PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

683 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    From Quiet Resolve to Environmental Revolution

    16/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: From Quiet Resolve to Environmental Revolution
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-16-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mewn ysgol fach yng nghefn gwlad Canada, mae'r gwres yn cychwyn teimlo'n boeth wrth i'r Gwanwyn ddod yn ei lawn.
    En: In a small school in the countryside of Canada, the warmth begins to feel hot as Spring fully arrives.

    Cy: Mae’r byd yn deffro o gaeaf hir, a lliwiau llachar blodau newydd yn lliwio’r maes.
    En: The world awakens from a long winter, and the bright colors of new flowers paint the field.

    Cy: Ers dyfod o'r haf haf, mae’r plant yn edrych ymlaen at Nodyn Un Ddaear yr Ysgol.
    En: Since the onset of the spring break, the children are looking forward to the school's "One Earth Note".

    Cy: Gareth yw bachgen swil ond deallus.
    En: Gareth is a shy but intelligent boy.

    Cy: Mae'n wastad wedi bod wrth ei fodd â natur.
    En: He has always been fascinated by nature.

    Cy: Mae ganddo ddiddordeb yn yr amgylchedd ac yn treulio llawer o amser yn ystyried sut i'w ddiogelu.
    En: He is interested in the environment and spends much time considering how to protect it.

    Cy: Ond mae'n ei chael hi'n anodd siarad o flaen y dosbarth.
    En: But he finds it difficult to speak in front of the class.

    Cy: Mae'n fwyaf hapus pryd nad oes neb arall o'i gwmpas, yn gwirioni yn y caeau a llethrau.
    En: He is happiest when no one else is around him, delighted in the fields and slopes.

    Cy: Mae e'n gwybod y dylai wneud rhywbeth i gyfrannu at y Ddaear.
    En: He knows he should do something to contribute to the Earth.

    Cy: Mae ganddo syniad perffaith: gardd gompost.
    En: He has a perfect idea: a compost garden.

    Cy: Y broblem yw bod llawer o’r plant eraill yn ysgol Gareth ddim yn gofalu fawr am yr amgylchedd.
    En: The problem is that many of the other children in Gareth's school don't care much about the environment.

    Cy: "Dim ots am gompost," meddai Aeron, un o'r plant.
    En: "No matter about compost," says Aeron, one of the children.

    Cy: Ond Mabli, sydd hefyd yn mynychu'r ysgol, bob amser yn meddwl am y ffyrdd mae'r byd yn newid ac yn cefnogi Gareth ym mhob ymdrech.
    En: But Mabli, who also attends the school, always thinks about the ways the world is changing and supports Gareth in every effort.

    Cy: Bob prynhawn, mae Gareth yn mynd i’r ardal wledig ger y ysgol ac yn dechrau adeiladu ei ardd gompost.
    En: Every afternoon, Gareth goes to the rural area near the school and starts building his compost garden.

    Cy: Mae’n casglu dail marwol, brigau a blodeuau marw gan symud, creu haen ar haen.
    En: He collects dead leaves, twigs, and flowers, moving them, creating layer upon layer.

    Cy: Mae ei galon yn bwrw’i ben ar oruchwylio ei greadigaeth.
    En: His heart is set on overseeing his creation.

    Cy: Mae'r diwrnod yn dod pan fydd prosiect Earth Day yr ysgol yn cael ei ddathlu.
    En: The day comes when the school’s Earth Day project is celebrated.

    Cy: Mae Gareth yn gwybod mai dyma’i gyfle i rannu ei syniad.
    En: Gareth knows this is his chance to share his idea.

    Cy: Ond wrth sefyll o flaen yr ystafell, mae’n teimlo’r nerfusrwydd yn gynhyrfu yn ei stumog.
    En: But standing in front of the room, he feels the nervousness stirring in his stomach.

    Cy: "Sut bynnag," yntau'n meddwl yn dawel.
    En: "However," he quietly thinks.

    Cy: Mae'n ysglyfaethu nerth ac yn dechrau siarad.
    En: He musters strength and begins to speak.

    Cy: "Mae'n bwysig ein bod ni’n defnyddio gwastraff i greu gardd gompost," y dywed, ei lais mor ofalus ond uchel ei barch.
    En: "It's important that we use waste to create a compost garden," he says, his voice cautious but full of respect.

    Cy: "Gallwn ddiogelu'r Ddaear trwy wneud pethau bach.
    En: "We can protect the Earth by doing small things."

    Cy: "Yn raddol, mae’r myfyrwyr eraill yn dechrau gwrando.
    En: Gradually, the other students begin to listen.

    Cy: Maen nhw’n gweld gyda pharch sut mae Gareth wedi gweithio’n ddiflino i gyflawni rhywbeth ystyrlon.
    En: They see with respect how Gareth has worked tirelessly to accomplish something meaningful.

    Cy: Athrawon hefyd yn cael eu cyffroi gan ei frwdfrydedd.
    En: Teachers too are excited by his enthusiasm.

    Cy: Mae prosiect Earth Day yn dod yn fwy na dim ond digwyddiad – mae'n dro cynhwysol i’r ysgol gyfan.
    En: The Earth Day project becomes more than just an event – it is a comprehensive turning point for the entire school.

    Cy: Ar ddiwedd y dathlu, mae'r ysgol yn derbyn byddant yn cynnal prosiect Gareth drwy’r flwyddyn.
    En: At the end of the celebration, the school agrees to maintain Gareth's project throughout the year.

    Cy: Mae'r gymuned gyfan yn ymuno yn ofalu am yr ardd gompost.
    En: The entire community joins in caring for the compost garden.

    Cy: Mae Gareth yn teimlo'n gysylltiedig gyda'i gyd-ddisgyblion – rhywbeth nad oedd wedi’i ddychmygu cyn y dydd hwn.
    En: Gareth feels connected with his classmates – something he hadn’t imagined before this day.

    Cy: Yn yr eiliadau olaf pan mae'r haul yn ymdrochi dros y caeau, mae Gareth yn sylweddoli bod ei llais yn bwysig.
    En: In the final moments as the sun bathes the fields, Gareth realizes that his voice is important.

    Cy: Nid oedd yn bwysig bod yn berffaith – roedd cyfleu'i angerdd a'i ymrwymiad yn ddigon i ysbrydoli pawb o amgylch.
    En: It wasn’t about being perfect – conveying his passion and commitment was enough to inspire everyone around.

    Cy: Mae’n deall nawr mai trwy weithredoedd galluog a lleferydd onest y gall wneud gwahaniaeth go iawn i’r amgylchedd yr oedd yn ei garu mor fawr.
    En: He understands now that through capable actions and honest speech, he can make a real difference to the environment he loves so dearly.

    Cy: Y diwedd.
    En: The end.

    Vocabulary Words:
    countryside: cefn gwlad
    warmth: gwres
    onset: dyfod
    fascinated: wrth ei fodd
    environment: amgylchedd
    protect: diogelu
    utter: lleferydd
    slopes: llethrau
    contribute: cyfrannu
    compost: gardd gompost
    rural: ardal wledig
    overseeing: oruchwylio
    creation: creadigaeth
    nervousness: nerfusrwydd
    muster: ysglyfaethu
    waste: gwastraff
    gradually: yn raddol
    tirelessly: ddiflino
    enthusiasm: brwdfrydedd
    comprehensive: cynhwysol
    celebration: dathlu
    community: gymuned
    connected: gysylltiedig
    imagined: dychmygu
    final: olaf
    conveying: cyfleu
    commitment: ymrwymiad
    capable: galluog
    realizes: sylweddoli
    honest: onest
  • FluentFiction - Welsh

    Cherry Tart Tango: When Baking Takes a Comedic Twist

    15/04/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Cherry Tart Tango: When Baking Takes a Comedic Twist
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-15-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Gyda dyfodiad gwanwyn, roedd yr haul yn tywynnu drwy'r ffenestr ystafell gegin tŷ mawr a oedd wedi gweld gwell dyddiau, yn goleuo'r llanast bendigedig o lestri pobi a wasanaethau ar hyd y cownter.
    En: With the arrival of spring, the sun shone through the kitchen window of the large house that had seen better days, illuminating the wonderful mess of baking dishes and services all over the counter.

    Cy: Roedd Gareth wedi penderfynu arwain ym maes coginio heddiw.
    En: Gareth had decided to take the lead in the field of cooking today.

    Cy: Roedd am ddangos i Carys nad oedd ei dalentau'n stopio gyda'r tostiwr.
    En: He wanted to show Carys that his talents didn’t stop with the toaster.

    Cy: Roedd yn mynd i geisio pobi tarten ceirios.
    En: He was going to attempt baking a cherry tart.

    Cy: Gyda llawer o awch, cychwynnodd Gareth.
    En: With much enthusiasm, Gareth began.

    Cy: Roedd y rysáit o'i flaen, ond roedd y mesuriadau i gyd mewn metrig, rhywbeth a oedd yn peri ychydig o her.
    En: The recipe was in front of him, but all the measurements were in metric, something which posed a bit of a challenge.

    Cy: "Dim problem", meddai wrth ei hun, "dim ond rhifau yw eithafol."
    En: "No problem," he said to himself, "they're only numbers after all."

    Cy: Wrth gwrs, nid oedd ei wyddoniaeth yn mynd mor dda ag y gobeithiai.
    En: Of course, his efforts weren’t going as well as he hoped.

    Cy: Pan fu iddo gyrraedd cam ychwanegu menyn i'r toes, canfu fod ganddo lai o fenyn nag oedd angen.
    En: When it came to the step of adding butter to the dough, he found that he had less butter than needed.

    Cy: "Dim problem", meddai Gareth eto, "byddai Carys yn gweithio rhywbeth allan."
    En: "No problem," said Gareth again, "Carys would figure something out."

    Cy: Yn wir, roedd Carys yn sefyll ar y naill ochr, yn gwylio, gyda chwerthin cynnil yn llenwi'r ystafell.
    En: Indeed, Carys stood to the side, watching, with a subtle laugh filling the room.

    Cy: "Beth am ddefnyddio 'chydig o flawd ychwanegol?" meddai hi, clyfar iawn.
    En: "How about using a bit of extra flour?" she suggested, very cleverly.

    Cy: Gareth eisteddodd, yn penderfynu mynd ymlaen gyda syniad, er bod y pryderiadau yn parhau i dyllu'n gilwg.
    En: Gareth sat down, deciding to go ahead with the idea, even though concerns continued to gnaw at him.

    Cy: Llwyddodd i baratoi'r toes orau ag y gallai, yna gwahaniaethodd y ceirios dros y top, yn berswadio'r toes i lynu at ei gilydd yn wael.
    En: He managed to prepare the dough as best as he could, then spread the cherries on top, persuading the dough to stick together poorly.

    Cy: Pan ddaeth yr amser i roi'r popty ymlaen, canfu Gareth ei hun wedi ei ddrysu gan y rheolyddion; yr oeddent wedi'u baili dros y blynyddoedd.
    En: When the time came to turn on the oven, Gareth found himself confused by the controls; they had worn out over the years.

    Cy: Gyda degan digonol, gosododd y popty ar yr hyn a obeithiai oedd hechion iawn a milfed ei wylio.
    En: With sufficient guesswork, he set the oven to what he hoped was just right and watched it anxiously.

    Cy: Pan yna, y foment a ddaeth.
    En: Then, the moment came.

    Cy: Gan dynnu'r botel o'r popty, dechreuodd y tarten gwympo.
    En: As he pulled the tart from the oven, it began to collapse.

    Cy: Roedd pastri a cheirios yn llithro dros y cownter, gan greu llint hyd y llawr.
    En: Pastry and cherries slid over the counter, creating a mess on the floor.

    Cy: Parodd Gareth a Carys ei gilydd, ac ar eu hwynebau ymddangosodd cynhesrwydd hudolus.
    En: Gareth and Carys paused, and on their faces appeared a magical warmth.

    Cy: "Mae'n sicr yn ffrwydriad cheirios," gwenuodd Carys, a'r ddau yn eu chwerthin.
    En: "It’s certainly a cherry explosion," Carys grinned, and the two of them laughed.

    Cy: Troes y bennau dicter ar chwerthin a rhannu, ac roedd Gareth yn gwibio ei ben.
    En: The frustration turned into laughter and sharing, and Gareth shook his head.

    Cy: Dewisodd godi'r magl gyda'i gilydd, gan ddysgu rhywbeth gwerthfawr – nid yw'n iawn weithiau ofyn am gymorth, a gall chwerthin rhannu fod yn un mor gofiadwy â llwyddiannau rhannu.
    En: They chose to pick up the mess together, learning something valuable – it’s sometimes alright to ask for help, and shared laughter can be just as memorable as shared successes.

    Vocabulary Words:
    illuminating: yn goleuo
    wonderful: bendigedig
    enthusiasm: awch
    challenge: her
    measurements: mesuriadau
    attempt: ceisio
    obliged: gorfod
    concerns: pryderiadau
    persuading: yn berswadio
    confused: wedi ei ddrysu
    controls: rheolyddion
    sufficient: digonol
    collapsing: yn gwympo
    frustration: dicter
    memorable: cofiadwy
    valuable: gwerthfawr
    ask for help: gofyn am gymorth
    shared: rhannu
    talents: dalentau
    subtle: cynnil
    collapsed: codion
    guesswork: tegan
    gnaw: týllu
    spread: gwahaniaethodd
    anxiously: milfed
    fill: llenwi
    cohesion: lyniad
    floor: llawr
    mess: llint
    laughter: chwerthin
  • FluentFiction - Welsh

    Unexpected Harmony: A St. David's Day to Remember

    15/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Harmony: A St. David's Day to Remember
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-15-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r teulu yn byw mewn tŷ mawr, traddodiadol yng nghefn gwlad Cymru.
    En: The family lives in a large, traditional house in the countryside of Cymru.

    Cy: Mae'r tir o amgylch y tŷ yn llawn o flodau gwanwyn euraidd ac adar yn canu'n hapus.
    En: The land around the house is full of golden spring flowers and birds singing happily.

    Cy: Mae'n Dydd Gŵyl Dewi, a Gareth wedi bod yn cynllunio cinio gwanwyn arbennig i'r teulu.
    En: It's Dydd Gŵyl Dewi, and Gareth has been planning a special spring dinner for the family.

    Cy: Garfan yw'r cynllunydd manwl yn y teulu.
    En: Gareth is the meticulous planner in the family.

    Cy: Alys, ei wraig, a Dylan, eu mab ifanc, yn helpu.
    En: Alys, his wife, and Dylan, their young son, help.

    Cy: Ond yn aml, mae Alys a Dylan yn colli'r amynedd gyda manwl yn cynlluniai Gareth.
    En: But often, Alys and Dylan lose patience with Gareth's detailed plans.

    Cy: "Dwedodd fy nhaid amdano!
    En: "My grandfather told me about it!"

    Cy: " meddai Gareth yn bendant.
    En: says Gareth firmly.

    Cy: "Rhaid i bopeth fod yn berffaith.
    En: "Everything must be perfect.

    Cy: Mae'n gyfle i ni ddangos ein cartref.
    En: It's an opportunity for us to show our home."

    Cy: "Hyd yn oed o dan gymylau trwm y gwanwyn, mae Gareth yn penderfynu gosod pabell fawr yn yr ardd.
    En: Even under the heavy spring clouds, Gareth decides to set up a large tent in the garden.

    Cy: Yn anffodus, mae'r tywydd yn cychwyn i fod yn ddigalon.
    En: Unfortunately, the weather begins to turn gloomy.

    Cy: Mae'r gwynt yn chwythu'n gryf a'r glaw yn syrthio o lawr du.
    En: The wind blows strongly, and rain falls from the dark sky.

    Cy: Mae Gareth yn poeni.
    En: Gareth is worried.

    Cy: Ond, mae'n dal yn benderfynol.
    En: But, he remains determined.

    Cy: Mae Alys yn coginio cawl cennin a bara caws yn y gegin.
    En: Alys is cooking leek soup and cheese bread in the kitchen.

    Cy: Mae Dylan yn gyffrous am weld y teulu yn dod ynghyd.
    En: Dylan is excited to see the family come together.

    Cy: Ond, pan maen nhw'n edrych i'r ardd, mae'r gwynt wedi chwythu pabell Gareth i lawr.
    En: But, when they look out into the garden, the wind has blown Gareth's tent down.

    Cy: Mae'r pob golwg o lwyddiant yn diflannu yn yr eiliad.
    En: The prospect of success disappears in an instant.

    Cy: Mae Gareth yn rhuthro i achub y sefyllfa.
    En: Gareth rushes to salvage the situation.

    Cy: Mae'r cawl yn bygwth gor-losgi.
    En: The soup threatens to burn.

    Cy: Mae'r storm ar ddwy ganfas, ond sydd eithaf yn y tŷ.
    En: The storm is on two canvases but is quite in the house.

    Cy: Yn y foment honno, mae Gareth yn deffro o'i ffordd ddichonol gweithredu.
    En: In that moment, Gareth awakens from his feasible way of acting.

    Cy: Mae'n synhwyro nad yw popeth i fod dan ei reolaeth.
    En: He senses that not everything needs to be under his control.

    Cy: "Beth am adael iddyn nhw ddod i mewn?
    En: "How about letting them come inside?"

    Cy: " gofynnodd Alys, gan gynnig llaw gymorth.
    En: asks Alys, offering a helping hand.

    Cy: Maen nhw'n symud yr holl seddi a bwrdd i'r ystafell fyw.
    En: They move all the chairs and table into the living room.

    Cy: Mae'r teulu yn cyrraedd, fodd bynnag, dim un ohonynt yn poeni am gyflwr y pabell ganolog.
    En: The family arrives, however, none of them are concerned about the condition of the central tent.

    Cy: Maen nhw'n mwynhau y cawl cennin a'r cwmni.
    En: They enjoy the leek soup and the company.

    Cy: Mae Gareth yn ymlacio yn nhîm teulu.
    En: Gareth relaxes in the family's team.

    Cy: Mae'n gweld y werth gwirioneddol o fod gyda'i bobl agos.
    En: He sees the true value of being with his close people.

    Cy: Mae biwrocratiaeth a phryder wedi rhoi ffordd i chwerthin a chwmni da.
    En: Bureaucracy and worry have given way to laughter and good company.

    Cy: Y teimlad cynnes yn y stafell sy'n sicrhau Gareth bod popeth yn iawn.
    En: The warm feeling in the room assures Gareth that everything is alright.

    Cy: O gyfnos i gyrraedd, mae'r sgwrs yn troi allan yn rycl.
    En: As dusk arrives, the conversation turns lively.

    Cy: Mae’n Dydd Gŵyl Dewi arbennig, nid oherwydd bod popeth yn “berffaith” ond oherwydd bod popeth yn real.
    En: It's a special Dydd Gŵyl Dewi, not because everything is "perfect," but because everything is real.

    Cy: Mae Gareth wedi dysgu'r wers bwysig o ryddhau popeth i allu cynnal cysylltiadau go iawn gydag eraill.
    En: Gareth has learned the important lesson of letting go to foster real connections with others.

    Cy: Ac felly, mae cychwyn y gwanwyn yn Gymru yn bryd i ddathlu’r perffeithrwydd annisgwyl o fod gyda theulu, yn hytrach na chwilio am berffeithrwydd cynlluniedig.
    En: And so, the onset of spring in Cymru is a time to celebrate the unexpected perfection of being with family, rather than seeking planned perfection.

    Cy: Mae Gareth wedi newid.
    En: Gareth has changed.

    Cy: Mae'n hapus.
    En: He is happy.

    Cy: Mae'r gŵyl ei hun yn uchelgais a mewnwelediad.
    En: The festival itself is both ambition and insight.

    Vocabulary Words:
    countryside: cefn gwlad
    meticulous: manwl
    firmly: yn bendant
    gloomy: ddigalon
    tent: pabell
    blows: chwythu
    salvage: achub
    threatens: bygwth
    awaken: deffro
    feasible: dichonol
    laughter: chwerthin
    cherish: swerthfawrogi
    determined: benderfynol
    breeze: awel
    ambition: uchelgais
    storm: storm
    fetch: nôl
    patience: amynedd
    opportunity: cyfle
    dusk: cyfnos
    prospect: golwg
    inner peace: heddwch mewnol
    encourage: hychwanegu
    senses: synhwyro
    breathe: anadlu
    setting: gosod
    relax: ymlacio
    unexpected: annisgwyl
    perfection: perffeithrwydd
    insight: mewnwelediad
  • FluentFiction - Welsh

    Unearth the Mysteries of Nyffryn y Bannau: A Journey Awaits

    14/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unearth the Mysteries of Nyffryn y Bannau: A Journey Awaits
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-14-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yr oedd modd clywed cân yr adar yn yr awyr glos o ddŵr pêr yn llifo drwy'r dywarchen.
    En: The song of the birds could be heard in the close air, with pure water flowing through the turf.

    Cy: Cafodd clychau'r Pasg eu clywed yn y pellter.
    En: The bells of Easter were heard in the distance.

    Cy: Ond, nid oedd popeth yma i'w weld yn dawel yn Nyffryn y Bannau.
    En: But not everything here appeared peaceful in Nyffryn y Bannau (Valley of the Bannau).

    Cy: Roedd rhywbeth yn annisgwyl yn trio torri'r heddwch, rhywbeth na allai neb ei egluro.
    En: There was something unexpected trying to break the peace, something no one could explain.

    Cy: Roedd Rhys yn gwraiddog ei gefn i'r man sicrwydd ble roedd wedi tyfu.
    En: Rhys had strong roots in the place of security where he had grown up.

    Cy: Aeth Rhys yn dwfn i'r dyffryn yn chwilio am yr atebion.
    En: Rhys went deep into the valley searching for answers.

    Cy: Nid oedd ei feddwl yn dawel ers i'w dad ddiflannu i mewn i'r gors tywyll blynyddoedd yn ôl.
    En: His mind had not been at peace since his father disappeared into the dark moor years ago.

    Cy: Bob tro yr aeth Rhys, fe'i denwyd gan y goleuni rhyfedd a ymddangosai ac yna diflannu.
    En: Every time Rhys ventured out, he was drawn by the strange light that would appear and then vanish.

    Cy: Roedd y marwol cynnen rhwng yr hen chwedl a realiti.
    En: There was a mortal conflict between the old legend and reality.

    Cy: "Dylai rhywun gadw'n glir o'r gors," meddai Gwen, ei ffrind.
    En: "Someone should stay clear of the moor," said Gwen, his friend.

    Cy: "Mae'n beryglus.
    En: "It's dangerous."

    Cy: ""A beth sy'n gwneud mor berchen â'r chwedl?
    En: "And what makes the legend so relevant?"

    Cy: " atebodd Ioan, cyflawn y methiant i weld yr ofn.
    En: responded Ioan, completely missing the fear.

    Cy: Ond penderfynodd Rhys wrth benderfynol fod yn rhaid mynd ac edrych dros y mynydd tywodlyd.
    En: But Rhys decided with determination that he had to go and look over the sandy mountain.

    Cy: Carcharodd gymaint ei meddyliau, achos ei awydd i ganfod ei dad neu hyd yn oed glywed yr un truth am yr oleuni.
    En: His thoughts were imprisoned by his desire to find his father or even hear the truth about the light.

    Cy: Aeth Rhys, Gwen ac Ioan heibio'r cymylau trwchus.
    En: Rhys, Gwen, and Ioan passed by the thick clouds.

    Cy: Y coed croffer, y gwichian gwater, a'r niwl yn eu lapio fel chwysting storom.
    En: The gnarled trees, creaking branches, and the mist wrapped around them like a swirling storm.

    Cy: 'Roedd diwrnod glos gyda'r codwm heb gyfeiriad yn gam hwylus i'r daith, mae'r pasg wedi hen fynd.
    En: It was a close day with the descent without direction as a convenient step for the journey, Easter long past.

    Cy: Ar y diwedd, dim ond cerddediad trwy'r wirionedd didrim.
    En: In the end, there was just a walk through the bleak truth.

    Cy: Daeth Rhys i'r llecyn cudd, i fan nad oedd yn gwybod ei fod.
    En: Rhys came to the hidden spot, a place he didn't know about.

    Cy: Mae'n naws yn lanerch ac yn lle tawel, a'r golau o lantern dlawd, yn chwilio'n ddystaw ar y mesur llwyd.
    En: There was a serene atmosphere, a quiet place, and the light from a humble lantern, searching quietly over the gray measure.

    Cy: Cafodd lantern hynafol, yr un i'w dad gael.
    En: He found an ancient lantern, the same one his father had.

    Cy: Cadarnodd y deimlad hwn yn Rhys.
    En: This feeling was confirmed in Rhys.

    Cy: Canfyddodd i'r oleuni fel ei dywys o fewn cymylog ystoriedd y gors, a ddarganfyddodd ddiwall eraill mewn natur cynnil.
    En: He discovered that the light guided him within the cloudy stories of the moor, and he found other comforts in subtle nature.

    Cy: Nid oedd ei dad yn colli ei olion, ond yn gadael golau ohono'i hun.
    En: His father had not lost his traces but had left a light of his own.

    Cy: Roedd y gorsaiptiwm yn cael ei llusgo i ofal Rhys.
    En: The perceptual moor was being drawn into Rhys' care.

    Cy: Roedd i hen ôl o ofn cymylau yn pefrio.
    En: The sheen of clouds in fear glinted.

    Cy: Fodd bynnag, roedd ganddo dawelwch yn ei feddwl nawr.
    En: However, he had peace in his mind now.

    Cy: Roedd y dod a'r newid yn arwydd eraill, canfyddodd nad oedd 'na fwy iddi.
    En: The coming and the change were other signs, he realized there was nothing more to it.

    Cy: Roedd â gwrthbwys hawdd i gymeryd y byd, a dychwelodd gyda gwên glir.
    En: He had an easy counterbalance to embrace the world, returning with a clear smile.

    Cy: Roedd yn ystyr bywiog, ystoriedd y Tadau ynghyn â hwy yr amser canfod.
    En: It was a lively meaning, the stories of the Fathers were with them in their time of discovery.

    Cy: Mae'r golau yr arweinwr a oedd yn mewn iddo golchi'r chwedlau.
    En: The light was the guide that washed away the legends.

    Cy: Mewn taith ffurfedd, sylweddolodd Rhys fod wrth y lan a'r llanw, yn ddiddos i gwyntoedd pell.
    En: In an odd journey, Rhys realized he was by the shore and tide, indifferent to distant winds.

    Cy: Roedd y pasg, oedd diwrnod glòsach, nid yn ddim ychwanegol yn y dyffryn, dim chwedl dweud, dim yn ôl eithr y rigiog a glynu.
    En: Easter, a closer day, was nothing extra in the valley, no legend to tell, nothing back except the ragged and sticking.

    Cy: Cafodd Rhys baratoi lle i olygu perthn tu ol i olion ei dad, a lifio'r llanciau o'r gors.
    En: Rhys prepared a place to envisage a connection behind his father's traces, and to polish the planks from the moor.

    Cy: Roedd yn gadael y marblis a'r chwedl, ac aeth yn ein pelydriad sychach - rhyddhau y daith.
    En: He left the marbles and the legend and went into a drier radiance—releasing the journey.

    Cy: Y diwedd.
    En: The end.

    Vocabulary Words:
    turf: dywarchen
    moor: gors
    lantern: lantern
    conflict: cynnen
    serene: llanerch
    perceptual: gorsaiptiwm
    drawn: denwyd
    gnarled: croffer
    creaking: gwichian
    mortal: marwol
    swirling: chwysting
    wrapping: lapio
    bleak: didrim
    subtle: cynnil
    trace: olion
    glint: pefrio
    righteous: berchen
    imprisoned: carcharodd
    radiance: pelydriad
    lively: bywiog
    indifferent: diddos
    envisage: golygu
    counterbalance: gwrthbwys
    humble: dlawd
    measure: mesur
    sheen: ôl
    rage: rigiog
    descend: codwm
    sticking: glynu
    conceal: cudd
  • FluentFiction - Welsh

    Discovery at Dawn: Unearthing Rare Wonders Together

    14/04/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Discovery at Dawn: Unearthing Rare Wonders Together
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-14-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: O dan awyr las serenog o wanwyn, roedd Eira yn cerdded i lawr llwybr troellog Gardd Fotaneg Prifysgol Abertawe.
    En: Under the starry blue sky of spring, Eira was walking down the winding path of the Swansea University Botanic Garden.

    Cy: Roedd hi'n edrych o'i chwmpas ar y blodau lliwgar yn fflachio yn yr haul, gyda dimensiynau a siapiau unigryw.
    En: She looked around at the colorful flowers flashing in the sun, with unique dimensions and shapes.

    Cy: Roedd arogl melys y gwenyn yn direidi trwy'r cymylu planhigion.
    En: The sweet scent of the bees mischievously drifted through the plant clouds.

    Cy: Eira, wedi ei chyffroi a'i hysgogi, gwasgu'n ein wyneb.
    En: Eira, excited and motivated, pressed forward.

    Cy: Roedd hi eisiau gwneud darganfyddiad arbennig – blodyn prin a fyddai'n creu argraff ar ei phroffesor.
    En: She wanted to make a special discovery—a rare flower that would impress her professor.

    Cy: Ond roedd anhawster.
    En: But there was a challenge.

    Cy: Roedd llawer iawn i weld.
    En: There was so much to see.

    Cy: Ar ei hochr crwydrodd Gareth, ei phartner dosbarth.
    En: Beside her wandered Gareth, her class partner.

    Cy: Roedd yn ymddangos yn ddiofal ond roedd syndod gan Eira sut roedd ganddo wybodaeth gudd am blanhigion.
    En: He seemed carefree, but Eira was surprised by how he had hidden knowledge about plants.

    Cy: Fe daniodd Gareth: "Ti'n gweld rhywbeth diddorol, Eira?
    En: Gareth quipped, "Do you see anything interesting, Eira?"

    Cy: "Ar y ddwylo oedd Ffion, y myfyriwr newydd a oedd yn ceisio ffitio mewn.
    En: Then there was Ffion, the new student trying to fit in.

    Cy: Roedd hi ychydig yn ansicr ond roedd ganddi yrfaen dimond arbenigol.
    En: She was a bit uncertain but had an exceptional diamond in the rough quality.

    Cy: "Efallai dylwn ni gydweithio?
    En: "Maybe we should collaborate?"

    Cy: " awgrymodd Ffion yn falch.
    En: Ffion suggested proudly.

    Cy: Er y bod Eira wedi bwriadu digwydd y dôl ei hun, penderfynodd cydweithredu oedd y ffordd orau.
    En: Although Eira had intended to explore the meadow by herself, she decided that collaboration was the best way forward.

    Cy: Yn fuan roedd y tri yn trafod, yn chwilio trwy'r planhigion fel byddem nwydd unwedd.
    En: Soon the three were discussing, searching through the plants like we were unearthing a hidden treasure.

    Cy: Taflodd Gareth jôc arall wrth edrych o amgylch y coed cysgodol.
    En: Gareth tossed another joke while looking around the shady trees.

    Cy: Yn ddim amser, gyda chyfuno eu gwybodaeth, fe ddaeth Ffion ar draws blodyn prin wrth ochr ffynnon berfeddog.
    En: In no time, combining their knowledge, Ffion came across a rare flower by the side of a bubbling spring.

    Cy: "Dyma fe!
    En: "There it is!"

    Cy: " gwaeddodd Eira yn erbyn murian y dŵr.
    En: shouted Eira against the murmur of the water.

    Cy: Roedd yr amser yn brinn.
    En: Time was running out.

    Cy: Roedd eu profiadur yn dechrau galw drosodd y dosbarth.
    En: Their professor was starting to call over the class.

    Cy: Ond trwy eu hymdrech gyfun, llwyddasant i ddangos yr hyn a ddaethant ar draws iddo.
    En: But through their combined effort, they managed to show him what they had discovered.

    Cy: Pan ddaeth y profiadur draw, roedd yn rhyfeddu gan eu darganfyddiad.
    En: When the professor came over, he was amazed by their find.

    Cy: "Mae hwyl i gyd weithredol gyda'n gilydd," meddai'r profiadur, gyda pharch.
    En: "There's fun in working together," said the professor, with respect.

    Cy: Roedd yn amlwg bod eu henillion a ddaw gyda.
    En: It was clear that their efforts brought results.

    Cy: "Bydd eich gwaith yn arwain at astudiaeth bellach.
    En: "Your work will lead to further study."

    Cy: "Gan adael y farchnad ddiwrnod, roedd yn amlwg bod Eira wedi gwrthod i'w hanian yn llwyddiant.
    En: Leaving the day's market, it was clear that Eira had embraced success.

    Cy: Cawsai hi werthfawrogi grym cydweithrediad, ac roedd yn fywiog gyda'r cysyniad o weithio mewn partneriaethau newydd eto.
    En: She had come to appreciate the power of collaboration, and she was excited about the prospect of working in new partnerships again.

    Cy: Roedd trawsnewidiad wedi digwydd.
    En: A transformation had occurred.

    Cy: Roedd Eira wedi dysgu prynnu hyrwyddolaethau nid yn unig ar wahan, ond gyda llawenydd yn ôl golwg yr haul drosoein y bryà i lawr.
    En: Eira had learned to pursue advancements not just alone, but with joy under the watching eyes of the sun setting over the hill.

    Vocabulary Words:
    starry: serenog
    winding: troellog
    botanic: botaneg
    scent: arogl
    mischievously: direidi
    drifted: drifftio
    clouds: cymylu
    motivated: ysgogi
    rare: prin
    discover: darganfod
    impress: creu argraff
    challenge: anhawster
    wandered: crwydrodd
    hidden: gudd
    quipped: tanio
    exceptional: arbenigol
    collaborate: cydweithredu
    meadow: dôl
    treasure: trysor
    tossed: taflu
    bubbling: berfeddog
    murmur: muriannu
    effort: ymdrech
    amazed: rhyfeddol
    transformation: trawsnewidiad
    advancements: hyrwyddolaethau
    embrace: gwrthod
    prospect: cysyniad
    joy: llawenydd
    setting: golwg

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, CyberCode Academy and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Courses, Education, Language Learning
  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning