PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

725 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    From Campus Doubts to Career Triumph: A Friendship's Journey

    08/05/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: From Campus Doubts to Career Triumph: A Friendship's Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-08-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn nghanol y gampws prysur o Brifysgol Tech Abertawe, hedfanodd ambell benben ar draws y cerddi blodau.
    En: In the middle of the busy campus of Prifysgol Tech Abertawe, a few daisies fluttered across the flower gardens.

    Cy: Roedd yr aer yn chwim a braf, yn ddiweddar wedi clirio o law mis Mawrth.
    En: The air was brisk and pleasant, recently cleared of March rain.

    Cy: Roedd yr ŷd hynod ar y campws, a’r adeiladau siâp modern yn creu cyferbyniad gyda’r blodau newydd.
    En: The unique cornfield on the campus, and the modern-shaped buildings created a contrast with the fresh flowers.

    Cy: Roedd Eira yn eistedd yn y llyfrgell, llyfrau wedi'u taenu o'i chwmpas.
    En: Eira was sitting in the library, books scattered around her.

    Cy: Roedd ei chalon yn curo'n sydyn.
    En: Her heart was pounding quickly.

    Cy: Roedd gwyddoniaeth cyfrifiadurol yn ei hanadl diweddaraf.
    En: Computer science was in its final breath for her.

    Cy: Roedd rhaid iddi berfformio'n dda. Nid yn unig i basio’r arholiadau terfynol ond i sicrhau interniaeth breintiedig yn y cwmni tech enwog oedd hi’n breuddwydio gweithio iddo.
    En: She had to perform well—not only to pass the final exams but to secure the prestigious internship at the famous tech company she dreamed of working for.

    Cy: Yn ei chiw terfynol, roedd pryder yn rhwystro ei chanolbwyntio.
    En: In her final queue, anxiety was hindering her focus.

    Cy: Craciodd bysedd ei dwylo o dan y bwrdd.
    En: She cracked her fingers beneath the table.

    Cy: Roeddent yn oerni, fel iâ y bore cyntaf y gwanwyn.
    En: They were cold, like ice on the first morning of spring.

    Cy: Mewn eiliad, roedd hi'n penderfynu.
    En: In a moment, she made a decision.

    Cy: Gan dynnu anadl ddofn, cododd ei phen.
    En: Taking a deep breath, she lifted her head.

    Cy: Anghofiodd gynnig am help Gareth, ei chyfaill mwyaf medrus ond diog.
    En: She forgot to ask for help from Gareth, her most skillful but lazy friend.

    Cy: Gareth oedd yr un hynny sy’n llwyddo heb ymdrech fawr.
    En: Gareth was the kind who succeeded without much effort.

    Cy: Roedd dalgylch ei amcen i feddwl bryd hynny am gynlluniau mawr yr haf, yn lle ei lyfrau.
    En: His mind was then focused on big plans for the summer, instead of his books.

    Cy: Ond roedd ganddo lwyth o wybodaeth a awgrymiadau cywir i gynnig.
    En: But he had a wealth of knowledge and accurate tips to offer.

    Cy: Roedd Eira yn gwybod hyn a phenderfynodd ei ofyn yn uniongyrchol.
    En: Eira knew this and decided to ask him directly.

    Cy: "Hey, Gareth," galwodd Eira, "Gallet ti helpu fi gyda'r ystudiaeth?"
    En: "Hey, Gareth," called Eira, "Could you help me with the studying?"

    Cy: Roedd Gareth yn edrych drosodd, yn fud.
    En: Gareth looked over, silently.

    Cy: Roedd gan y tri gwen ar ei wyneb.
    En: He had a big grin on his face.

    Cy: Roedd yn gwybod y pwysigrwydd.
    En: He understood the importance.

    Cy: "Swnio'n dda," meddai.
    En: "Sounds good," he said.

    Cy: "Gad i ni roi gorau gyda’i gilydd."
    En: "Let's conquer this together."

    Cy: Y noson cyn yr arholiad caletaf, darganfod Gareth a Eira eu hadn't oherwydd eu hymroddiad.
    En: The night before the hardest exam, Gareth and Eira found their resilience due to their dedication.

    Cy: Daliau a wnaed i hyd yr oriau mân gyda phaned arllwys paned.
    En: They pressed on into the early hours with a pour of tea.

    Cy: Wrth i flynyddoedd o wybodaeth ddod i’r pen, teimlodd Eira brotest o wyth a lliniaru ei phryder.
    En: As years of knowledge came to a head, Eira felt a sense of protest giving way to easing her anxiety.

    Cy: Daeth y diwrnod mawr.
    En: The big day came.

    Cy: Roedd yr arholiad, ar ôl lots o dryliau, yn esmwythiant o'u gwaith caled.
    En: The exam, after lots of drills, was a smoothing of their hard work.

    Cy: Teimlasai yn eu llygaid bod rhywbeth wedi newid.
    En: They felt in their eyes that something had changed.

    Cy: Roedd Eira yn llwyddo, roedd hi wedi gwneud cwis anodd.
    En: Eira succeeded; she had completed a difficult quiz.

    Cy: Mae Gareth hefyd wedi cynnal ei drydedd reid trwy anffordd.
    En: Gareth also maintained his third run through the difficult path.

    Cy: Diwrnod wedi, derbyniodd Eira newyddion da llawn llaw.
    En: A day later, Eira received wonderful news.

    Cy: Cafodd ei derbyn i'r interniaeth breintiedig.
    En: She was accepted into the prestigious internship.

    Cy: Roedd wrth ei bodd, aeth â’r newydd i Gareth.
    En: She was overjoyed and took the news to Gareth.

    Cy: Dwedodd ganddo ei ddiolch mil o weithiau.
    En: She thanked him a thousand times.

    Cy: Roedd hi'n gwybod na fyddai wedi llwyddo heb ei gefnogaeth ef.
    En: She knew she wouldn't have succeeded without his support.

    Cy: Ar ddechrau’r haf, eisteddodd Eira a Gareth ar y mainc yn y ffordd.
    En: At the start of the summer, Eira and Gareth sat on the bench by the road.

    Cy: Soddasant i mewn i sibrwd y coed a gwenodd y ddau.
    En: They sank into the whisper of the trees and both smiled.

    Cy: Eira wedi dysgu pwysigrwydd gofyn am help.
    En: Eira had learned the importance of asking for help.

    Cy: Dysgodd Gareth pa mor bleserus y gallai ymdrechu fod wrth gefnogi ffrind.
    En: Gareth learned how enjoyable it could be to make an effort while supporting a friend.

    Cy: Yn yr ymboeniad a’r rhialtwch, canfuwyd cyngor.
    En: In the anxiety and hustle, advice was found.

    Cy: Ac ar gampws odidog Abertawe, camodd dau ffrind wrth eu gilydd.
    En: And on the magnificent campus of Abertawe, two friends stepped out together.

    Vocabulary Words:
    campus: campws
    daisies: penben
    fluttered: hedfanodd
    brisk: chwim
    unique: hynod
    contrast: cyferbyniad
    pounding: curo
    prestigious: breintiedig
    anxiety: pryder
    hindering: rhwystro
    skillful: medrus
    resilience: andwywedd
    dedication: ymroddiad
    easing: lliniaru
    protest: brotest
    smoothing: esmwythiant
    accepted: derbyniodd
    internship: interniaeth
    overjoyed: wrth ei bodd
    support: cefnogaeth
    whisper: sibrwd
    effort: ymdrechu
    hustle: rhialtwch
    advice: cyngor
    magnificent: odidog
    secure: sicrhau
    focus: canolbwyntio
    drills: tryliau
    wonderful: llawn llaw
  • FluentFiction - Welsh

    From Doubt to Determination: Dafydd's Robotics Revelation

    08/05/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: From Doubt to Determination: Dafydd's Robotics Revelation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-08-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn llawn o gynhesrwydd gwanwyn, mae enaid y ddinas yn amlygu yn y "Canolfan Arloesi Ddigidol Caerdydd".
    En: Full of the warmth of spring, the soul of the city is manifesting at the "Canolfan Arloesi Ddigidol Caerdydd".

    Cy: Mae'r lle yn orlawn gyda'r dechnoleg ddiweddaraf.
    En: The place is bustling with the latest technology.

    Cy: Cafodd y lle ei addurno â baneri disglair a stondinau rhyngweithiol.
    En: The location was adorned with bright banners and interactive stands.

    Cy: Mae'r sain o wydrau'n taro yn byrfyfyr wrth bobl yn trafod pob math o syniadau gwych.
    En: The sound of glasses clinking improvised as people discussed all sorts of brilliant ideas.

    Cy: Yn hyn o bryd, roedd Dafydd, peiriannydd ifanc gyda'u robotiaid newydd, yn crwydro'r fynedfa mewn pryder.
    En: At this moment, Dafydd, a young engineer with his new robots, was wandering the entrance anxiously.

    Cy: Mae'r digwyddiad yn gyfle perffaith i gwrdd â dylunwyr, entrepreneuriaid a buddsoddwyr tech di-ri, ond roedd gweld pobl mor hyderus yn aflonyddu ar Dafydd.
    En: The event is a perfect opportunity to meet countless designers, entrepreneurs, and tech investors, but seeing such confident people unsettled Dafydd.

    Cy: Er bod ei gynlluniau'n addewidion mawr, roedd hunan-amheuaeth yn ymweld ag ef fel awyr lwyd.
    En: Although his plans hold great promise, self-doubt visited him like a gray sky.

    Cy: Yn ansylweddol, mae ei lygaid yn darganfod Megan, buddsoddiwr amlwg.
    En: Insubstantially, his eyes found Megan, a prominent investor.

    Cy: Roedd hi yn ei hwyliau, trafod â Rhys, un o'r prif swyddogion tech o gystadleuaeth arall.
    En: She was in her element, discussing with Rhys, one of the chief tech officers from another competitor.

    Cy: Gwelodd Dafydd eu bod yn gwên a gwath yn dwfn mewn sgyrsiau, a theimlai leiafrif ymhlith ceffylau mawr fel cadarn.
    En: Dafydd saw that they were deep in conversation, and he felt a minority among such major players.

    Cy: Mae'r awyr gyda phobl yn mwynhau a chyfarchiadau'n codi dryswch yn ei feddwl ond gwybodai bod rhaid iddo fanteisio ar y cyfle.
    En: The atmosphere with people enjoying themselves and greetings being exchanged caused confusion in his mind, but he knew he had to seize the opportunity.

    Cy: Wrth i'r digwyddiad noson rwydweithio gychwyn, dechreuodd afreolaeth ddatblygu i gyffro a hwyl y peth gyda phobl.
    En: As the networking evening event kicked off, trepidation began to evolve into excitement and enjoyment with the people.

    Cy: Yn llwyddiannus, daeth ail a'r llwyfan â ffwrn newydd iddo ef.
    En: Successfully, a new platform opened to him.

    Cy: Efallai gyda sawr gyfoeth drapiant yn gwrando, agorodd ei dafod Dafydd wrth ddod o hyd i Megan, yn ei leoliad preifat.
    En: Perhaps with the wealth's trickling scent listening, Dafydd found his voice when he found Megan in her private spot.

    Cy: "Megan," meddai gyda phenderfyniad yn ei lais, "mae gennyf fasnach arloesol a fydd yn trawsnewid diwydiant robotiaid.
    En: "Megan," he said with determination in his voice, "I have an innovative trade that will transform the robotics industry.

    Cy: Mae'n cynnig datrysiadau unigryw i broblemau critigol, ac rwy'n credu mewn ei botensial.
    En: It offers unique solutions to critical problems, and I believe in its potential."

    Cy: "Awr arolygwyd ayyb, ésyd y cyfarfod mewn unrhyw newydd a phwyllaa o speechless yn gladdeiradion.
    En: An hour or so went by in which everyone was exhausted and speechless with the blending of new ideas and assessments.

    Cy: Wrth i Megan edrych yn astud ar ei lygaid, gwelodd awyr o benderfyniad ac angerdd.
    En: As Megan looked intently into his eyes, she saw an aura of determination and passion.

    Cy: Argraffiwyd ganddynt a chytuno i gwrdd â Dafydd ar gyfer trafodaethau pellach.
    En: Impressed by them, she agreed to meet Dafydd for further discussions.

    Cy: Pan adewodd y safle, nid Dafydd oedd yr un person a aeth i mewn.
    En: When he left the venue, Dafydd was not the same person who had entered.

    Cy: Roedd wedi dysgu y gallai llwyddiant ddod i'r rhai sy'n ymdrechu, hyd yn oed pan mae’r daith yn ymddangos yn anodd.
    En: He had learned that success could come to those who strive, even when the journey seems difficult.

    Cy: Roedd gan yr enaid ifanc newydd ni ddymuniad ond effaith wrth i seren meddwl a hwyl eu ffrindiau newydd sbarduno tan mewn sylwadleiddion.
    En: The young soul now had no wish but impact as the thoughts and enjoyment of his new friends ignited a spark within him.

    Cy: Roedd yn addo na fyddai byth yn codi awch pan aeth am y goruchafiaeth hwn maes newydd.
    En: He promised never to be dismissive when reaching for greatness in this new field.

    Cy: Roedd y cyfarfod hwn wedi newid y cyfan.
    En: This meeting had changed everything.

    Cy: Roedd yn ddiwedd gwych i ddiwrnod llawn gwersi am ddewrder a chyfleoedd.
    En: It was a perfect ending to a day full of lessons about courage and opportunities.

    Cy: Roedd Dafydd yn barod i wynebu'r byd gyda hyder a llawn obaith am ddyfodol ddisglair i'w dechnoleg.
    En: Dafydd was ready to face the world with confidence and full of hope for a bright future for his technology.

    Vocabulary Words:
    manifesting: yn amlygu
    bustling: orlawn
    adorned: addurno
    clinking: yn taro
    improvised: byrfyfyr
    wandering: crwydro
    anxiously: mewn pryder
    countless: di-ri
    entrepreneurs: entrepreneuriaid
    unsettled: aflonyddu
    self-doubt: hunan-amheuaeth
    prominent: amlwg
    confusion: dryswch
    seize: manteisio
    networking: rwydweithio
    trepidation: afreolaeth
    evolve: datblygu
    determination: penderfyniad
    innovative: arloesol
    critical: critigol
    assessments: arolygiadau
    intently: yn astud
    exhausted: blinedig
    speechless: amwys
    ignited: sbarduno
    dismissive: anwybyddus
    strive: ymdrechu
    courage: dewrder
    opportunities: cyfleoedd
    confidence: hyder
  • FluentFiction - Welsh

    Journey to the Heart: Finding Love on the Rails

    07/05/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Journey to the Heart: Finding Love on the Rails
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-07-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae golau meddal y gwanwyn yn llenwi ffordd ganolig Gorsaf Rheilffordd Canolog Caerdydd.
    En: The soft spring light fills the middle road of Gorsaf Rheilffordd Canolog Caerdydd (Cardiff Central Railway Station).

    Cy: Mae’r lle yn llawn pobl brysur, yn mynd a dod, pob un ag eu taith arbennig eu hunain.
    En: The place is bustling with busy people, coming and going, each with their own special journey.

    Cy: Yn eu mysg, saif Eleri a Gwilym, eu bags wrth eu traed.
    En: Among them stand Eleri and Gwilym, their bags by their feet.

    Cy: Mae Eleri yn edrych o gwmpas yn nerfus, ei llygaid yn dilyn pob cyhoeddiad sy’n ddod o’r seinyddion uchel.
    En: Eleri looks around nervously, her eyes following every announcement coming from the loudspeakers.

    Cy: "Gwilym, mae’r tren yn hwyr yn barod.
    En: "Gwilym, the train is already late.

    Cy: Beth os ydym yn colli’r casgliad teuluol?
    En: What if we miss the family gathering?"

    Cy: " gofynna hi, llais yn drwm â phryder.
    En: she asks, her voice heavy with concern.

    Cy: Gwilym yn gwenu, yn rhoi tap addfwyn i Eleri ar ei ysgwydd.
    En: Gwilym smiles, gently tapping Eleri on her shoulder.

    Cy: "Bydd popeth yn iawn, Eleri," medd Gwilym, yn hyderus.
    En: "Everything will be fine, Eleri," says Gwilym, confidently.

    Cy: "Os bydd unrhyw broblemau, ddown o hyd i ffordd arall.
    En: "If there are any issues, we'll find another way."

    Cy: "Mae’r amser yn llithro heibio, eiliadau yn teimlo fel oriau.
    En: Time slips by, seconds feeling like hours.

    Cy: Mae Eleri yn dechrau siarad yn dawel, ei meddyliau’n agor i Gwilym.
    En: Eleri begins to speak quietly, her thoughts opening up to Gwilym.

    Cy: "Rwy’n ofni beth fydd y teulu yn feddwl, pe baem yn hwyr," cyfaddefa hi.
    En: "I'm afraid of what the family will think if we're late," she admits.

    Cy: "Doedd pethau ddim wastad hawdd gyda nhw.
    En: "Things weren't always easy with them."

    Cy: "Gwrando’n astud, mae Gwilym yn dal nad y trafferthion y gorffennol ddim yn diffinio’r dyfodol.
    En: Listening intently, Gwilym holds on to the belief that past troubles don't define the future.

    Cy: "Ydy, ond dan ni yma nawr, ac mae angen i ni fwynhau’r presennol," mae’n ymateb, ei lygaid llawn caredigrwydd.
    En: "Yes, but we're here now, and we need to enjoy the present," he responds, his eyes full of kindness.

    Cy: Gyda’r cyngor ysgafn hwnnw’n y pen, ddaeth cyhoeddiad sy’n gwneud iddynt ymlacio ar unwaith.
    En: With that gentle advice in mind, an announcement comes that instantly relaxes them.

    Cy: Mae’r tren yn cysylltu ei gyrion i’r platfform, yr olwynion yn nadreddu’n siriol.
    En: The train connects its ends to the platform, the wheels chirping cheerfully.

    Cy: "Dyma fo!
    En: "There it is!"

    Cy: " mae Gwilym yn cyfarth gyda llawenydd, eu hysgafnerth yn llesol.
    En: exclaims Gwilym with joy, their vigor restored.

    Cy: Yn eu cwt, maent yn ymlacio, yn edrych allan ar y gylched o wyrddni a chynhesrwydd sy’n pasio.
    En: In their compartment, they relax, looking out at the circuit of greenery and warmth passing by.

    Cy: Wrth i’w cyrchfan nesáu, teimla Eleri gyffro’r teulu’n crwydro trwy ei henaid.
    En: As their destination approaches, Eleri feels the excitement of family coursing through her soul.

    Cy: "Dim ond mewn amser am y casgliad," meddai, ei llais yn llawn gobaith newydd.
    En: "Just in time for the gathering," she says, her voice full of new hope.

    Cy: Mae Gwilym yn creu cysylltiad agos gyda Eleri trwy gydol pob sgwrs, bob chwerthin, pob teimlad o rwystredigaeth yn vrith ynghanol y cerdded parhaus.
    En: Gwilym forms a close connection with Eleri through every conversation, every laugh, every feeling of frustration mingled among the continuous walking.

    Cy: Wrth iddynt gyrraedd y pentref, mae Eleri yn sylweddoli bod ei rhwystrau wedi gostwng, a Gwilym yn fwy pwysig iddi nag erioed.
    En: As they reach the village, Eleri realizes her barriers have come down, and Gwilym is more important to her than ever.

    Cy: Y diwedd yn dod yn dawel, ond enwog, wrth iddynt ymuno â chynhesrwydd y teulu.
    En: The end comes quietly, but memorably, as they join the warmth of the family.

    Cy: Gyda’r tren wedi gadael eu problemau ar ei ôl, mae’r ddau’n bwrw ymlaen â chalonau llawn bodlonrwydd a bodlonrwydd, y teulu’n ffrindiau a chydnabod llawn o garwriaeth ddiysgog.
    En: With the train having left their troubles behind, the two move forward with hearts full of contentment and satisfaction, the family as friends and full acknowledgments of unwavering love.

    Vocabulary Words:
    soft: meddal
    bustling: llawn
    nervously: yn nerfus
    announcement: cyhoeddiad
    loudspeakers: seinyddion uchel
    concern: pryder
    tapping: tap
    shoulder: ysgwydd
    confidently: yn hyderus
    slips: llithro
    intently: astud
    belief: credu
    gentle: ysgafn
    connects: cysylltu
    platform: platfform
    wheels: olwynion
    chirping: nadreddu
    vigor: hysgafnerth
    compartment: cwt
    circuit: gylched
    greenery: gwyrddni
    warmth: cynhesrwydd
    excitement: cyffro
    barriers: rhwystrau
    contentment: bodlonrwydd
    satisfaction: bodlonrwydd
    acknowledgments: cydnabod
    unwavering: ddiysgog
    enjoy: mwynhau
    frustration: rwystredigaeth
  • FluentFiction - Welsh

    Spring's Embrace: Owain's Journey to Independence

    07/05/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Spring's Embrace: Owain's Journey to Independence
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-07-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r haul yn tywynnu drwy ffenestri'r ysbyty yng Nghaerdydd.
    En: The sun shines through the windows of the hospital in Caerdydd.

    Cy: Mae'r aer yn ddi-fai, llawn arogl blodeuo'r gwanwyn.
    En: The air is flawless, full of the fragrance of spring blossoms.

    Cy: Yn gorwedd ar wely gwyn yr ysbyty mae Owain, ei galon yn dyrnu'n gyflym wrth iddo baratoi i fynd adref.
    En: Lying on the white hospital bed is Owain, his heart pounding quickly as he prepares to go home.

    Cy: Mae ganddo gymhorthion symud yn dyn wrth ei ochr, ond mae'n mynnu defnyddio’i draed a gwnaehtod y siwrnai ei hun gymaint â phosib.
    En: He has mobility aids close by, but insists on using his feet to make the journey as much as possible.

    Cy: "Owain, wyt ti'n siŵr dy fod yn barod?
    En: "Owain, are you sure you're ready?"

    Cy: " gofynnodd Gwyneth, ei chwaer ddibynadwy, sefyll llawn cydymdeimlad wrth ochr y gwely.
    En: asked Gwyneth, his dependable sister, standing sympathetically by the side of the bed.

    Cy: Mae ei llygaid yn dyrchafu gyda phryder, ond mae gwen garedig ar ei gwefusau.
    En: Her eyes are raised with concern, but a kind smile is on her lips.

    Cy: "Ydw, Gwyneth," mae Owain yn ateb gyda grym heb ryddhau ei syniadau amheugar.
    En: "I am, Gwyneth," Owain answers with strength, without revealing his doubtful thoughts.

    Cy: "Mae'n amser mynd adref.
    En: "It's time to go home."

    Cy: "Wedi wythnosau o driniaeth, mae Owain yn cael hi'n anodd credu ei fod yn gadael yn wirioneddol.
    En: After weeks of treatment, Owain finds it hard to believe that he is truly leaving.

    Cy: Mor agored a lliwgar yw'r gwanwyn y tu allan, mae'n well ganddo wynebu cynhesrwydd cartref.
    En: As open and colorful as the spring outside is, he prefers to face the warmth of home.

    Cy: Mae'n treulio munud arall mewn meddwl pryderus, cyn codi o’r gwely.
    En: He spends another minute in anxious thought before rising from the bed.

    Cy: Wrth gerdded ar hyd coridorau'r ysbyty, mae Owain yn mynd yn araf ar y cyntaf, bydd Gwyneth yn cerdded wrth ei ochr.
    En: Walking along the hospital corridors, Owain starts off slowly, with Gwyneth walking by his side.

    Cy: Maent yn rhyfeddu ar y lliwiau llachar tu allan, clychau’r adar yn cyhoeddi pancre gwanwyn o’u cwmpas.
    En: They marvel at the bright colors outside, the birds' songs announcing the spring panorama around them.

    Cy: Gyda'i bag ar ysgwydd Gwyneth, maent yn gadael adeilad yr ysbyty, yn mynd trwy dudalennau byrlymus y ddinas.
    En: With Gwyneth's shoulder carrying his bag, they leave the hospital building, navigating the bustling pages of the city.

    Cy: Mae'r stryd fawr yn brysur, gyda phobl yn prysur ar hyd heolydd, ond mae Owain yn teimlo pa mor gyflawnder yw bod adref.
    En: The main street is busy, with people hurrying along the roads, but Owain feels how complete it is to be home.

    Cy: Er hynny, mae’r meddwl o lwyddiant yn dod gyda phryder.
    En: Nevertheless, the thought of success comes with apprehension.

    Cy: Wrth iddynt gyrraedd maes parcio cyferbyn i Barc Cathays, mae Owain yn gweld llygod môr yn siglo ar lawnt blodeuog.
    En: As they reach the parking lot opposite Parc Cathays, Owain sees seagulls swaying on the flowering lawn.

    Cy: Mae’r feithrynyn penodol yn y wâl yn her gan iddo orchfygu, ac er bod chwilch anhyblyg llawn pryder yn gwanhau’i goesau, mae'n camu ymlaen.
    En: The particular sapling in the wall is a challenge he has overcome, and even though a rigid jolt full of anxiety weakens his legs, he steps forward.

    Cy: "Ti'n iawn, Owain?
    En: "Are you okay, Owain?"

    Cy: " gofynnodd Gwyneth yn ofalus pan welodd oruchafiaeth ei frawd yn brifo.
    En: Gwyneth asked carefully when she saw her brother's struggle.

    Cy: "Ydw," meddai Owain, ei lygaid yn cwrdd â'i chwaer gyda benderfyniad newydd.
    En: "I am," said Owain, his eyes meeting his sister's with newfound determination.

    Cy: "Mae'n anodd, Gwyneth, ond dw i'n gallu gwneud hyn.
    En: "It's hard, Gwyneth, but I can do this."

    Cy: "Wrth iddynt rannu'r eiliad honno o ddeallusrwydd tawel, mae cariad ac anogaeth Gwyneth yn ei lapio fel cwtsh cynnes o’r gwanwyn.
    En: As they share that moment of quiet understanding, Gwyneth's love and encouragement wraps around him like a warm spring hug.

    Cy: Yn rhyfeddol, mae Owain yn teimlo prydlondeb newydd yn diffodd popeth eraill, ei galon yn derbyn sut mae’n iawn derbyn help pan fo’i angen.
    En: Remarkably, Owain feels a new promptness extinguishing everything else, his heart accepting that it's okay to accept help when needed.

    Cy: Wedi blychau eraill o siwrnai law yn llaw, maent yn dod i gyfeiriad eu cartref, gwyntog a ffres.
    En: After other stops on the journey hand in hand, they head towards their home, windy and fresh.

    Cy: Mae orgáu aeddfed yn cyffwrdd â’u hwynebau ac wrth i Dynaf wyn swatio efallai mae'n sicr o un peth.
    En: The mature trees brush their faces, and as Dynaf snuggles up perhaps he is certain of one thing.

    Cy: Nawr, mae Owain yn gwybod bod bod yn annibynnol yn ddrws i’w hunan-fynegiad, ond mae derbyn cefnogaeth teulu mor bwysig i wneud hynny’n bosibl.
    En: Now, Owain knows that being independent is a gateway to self-expression, but accepting family support is crucial to making that possible.

    Cy: Wrth iddo gyrraedd drws ei gartref, mae gan Owain deg dysgeidiol newydd: mae’n rhydd i fesuradau golygolion eithaf annibyniaeth, ond nid yw llechu o dan gyfeillgarwch a chefnogaeth yn gwneud dyddiau'n olratwyo iselder.
    En: As he reaches his front door, Owain has learned a significant lesson: he is free to pursue the ultimate visual milestones of independence, but taking refuge in friendship and support doesn't overshadow joyful days.

    Vocabulary Words:
    flawless: di-fai
    fragrance: arogl
    mobility aids: cymhorthion symud
    dependable: dibynadwy
    concern: pryder
    revealing: rhyddhau
    colorful: lliwgar
    warmth: cynhesrwydd
    anxious: pryderus
    marvel: rhyfeddu
    panorama: pancre
    navigating: mynd trwy
    bustling: byrlymus
    complete: cyflawnder
    apprehension: pryder
    seagulls: llygod môr
    swaying: siglo
    sapling: meithrynyn
    jolt: chwilch
    struggle: goruchafiaeth
    determination: benderfyniad
    encouragement: anogaeth
    wraps: lapio
    extinguishing: diffodd
    promptness: prydlondeb
    self-expression: hunan-fynegiad
    support: cefnogaeth
    refuge: llechu
    pursue: mesuradau
    joyful: olratwyo
  • FluentFiction - Welsh

    Rain-Kissed Revelry: Friendship Adventure in Snowdonia

    06/05/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Rain-Kissed Revelry: Friendship Adventure in Snowdonia
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-06-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Clywch stori am Dafydd, Carys, ac Eira, tri ffrind yn Snowdonia.
    En: Hear a story about Dafydd, Carys, and Eira, three friends in Snowdonia.

    Cy: Roedd y gwanwyn wedi cyrraedd, yn dod â lliwiau bywiog i'r bryniau gwyrdd.
    En: Spring had arrived, bringing vibrant colors to the green hills.

    Cy: Roedd y coed yn blodeuo, a'r awyr yn llawn adar yn canu.
    En: The trees were blossoming, and the sky was full of singing birds.

    Cy: Roedd Dafydd, bachgen tawel ac myfyriol, wedi cynllunio rhywbeth arbennig.
    En: Dafydd, a quiet and thoughtful boy, had planned something special.

    Cy: Roedd eisiau dangos ei ddiolchgarwch i Carys am ei chyfeillgarwch.
    En: He wanted to show his gratitude to Carys for her friendship.

    Cy: Roedd ei ben-blwydd hi ar y gorwel ac roedd yn berson caru natur.
    En: Her birthday was on the horizon, and she was a lover of nature.

    Cy: Felly, penderfynodd Dafydd trefnu picnic yn y parc.
    En: So, Dafydd decided to organize a picnic in the park.

    Cy: Ar y diwrnod arbennig, cododd Dafydd, Carys, ac Eira yn gynnar.
    En: On the special day, Dafydd, Carys, and Eira rose early.

    Cy: Aethant am dro i fyny lwyniau trwchus a thrwy lwybrau serth.
    En: They went for a walk through thick woods and up steep paths.

    Cy: Roedd y gwynt yn felys, yn cario arogl cnau pinwydd newydd.
    En: The wind was sweet, carrying the scent of fresh pine nuts.

    Cy: Ond, fwriadwch fyth.
    En: But, you should never intend.

    Cy: Roedd y cymylau'n dechrau casglu yn yr awyr las.
    En: The clouds began gathering in the blue sky.

    Cy: "Beth os bydd hi'n bwrw glaw?
    En: "What if it rains?"

    Cy: " gofynnodd Eira, bob amser yn rhagweld.
    En: asked Eira, always anticipating.

    Cy: Roedd hi'n cynllunydd gwych, ond roedd yn dyheu am antur hynny ag ofn.
    En: She was a great planner, but she longed for adventure with a hint of fear.

    Cy: Ond, cyn i unrhyw un gael cyfle i benderfynu, dechreuodd defnynnau fawr o law disgyn.
    En: But, before anyone had a chance to decide, large raindrops began to fall.

    Cy: Roedd Dafydd yn ofidus.
    En: Dafydd was worried.

    Cy: Ond Carys dafodd wenu.
    En: But Carys just smiled.

    Cy: "Beth yw glaw i ni?
    En: "What is rain to us?"

    Cy: " meddai hi, yn sgrechian dros y dylif.
    En: she said, shouting over the downpour.

    Cy: Felly penderfynodd y tri ffrind barhau i’w taith tan iddynt ddod o hyd i goeden fawr gyda brigau trwchus yn cynnig lloches.
    En: So the three friends decided to continue their journey until they found a large tree with thick branches offering shelter.

    Cy: O dan y goeden hon, gosododd Dafydd y picnic.
    En: Under this tree, Dafydd set up the picnic.

    Cy: Roedd brecwast hamddenol gyda bara, caws, a ffrwythau.
    En: It was a leisurely breakfast with bread, cheese, and fruit.

    Cy: Gyda'r glaw yn sathru'n felys ar y dail uwch eu pennau, dechreuodd y dri chwerthin.
    En: With the rain pattering sweetly on the leaves above them, the three began to laugh.

    Cy: Roedd straeon hen, jôcs a chyfrinachau yn llifo fel cwmwl glân.
    En: Old stories, jokes, and secrets flowed like a clear stream.

    Cy: Yn y diwedd, dysgodd Dafydd nad oedd dim rhaid i gynlluniau fod yn berffaith i fod yn ystyrlon.
    En: In the end, Dafydd learned that plans didn't need to be perfect to be meaningful.

    Cy: Roedd yr amser a dreuliodd gyda'i ffrindiau yn agosach ac yn hapusach na'r hyn a ddisgwyliai.
    En: The time he spent with his friends was closer and happier than he expected.

    Cy: Roedd cael gorfod adrodd eu stori dan goeden gyda glaw yn canu anthem y gwanwyn yn ddigon i wneud yr achlysur yn gofiadwy.
    En: Having to recount their story under a tree with the rain singing the anthem of spring was enough to make the occasion memorable.

    Cy: A gyda hynny, llifodd yr antur themâu cyfeillgarwch, cariad tuag at y byd naturiol, ac addasu mewn wyneb heriau.
    En: And with that, the adventure flowed with themes of friendship, love for the natural world, and adapting in the face of challenges.

    Cy: Roedd hyn yn gwneud y diwrnod yn arbennig ddim am law ond am y saith ar y ffurfodaeth ymgysylltu.
    En: This made the day special not for the rain but for the connectedness in engagement.

    Vocabulary Words:
    vibrant: bywiog
    blossoming: blodeuo
    thoughtful: myfyriol
    gratitude: diolchgarwch
    horizon: gorwel
    intent: fwriad
    anticipating: rhagweld
    fear: ofn
    downpour: dylif
    shelter: lloches
    leisurely: hamddenol
    pattering: sathru
    secrets: cyfrinachau
    recount: adrodd
    anthem: anthem
    memorable: cofiadwy
    connectedness: cydlyniad
    engagement: ymgysylltu
    thick: trwchus
    steep: serth
    scent: arogl
    adventure: antur
    exclaimed: sgrechian
    branches: brigau
    meaningful: ystyrlon
    themes: themâu
    adapting: addasu
    occasion: achlysur
    flowed: llifodd
    challenges: heriau

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, School of Communism and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning