Fluent Fiction - Welsh: Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-14-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Yn ystod gwanwyn ym Morlin Amalfi, lle mae'r clogwyni yn codi o'r môr glas, roedd yna ddwfn stori am drysor coll wedi'i guddio rhwng y creigiau.
En: During a spring day in Morlin Amalfi, where the cliffs rise from the blue sea, there was a deep story about a lost treasure hidden among the rocks.
Cy: Yn y fan hyn, roedd Carys, teithwraig anturiaethus, yn cerdded gydag Emrys a Gwyneth.
En: Here, Carys, an adventurous traveler, was walking with Emrys and Gwyneth.
Cy: Roedd hi'n bryderus i ganfod gwirionedd y chwedl leol.
En: She was eager to uncover the truth of the local legend.
Cy: “Mae'n rhaid i ni fynd i'r hen ogof honno,” meddai Carys gyda disgleirdeb yn ei llygaid.
En: “We have to go to that old cave,” said Carys with a gleam in her eye.
Cy: “Efallai bod y trysor yno.”
En: “Maybe the treasure is there.”
Cy: Roedd Emrys, hanesydd mewn chwedlau Ewropeaidd, yn codi ei aeliau.
En: Emrys, a historian of European legends, raised his eyebrows.
Cy: “Mae'n chwedl, Carys,” yr oedd yn dweud yn rhybuddio, “ond… mae'n werth archwilio.”
En: “It’s a legend, Carys,” he said warningly, “but… it’s worth exploring.”
Cy: Roedd Gwyneth, newyddiadurwraig pragmatig, yn cymryd lluniau a nodiadau am y tirwedd godidog.
En: Gwyneth, a pragmatic journalist, was taking pictures and notes about the magnificent landscape.
Cy: “Byddai'n stori dda, serch hynny,” meddai, “os yw'n wir.”
En: “It would be a good story, nonetheless,” she said, “if it’s true.”
Cy: Yn dilyn llwybr cul rhwng coed llysiau gwyrddlas, daeth y tri at ogof rwbel, wedi'i orchuddio gan olygyddion natur.
En: Following a narrow path between lush green trees, the trio arrived at a rocky cave, covered by the hand of nature.
Cy: Roedd Carys yn archwilio, yn dewis ei chamau'n ofalus.
En: Carys was exploring, selecting her steps carefully.
Cy: Yna, gyda'i llygaid disglair, fe wnaeth sylwi ar hen fap o fewn cist bren gwasgaredig.
En: Then, with her bright eyes, she noticed an old map within a scattered wooden chest.
Cy: “Edrychwch!” gwaeddodd hi wrth ddangos y map i'r llall.
En: “Look!” she shouted, showing the map to the others.
Cy: Yr oedd Emrys yn syllu, ei scepticism yn dadfeilio, a'r ddalennau hen papur yn ysgogi ei ddychymyg.
En: Emrys stared, his skepticism fading, as the old paper sheets ignited his imagination.
Cy: Ond cyn iddynt symud ymlaen, dechreuodd cymylau tywyll lenwi'r awyr.
En: But before they could move on, dark clouds began to fill the sky.
Cy: Dechreuodd gwyntoedd cryfion chwythu a storm fwrlwm o waith, roeddyn nhw’n gorfod chwilio am loches mewn tafarn leol ar ben y ffordd.
En: Strong winds started to blow, and a brewing storm forced them to seek shelter in a local tavern down the road.
Cy: Camodd y tri i mewn, yr adeilad hen ddynodol yn eu lapio â phrydferthwch traddodiadol yr ardal.
En: The trio stepped inside, the old building wrapping them in the traditional beauty of the area.
Cy: Roedd y storm yn rhuo y tu allan wrth iddyn nhw rannu barn am eu taflwybr newydd.
En: The storm roared outside as they shared opinions about their newfound path.
Cy: “Mae’n rhaid i ni sicrhau’r map,” meddai Gwyneth, yn tynnu lluniau er cof am y trysor posib.
En: “We must secure the map,” said Gwyneth, taking photos for the memory of the possible treasure.
Cy: Wrth i’r cymylau gliriach ollwng golau haul dros y wlad, aeth Carys yn fwy hyderus yn ei deimladau greddfol.
En: As the clouds cleared, letting rays of sunlight over the land, Carys grew more confident in her instincts.
Cy: Hyd yn oed Emrys, yn hidio gwybodaeth wyddonol meddwl agored am chwedlau, roedd yn barod i arbrofi.
En: Even Emrys, valuing scientific knowledge with an open mind toward legends, was ready to experiment.
Cy: “Rydyn ni ddim ond ar ddechrau ein hantur,” gyda phenasbect. Meddai Carys, gyda gobaith yng ngolau ei llygaid.
En: “We are only at the beginning of our adventure,” said Carys with hope in her eyes.
Cy: Roedd y trip i’r Amalfi yn dod i ben gyda boddhad o'r antur lle cawsant gychwyn ymlaen, croesaniadau rhwng mympwy, gwybodaeth a chwedl henferched thecas.
En: The trip to the Amalfi ended with the satisfaction of an adventure where they had set forth, a crossroads between whimsy, knowledge, and captivating old legends.
Cy: Ac felly wnaeth y triawd sicrhau bod eu siwrnai yn parhau, trwy aberth a chywirdeb, yn barod i herio’r hanes diog rhyfeddol.
En: And so the trio ensured that their journey continued, through sacrifice and precision, ready to challenge the incredible serene history.
Vocabulary Words:
adventurous: anturiaethus
gleam: disgleirdeb
pragmatic: pragmatig
narrow: cul
lush: llysieuol
rocky: rwbel
scattered: gwasgaredig
skepticism: scepticism
brewing: bwrlwm
shelter: loches
tavern: tafarn
secure: sicrhau
instincts: teimladau greddfol
crossroads: croesaniadau
whimsy: mympwy
captivating: thecas
sacrifice: aberth
precision: cywirdeb
incredible: rhyfeddol
serene: diog
cliffs: clogwyni
treasure: trysor
legend: chwedl
historian: hanesydd
magnificent: godidog
exploring: archwilio
eyebrows: aeliau
ignite: ysgogi
landscape: tirwedd
myth: chwedlau