decided to try merging Carys' ideas with Gareth's practicality.

    Cy: “Gadewch i ni weithio gyda’n gilydd. Fe wnawn yn well y ffordd yma.”
    En: “Let's work together. We’ll do better this way.”

    Cy: Arholi disodli tirlun bendigedig o dan gysgod y mynyddoedd, roedd gwaith yn mynd rhagddo’n dda.
    En: Examining the beautiful landscape under the shadow of the mountains, work was progressing well.

    Cy: Roedd llwybrau wedi’u goleuo a gerddi blodau’n cyfleu storïau a chymeriadau.
    En: Paths were illuminated, and flower gardens conveyed stories and characters.

    Cy: Fodd bynnag, wrth iddynt fwrw ymlaen, daeth cymylau duon yn tua’r nos cyn y ŵyl.
    En: However, as they proceeded, dark clouds gathered the evening before the festival.

    Cy: Cwympai law trwm, a oedd yn bygwth difrodi’r setup cyfan.
    En: Heavy rain fell, threatening to ruin the entire setup.

    Cy: “Arlwywch bopeth o dan garpedi trwm a tharpau!” galwodd Gareth yn gyflym.
    En: “Cover everything with heavy carpets and tarps!” called out Gareth quickly.

    Cy: “Os gallwch chi helpu i geisio achub y cerfluniau blodau, byddai hynny’n wych!” ychwanegodd Carys.
    En: “If you can help save the flower sculptures, that would be great!” added Carys.

    Cy: Gyda’r tri yn cydweithio, cawsant bopeth wedi’i stemio ysbyrlig, ac roeddol gwir ysbryd tîm.
    En: With all three working together, they got everything secured swiftly, demonstrating true team spirit.

    Cy: Er yn wlyb llaith, dywedodd Emrys yn ddiogel, “We’ve done it together. The show must go on.”
    En: Though wet and damp, Emrys safely said, “We've done it together. The show must go on.”

    Cy: Pan gododd y haul ar ddiwrnod yr ŵyl, roedd Bodnant fel cyfanrwydd.
    En: When the sun rose on the festival day, Bodnant shone in its entirety.

    Cy: Roedd popeth yn fythgofiadwy, o’r llwyfan i’r golygfeydd wedi’u goleuo mewn gwawl gwanwyn.
    En: Everything was unforgettable, from the stage to the views illuminated in spring light.

    Cy: Edrychodd y gwesteion i fyny a meddwl mai hon oedd yr ŵyl orau a oeddent erioed wedi mynychu.
    En: Guests looked up and thought this was the best festival they had ever attended.

    Cy: Roedd Emrys, Carys, a Gareth yn drafferthu gyda’r llawenydd.
    En: Emrys, Carys, and Gareth were filled with joy.

    Cy: Dysgodd Emrys werthrwydd gydweithio a gwerthfawrogi syniadau eraill.
    En: Emrys learned the value of collaboration and appreciating others’ ideas.

    Cy: Roedd y tri wedi creu gŵyl unigryw, a oedd yn brawf ychwanegol o harddwch a hanes Gardd Bodnant.
    En: The three had created a unique festival, which was an additional testament to the beauty and history of Bodnant Garden.

    Cy: Roedd ar y groesffordd rhwng creadigrwydd a chywirdeb, gan arwain at ddigwyddiad gwerth ei fwynhau a’i gofio am byth.
    En: It stood at the crossroads between creativity and accuracy, leading to an event worth enjoying and remembering forever.

    Vocabulary Words:
    amidst: yng nghanol
    colleagues: cyfarwydd
    methodical: ffitheol
    imagination: dychymyg
    logistics: logisteg
    serious: difrifol
    suggested: awgrymodd
    sparkling: disgleirio
    sculptures: cerfluniau
    reckon: syniais
    arguing: dadlau
    merging: cyfuno
    examining: arholi
    illuminated: goleuo
    proceeded: bwrw ymlaen
    gathered: tua’r
    threatening: bygwth
    secured: stemio
    demonstrating: roeddol
    collaboration: gydweithio
    unique: unigryw
    testament: brawf
    creativity: creadigrwydd
    accuracy: cywirdeb
    crossroads: groesffordd
    beyond: bythgofiadwy
    guest: gwesteion
    practicality: priodoldeb
    damp: llaith
    carpets: carpedi
  • FluentFiction - Welsh

    Rowing Through Reflection: Navigating Life's Uncharted Waters

    02/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Rowing Through Reflection: Navigating Life's Uncharted Waters
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-02-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Y bore yma, roedd y dŵr yn dawel, fel pe bai Llyn Padarn yn adlewyrchu'r nefoedd clir uwchben.
    En: This morning, the water was calm, as if Llyn Padarn was reflecting the clear heavens above.

    Cy: Roedd Aled ac Eira yn paratoi'u cwch rhwyfo am antur ar y dŵr.
    En: Aled and Eira were preparing their rowing boat for an adventure on the water.

    Cy: Teimlai Aled ei fod yn rhan o'r dirwedd, a phob penllanw a thu hwnt yn deffro ei ysfa anturus.
    En: Aled felt he was a part of the landscape, and every tide and beyond awakened his adventurous spirit.

    Cy: Roedd y dydd yn ddihoeni, a dydd olaf y gwanwyn yn amlygu'r môr eang o flodau ar gyfer yr haf sy'n dod.
    En: The day was placid, with the last day of spring revealing a vast sea of flowers for the coming summer.

    Cy: Teimlai'r ddau yn gyffrous wrth iddynt gychwyn eu taith gydag Eira yn cymryd y rhwyfau yn gyntaf.
    En: The two felt excited as they began their journey with Eira taking the oars first.

    Cy: Roedd y seiri heulog yn braf ac yn codi'r galon.
    En: The sunny morning was pleasant and uplifting.

    Cy: Ond er gwaethaf yr heddwch allanol, roedd meddwl Aled yn llawn cymylau.
    En: But despite the outward peace, Aled's mind was full of clouds.

    Cy: Roedd pen yn llawn amheuon, yn ystyried llwybrau, ond yn methu canfod cyfeiriad clir.
    En: His head was filled with doubts, considering paths, but unable to find a clear direction.

    Cy: Yn y sefyllfa hon, nid oedd ei uchelgais anturus yn cynnig atebion.
    En: In this situation, his adventurous ambitions offered no answers.

    Cy: "Mae rhywbeth yn dyfalu dw i," meddai Eira ar derfyn cyfnod o dawelwch.
    En: "Something's troubling you, isn't it?" said Eira after a period of silence.

    Cy: Yr arwydd o'i synhwyrau cainnwp.
    En: A sign of her keen perception.

    Cy: "Ydy popeth yn reit, Aled?"
    En: "Is everything alright, Aled?"

    Cy: Taflodd Aled edrychiad i'r dŵr, ble roedd tonnau bychain yn adlewyrchu coedwig las ar y glan.
    En: Aled cast a glance at the water, where small waves reflected the blue forest on the shore.

    Cy: "Mae'n anodd dweud," atebodd Aled, yn swnian.
    En: "It's hard to say," replied Aled, sighing.

    Cy: "Dw i'n teimlo rhywfaint o ansicrwydd am fy mywyd, fy nyfodol."
    En: "I feel some uncertainty about my life, my future."

    Cy: Nid oedd Eira yn siarad, yn hytrach cydiodd yn rhwyfau yn gadarnach, yn caniatáu i'r treigl cynnes o ddŵr dawel i fynd â nhw ymlaen.
    En: Eira didn't speak, instead she gripped the oars more firmly, allowing the gentle flow of calm water to take them forward.

    Cy: "Weithiau," dechreuodd hi yn drwm ei llygaid ar ddyfroedd blas.
    En: "Sometimes," she began with her eyes heavy on the taste waters.

    Cy: "Does yna ddim oes rhaid i ni gael yr atebion i gyd ar unwaith.
    En: "We don't need to have all the answers at once.

    Cy: Dyma pam mae cael ffrindiau yn bwysig.
    En: This is why having friends is important.

    Cy: Gall ddau berson ddod o hyd i fwy o bethau gyda'i gilydd na'r un unigolyn."
    En: Two people can find more things together than one alone."

    Cy: Xubod eiddylsodd ei fuddioldeb yn njocnydd cwbllod cyntaf ei amdaniad.
    En: The intimacy of perceived utility sparked in her first note of solace about it all.

    Cy: "Mae hynny'n gwneud synnwyr," talodd Aled, gan deimlo bod rhithyn o rwyddineb ddychwelyd i'w dueddiad.
    En: "That makes sense," acknowledged Aled, feeling a hint of ease return to his disposition.

    Cy: "Mae'n braf siarad gyda ti, Eira.
    En: "It's nice talking to you, Eira.

    Cy: Mae'n teimlo fel bod hyn yn dechrau fy helpu."
    En: It feels like this is starting to help me."

    Cy: Wedi'r daith ar y llyn, teimlai Aled nad oedd mwyaf iad yn edrych fel rhagdybyniad urddasol.
    En: After the journey on the lake, Aled felt that the greatest visions no longer seemed like a dignified presumption.

    Cy: Roedd y sefyllfa'n symlach.
    En: The situation was simpler.

    Cy: Safodd Eira wrth ei ochr, eu golwg yn gymaredd ar y Gader Idris yn y pellter.
    En: Eira stood by his side, their gaze embracing Cader Idris in the distance.

    Cy: "Mae modd i ni ddod o hyd i ddarganfyddiad gyda'n gilydd," meddai'n mwynnu un cilnod olaf o symud y dŵr.
    En: "We can find discovery together," she said, savoring one last nod of the water’s movement.

    Cy: Ac gyda hynny, teimlai Aled y dyfalu cyntaf o fuddugoliaeth dros ansicrwydd mewn ffordd newydd.
    En: And with that, Aled felt the first hint of victory over uncertainty in a new way.

    Cy: Roedd taith paradigmatig newydd yn dechrau ond nid ei golofnion fyddai'r atebion i bob gofyn ond yn lle deialog gysylltiedig gyda ffrind.
    En: A new paradigmatic journey was beginning, but its pillars would not be answers to every question, rather a connected dialogue with a friend.

    Vocabulary Words:
    calm: tawel
    reflecting: adlewyrchu
    adventure: antur
    landscape: dirwedd
    awakens: deffro
    placid: dihoeni
    vast: eang
    uplifting: codi'r galon
    troubling: dyfalu
    keen: cainnwp
    perception: synhwyrau
    uncertainty: ansicrwydd
    gripped: cydiodd
    gentle: cynnes
    intimacy: eiddylsodd
    utility: buddoldeb
    solace: amdaniad
    hint: rhithyn
    disposition: tueddiad
    dignified: urddasol
    presumption: rhagdybyniad
    gaze: golwg
    embracing: cymaredd
    discovery: ddarganfyddiad
    savoring: mwynnu
    paradigmatic: paradigmatig
    pillars: gofynion
    connected: gysylltiedig
    dialogue: deialog
    victory: buddugoliaeth
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Talking Tax with Aidan Moran and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family
  • Podcast Fluent Fiction - Norwegian
    Fluent Fiction - Norwegian
    Education, Language Learning