PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

487 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Gareth and Carys: A Festive Farewell and New Year Resolutions

    04/1/2026 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Gareth and Carys: A Festive Farewell and New Year Resolutions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-04-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd bore oer o Ionawr yn gorchuddio'r ardal breswyl gyda gŵs o eira.En: It was a cold January morning covering the residential area with a blanket of snow.Cy: Roedd y rhew yn sgleinio ar y llawr, fel pe bai'r byd wedi ei blwc ag amdo o wydr.En: The frost glistened on the ground, as if the world had been wrapped in a dome of glass.Cy: Yn nhŷ bach cyfforddus Gareth a Carys, roedd hi'n amser dweud hwyl fawr wrth y tymor Dolig a chamu ymlaen i’r Flwyddyn Newydd.En: In tŷ bach the cozy home of Gareth and Carys, it was time to bid farewell to the Christmas season and step forward into the New Year.Cy: Roedd ystafell fyw eu cartref yn orlawn ac anniben, gyda olion calonog o ŵyl y Nadolig wedi gwasgaru.En: The living room of their home was cluttered and messy, with cheerful remnants of the Christmas festival scattered about.Cy: Roedd y golau twinkle yn dal i lapio o gwmpas y goeden Nadolig fawr a oedd yn gorwedd ar y llawr.En: The twinkling lights still wrapped around the big Christmas tree that lay on the floor.Cy: “Amser i symud hyn allan,” meddai Gareth â gwen gyfarwydd.En: “Time to move this out,” said Gareth with a familiar smile.Cy: Roedd ei eiddgarwch fel tywydd heulog yn hydref.En: His eagerness was like sunny weather in autumn.Cy: "Mae angen i ni gael gwared o hon er mwyn gwneud lle ar gyfer ein haddunedau newydd," ychwanegodd Gareth, yn llawn hyder na fyddai dim problem.En: "We need to get rid of this to make room for our new resolutions," added Gareth, full of confidence that there would be no problem.Cy: Fodd bynnag, roedd y goeden Nadolig yn sefyll yn herio adnoddau'r dyn.En: However, the Christmas tree stood challenging the man’s resources.Cy: “Sut rydym ni'n mynd i'w symud hi allan o'r tŷ?” gofynnodd Carys, yn synhwyro camau peryglus dros nesaf.En: “How are we going to get it out of the house?” Carys asked, sensing dangerous steps ahead.Cy: "Efallai gallwn ei throi i'r ochr," awgrymodd Gareth, yn dechrau meddiannu rôl arweinydd optimistaidd.En: "Maybe we can turn it to the side," suggested Gareth, starting to occupy the role of optimistic leader.Cy: Carys, sy’n ystyriol ac yn bwyllog, awgrymodd wneud pethau'n rhwyddach trwy docio rhai o'r canghennau i wneud siâp culach.En: Carys, who is thoughtful and cautious, suggested making things easier by trimming some of the branches to create a narrower shape.Cy: Wrth i Gareth fentro ceisio ei ddechneg egnïol, camesgodd y goeden mewn sgìl a sialens sapian coed yn sydyn.En: As Gareth ventured to try his energetic technique, the tree shifted awkwardly and challenged the woodcutter's skills suddenly.Cy: Mae canlyniadau fel pli gollyngwn, Gwenodd Carys a gynhyrchodd pwythau methiant celwyddog, mewn llwch o nodau Nadolig.En: The results were like a dropped dish, Carys smiled and produced stitches of a false failure, in a cloud of Christmas notes.Cy: "Mae hi yma yn awgrymiant, Gareth," dywedodd Carys mewn ton bwyllog, "mae angen i ni wneud cynllun cyn gweithredu."En: “It’s here as a suggestion, Gareth," said Carys in a calm tone, "we need to plan before we act."Cy: Yn araf, dechreuodd tynnu'r canghennau allanol, gan newid wyneb y broblem.En: Slowly, she began to remove the outer branches, altering the face of the problem.Cy: Pan ddaeth y goeden i mewn i siâp newydd, defnyddiwyd y drws a’i syniadau hudol yn gynnil i'w cludo allan i'r byd.En: When the tree was shaped anew, the door and its magical ideas were subtly used to carry it out into the world.Cy: Trwy bwrpas Gareth a chyfarwyddyd doeth Carys, cafodd ond gyda bodlonrwydd y ddau.En: Through Gareth's purpose and Carys' wise guidance, they achieved satisfaction together.Cy: Ar y diwedd, wrth edrych ar y trawsnewidiad llwyddiannus, sylweddolodd Gareth.En: In the end, looking at the successful transformation, Gareth realized.Cy: Roedd dysgu pwysigrwydd o gynllun hueddu a chydymser diwedd diweddglo serch nieithriad.En: He had learned the importance of planning and coherent compliance with exceptional resolution.Cy: Roedd yn gam cyntaf tuag at flwyddyn newydd o benderfyniadau mwy doeth.En: It was the first step towards a new year of wiser decisions. Vocabulary Words:glistened: sgleiniocluttered: orlawnremnants: olioneagerness: eiddgarwchresources: adnoddaucautious: bwyllogtrimming: tocioventured: fentrotechnique: dechnegawkwardly: mewn sgìlwoodcutter: sapian coedstitches: pwythaufalse: celwyddogcloud: llwchcoherent: cydymsercompliance: cydymserexceptional: nieithriadresolution: penderyfndebfrost: rhewcheerful: calonogscattered: gwasgaruconfidence: hydersuggested: awgrymoddaltering: newidshape: siâppurpose: pwrpasguidance: cyfarwyddydsatisfaction: bodlonrwyddtransformation: trawsnewidiadwiser: doeth

  • FluentFiction - Welsh

    The Oak of Caerdydd: A Community's Stand for Nature

    04/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: The Oak of Caerdydd: A Community's Stand for Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-04-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd eira yn dillad gwyn ar strydoedd Caerdydd, a dail caled, oer y gaeaf yn canu wrth bontio rhwng y flwyddyn hen a’r newydd.En: Snow was like a white garment on the streets of Caerdydd, with the harsh, cold leaves of winter singing as they bridged the old year and the new.Cy: Ar drothwy’r flwyddyn newydd, roedd preswylwyr y gymdogaeth yn dal i fwynhau goleuadau Nadolig sy'n hongian o’r tai.En: On the eve of the new year, the neighborhood's residents continued to enjoy the Christmas lights hanging from the houses.Cy: Yn y cyffiniau, safai coeden dderw hynafol mewn parc bach, gan wyro’n urddasol dros y lawnt fechan.En: Nearby, an ancient oak tree stood in a small park, majestically bending over the small lawn.Cy: Yn y gymdogaeth hon, roedd Gwynn, ieuenctid angerddol gyda chalon fawr ar gyfer cymuned a natur.En: In this neighborhood lived Gwynn, a passionate youth with a big heart for the community and nature.Cy: Roedd Gwynn wedi dysgu bod y goeden dderw ar fin cael ei thorri i wneud lle ar gyfer datblygiad newydd.En: Gwynn had learned that the oak tree was about to be cut down to make space for new development.Cy: Roedd hyn yn drychineb i Gwynn—lle bu’r goeden yn gweithredu fel symbol o hanes ac ysbryd cymunedol i’r ardal.En: This was a disaster for Gwynn—where the tree had acted as a symbol of history and community spirit for the area.Cy: "Ni allwn ganiatáu iddo ddigwydd," meddai Gwynn wrth ei ffrind agos, Mared.En: "We can't let it happen," said Gwynn to his close friend, Mared.Cy: Mae Mared yn ffrind ymarferol a medrus wrth ddeilio â phroblemau, yn aml yn helpu Gwynn gyda'i brosiectau.En: Mared is a practical and skilled friend when it comes to dealing with problems, often helping Gwynn with his projects.Cy: Roedd y syniad o weld y goeden yn diflannu yn crwydro meddwl Mared hefyd, ac am y tro cyntaf, teimlai awydd am weithredu.En: The idea of seeing the tree vanish also roamed Mared's mind, and for the first time, she felt the urge to act.Cy: "Beth am ddangos ein gwrthwynebiad?En: "How about we show our opposition?"Cy: " awgrymodd Mared.En: suggested Mared.Cy: "Gallwn ni drefnu protest a chasglu llofnodion ar ddeiseb.En: "We can organize a protest and gather signatures on a petition."Cy: "Heb oedi, dechreuodd y ddau wneud cynlluniau.En: Without delay, the two began making plans.Cy: Cyfarfododd Gwynn gyda thrigolion eraill i esbonio pwysigrwydd y goeden wrth iddynt ysgub ar grysau gwau a hetiau cynnes.En: Gwynn met with other residents to explain the importance of the tree as they swept on warm knitted sweaters and hats.Cy: Dros nos, roedd gair am eu cynllun yn lledaenu trwy’r gymdogaeth fel gwynt miniog y gaeaf.En: Overnight, word of their plan spread through the neighborhood like the sharp winter wind.Cy: Fe wnaethent addo cwrdd ger y goeden ar fore’r datgymal, dylid hi gael ei chodi.En: They promised to meet by the tree on the morning it was to be taken down.Cy: Cyrhaeddodd y bore difaolaeth.En: The fateful morning arrived.Cy: Roedd yr haul gaeafol yn codi'n araf.En: The winter sun rose slowly.Cy: Tan Gwynn a Mared a phawb arall.En: Gwynn, Mared, and everyone else were ready.Cy: Sefyllfa dawel gyda siarad bas ac ysbiwng.En: A quiet situation filled with soft chatter and anticipation.Cy: Cyn bo hir, ymunwyd â nhw gan bobl leol eraill, a hyd yn oed y papur newydd lleol a ddaeth i adrodd.En: Soon, they were joined by other locals, and even the local newspaper came to report.Cy: Roedd dathliadol eglurder a strid gan y fatran-coch.En: There was a celebratory clarity and resolve among the red-brick surroundings.Cy: Roedd y gwrthdystiad yn llwyddiant trawiadol, ac erbyn diwedd y dydd, cafodd y datblygwyr wybod am gryfder teimladau'r gymuned.En: The protest was a remarkable success, and by the end of the day, the developers were made aware of the strength of the community's feelings.Cy: Penderfynodd y datblygwyr ailwampio'r cynlluniau i sicrhau y gallai'r dderw 'beserf gael aros.En: The developers decided to revamp the plans to ensure the oak tree could remain.Cy: Wrth edrych ar y goeden dderw, gyda chalonau llawn balchder, dysgodd Gwynn ei fod yn bosibl newid pethau gyda chydweithrediad.En: Looking at the oak tree, with hearts full of pride, Gwynn learned that it was possible to change things through cooperation.Cy: Roedd Mared yn gweld bod y merch a oedd wedi canolbwyntio ar logiadau a phenderfyniadau beenllog nawr wedi darganfod cariad amactifiaeth ei hun.En: Mared saw that the girl who had focused on reports and decisive meetings had now discovered her own love for activism.Cy: Dros amser, byddai'r goeden dderw yn parhau i sefyll yn gadarn, yn dreiddio hanes newydd, yn gwasanaethu fel atgof i'r gymuned a dieithrwyr bod llais unigolion, wedi uno, yn gallu symud mynyddoedd.En: Over time, the oak tree would continue to stand strong, tracing new history, serving as a reminder to the community and strangers that the voice of individuals, united, can move mountains. Vocabulary Words:garment: dilladharsh: caledbending: wyro’nmajestically: urddasolpassionate: angerddoldisaster: trychinebsymbol: symbolspirit: ysbrydopposition: gwrthwynebiadpractical: ymarferolskilled: medruspetition: deisebsituation: sefyllfaanticipation: ysbiwngcelebratory: dathliadolclarity: eglurderresolve: stridremarkable: trawiadolrevamp: ailwampiocooperation: cydweithrediadactivism: carial amactifiaethunited: unodevelopment: datblygiadoak: dderwresidents: preswylwyrlawns: lawntspreading: lledaenuwind: gwyntfateful: difaolaethresolve: penderfyniad

  • FluentFiction - Welsh

    Mischief in the Halls: A Cardiff Castle Adventure

    03/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Mischief in the Halls: A Cardiff Castle Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-03-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod oer o aeaf, roedd Gareth a Cerys yn cerdded o amgylch Castell Caerdydd.En: On a cold winter's day, Gareth and Cerys were walking around Cardiff Castle.Cy: Roedd y twrâu cerrig a'r waliau hanesyddol wedi'u claddu â haen denau o rew sy'n disgleirio o dan haul wan y prynhawn.En: The stone towers and historic walls were buried under a thin layer of ice that shimmered under the weak afternoon sun.Cy: Roedd y castell yn brysur gyda thwristiaid, pob un yn edrych ymlaen at wrandaw ar hanesion cymhellol.En: The castle was busy with tourists, each one looking forward to listening to compelling stories.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r giât fawr, clywodd Gareth lais uchel yn cyhoeddi dechrau taith o amgylch y castell.En: As they walked through the large gate, Gareth heard a loud voice announcing the start of a tour around the castle.Cy: Doedd ganddo ef na Cerys ddim cynlluniau clir ar gyfer y diwrnod, felly penderfynon nhw ymuno â'r criw i weld beth oedd yn digwydd.En: Neither he nor Cerys had clear plans for the day, so they decided to join the group to see what was happening.Cy: "Felly, dyma ni yn ystafell baned yr Arglwydd Snooty," dechreuodd Gareth yn sydyn, gan addasu ei lais i swnio'n bwysicach na'r tywysydd go iawn.En: "So, here we are in Lord Snooty's tea room," Gareth suddenly started, adjusting his voice to sound more important than the actual guide.Cy: Cerys rwytrodd wrthi i gyfeirio sylw'r twristiaid at Gareth, gan gamu ochr yn ochr ag ef.En: Cerys joined in to divert the tourists' attention to Gareth, stepping alongside him.Cy: "Ymadawodd y Frenhines Elizabeth yma," ychwanegodd Cerys, ei llygad yn tynnu winc at Gareth, gwybod nad oedd y datganiad yn gywir, ond pysgota am ychwanegiadau mwy gwallgof.En: "Queen Elizabeth departed from here," added Cerys, casting a wink at Gareth, knowing the statement wasn't true but fishing for even more outrageous additions.Cy: Gydag ail reddf, a gyda'r twristiaid yn gwrando'n astud, aeth Gareth ymlaen.En: With quick instincts, and with the tourists listening intently, Gareth continued.Cy: "Ie, ac wrth gwrs, roedd Gandalf arfer a bod yn was i'r castell. Roedd yn gweithio gyda'r gour.Sheep Ista," cyhoeddodd, ei wyneb yn llawn o gampwri.En: "Yes, and of course, Gandalf used to be a servant of the castle. He worked with the gour.Sheep Ista," he proclaimed, his face full of mischief.Cy: Roedd y twristiaid yn edrych ar ei gilydd, yn pendroni am y gwirionedd.En: The tourists looked at each other, wondering about the truth.Cy: Ond roedd eu diciau yn awgrymu eu bod nhw'n mwynhau'r stori.En: But their smiles suggested they were enjoying the story.Cy: Un twristiaidd a gododd ei law.En: One tourist raised his hand.Cy: "Beth am y clwb tenis tanddaearol?" gofynnodd.En: "What about the underground tennis club?" he asked.Cy: "Mae'n wir!" atebodd Gareth heb flincio.En: "It's true!" answered Gareth without blinking.Cy: "Mae'n un o'r clwbiau tenis mwyaf enwog yn Ewrop. Fe'i sefydlwyd gan y Tuduriaid i gadw'n gynnes yn ystod y gaeaf. Ac maen nhw'n dal i drefnu cystadlaethau rheolaidd."En: "It is one of the most famous tennis clubs in Europe. It was established by the Tudors to stay warm during the winter. And they still organize regular tournaments."Cy: Yn fuan, roedd y tywysydd go iawn yn ymddangos, ei wyneb yn dywyll a'i lais yn ddig.En: Soon, the real tour guide appeared, his face dark and his voice angry.Cy: "Dyma gwrs anniben o hanes! Mae'n wallgof rhith-weledol!" meddai, ond roedd Gareth a Cerys yn rhy bell i gael eu hatal.En: "This is a chaotic course of history! It's virtual madness!" he said, but Gareth and Cerys were too far to be stopped.Cy: Wrth gyrraedd y diwedd o'r daith, aeth un o'r twristiaid i chwerthin, methu aros rhag y rhwystr o ddigrifwch.En: Upon reaching the end of the tour, one of the tourists burst into laughter, unable to hold back the wave of humor.Cy: "Mae hynny byth yn digwydd ar deithiau arferol," meddai gyda chyfrinach gynnes o lawenydd.En: "That never happens on regular tours," he said with a warm hint of joy.Cy: Roedd y gynulleidfa yn ysgwyd dwylo Gareth a Cerys, a chawsant eu clodiodd am eu stori ffug.En: The audience shook hands with Gareth and Cerys, lauding them for their fictional tale.Cy: Wrth adael y castell, roedd y tywysydd yn crynu ei ben, ond ddim ond allan o lanzynod.En: As they left the castle, the tour guide shook his head, but only in disbelief.Cy: "Da chi," meddai. "Ond peidiwch â gwneud o eto, os gwelwch yn dda."En: "Well done," he said. "But don't do it again, please."Cy: Roedd Gareth yn falch, wedi dysgu bod hwyl yn gallu dod o chwarae gyda ffaith, a Cerys wedi sylweddoli y gall hyd yn oed gweithgareddau trefnus gynnwys anturiaethau annisgwyl.En: Gareth was pleased, having learned that fun can come from playing with facts, and Cerys realized that even organized activities could include unexpected adventures.Cy: Roedd y ddau ohonynt yn gadael Castell Caerdydd yn llawen a bodlon.En: Both of them left Cardiff Castle feeling happy and content. Vocabulary Words:shimmered: disgleiriocompelling: cymhellolintently: astudoutrageous: gwallgofinstincts: reddfmischief: campwriunderground: tanddaearolchaotic: annibenvirtual: rhith-weledolcontent: bodlonlayer: haenannounce: cyhoeddidivert: cyfeirioadditions: ychwanegiadautournaments: cystadlaethaudisbelief: lanzynoddeparted: ymadawoddwink: wincfishing: pysgotawandering: cerddedgour: gourtour: taithestablished: sefydlwydregular: rheolaiddunexpected: annisgwylpleased: falchrealized: sylweddoliorganized: trefnusshake: ysgwydlauding: clodiodd

  • FluentFiction - Welsh

    New Beginnings: Creativity Blooms Under Cardiff's Fireworks

    03/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: New Beginnings: Creativity Blooms Under Cardiff's Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-03-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar wawr o flwyddyn newydd, mae Bwganod yr Haul yn tywynnu'n gryf dros Fae Caerdydd.En: At the dawn of a new year, the Bwganod yr Haul shine brightly over Cardiff Bay.Cy: Ar noson o ddisgleirio a dathlu, mae Branwen, newyddgofyniadur sy'n chwilfrydig a phenderfynol, yn crwydro'r dorf lawen gyda ffrindiau.En: On a night filled with sparkle and celebration, Branwen, a curious and determined newcomer, roams through the joyful crowd with friends.Cy: Mae'r golygfeydd yn gynefino: goleuadau'n fflachio ar yr wyneb dwbl o ddŵr, sŵn chwerthin a chân yn ymledu drwy'r awyr oer o'r gauaf.En: The scenes are familiar: lights flashing on the mirrored surface of the water, sounds of laughter and song spreading through the cold winter air.Cy: Wrth gerdded heibio ardal y theatr, mae Branwen yn taro mewn i Owain, ffotograffydd lleol gydag un lygaid ar y lens a’r llall ar y digwyddiadau.En: While walking past the theater district, Branwen bumps into Owain, a local photographer with one eye on the lens and the other on the events.Cy: Roedd Owain, wedi ei amgylchynu gan liwiau'r ddinas, yn dal yr eiliadau hyfryd ar ei gamera, yn chwilio am y union ongl sy'n dal calon y pethau.En: Owain, surrounded by the colors of the city, captures the beautiful moments on his camera, searching for the perfect angle that encapsulates the heart of things.Cy: "Dw i'n ymddiheuro," meddai Branwen, yn gwenu ar y bachyn o ing.En: "I'm sorry," said Branwen, smiling with a hint of embarrassment.Cy: Mae Owain yn edrych i fyny o'i gwaith, yn gweld mwy na dim ond wyneb newydd; mae'n gweld awchod o chwilfrydedd.En: Owain looks up from his work, seeing more than just a new face; he sees a vortex of curiosity.Cy: "Dim problem," atebodd Owain.En: "No problem," replied Owain.Cy: "Dw i’n synnwyr artistig fy hun—ti’n golygu bod dy stori?"En: "I've got an artistic sense of my own—do you mean your story?"Cy: Branwen yn edrych arno, chwilfrydig am y ffotograffydd sy'n medru defnyddio geiriau fel delweddau.En: Branwen looks at him, curious about the photographer who can use words like images.Cy: Gyda'r sgwrs sy'n llifo'n esmwyth fel yr afon argaeol, maent yn dechrau rhannu eu hoffterau a'u storïau eu hunain.En: As their conversation flows smoothly like a river, they begin to share their interests and their own stories.Cy: Owain yn sôn am leoliadau lle mae'r golau'n cyd-fynd â'r dŵr, a Branwen yn hwylio yn ei byd o ddiffygion newyddion a straeon sydd heb eu darganfod.En: Owain talks about locations where the light matches the water, and Branwen sails in her world of news gaps and untold stories.Cy: Mae Branwen, yn teimlo'r ysbryd newydd yr oedd hi’n chwilio amdano, yn gwahodd Owain i rannu'r nos gyda hi.En: Feeling the new spirit she had been searching for, Branwen invites Owain to share the evening with her.Cy: Nid gyda syniad o wneud cyfeillgarwch cyflym, ond gyda chyfle i fod yn rhan o rywbeth mwy.En: Not with the idea of making a quick friendship, but with the opportunity to be part of something more.Cy: Wrth i'r oriau basio, mae'r ddau yn dod o hyd i ysbrydoliaeth ac arwain eu hunain i fan uchaf lle'r làn yw prydferthffurf y bae.En: As the hours pass, the two find inspiration and lead themselves to the highest point where the beauty of the bay is at its peak.Cy: "Dyma'r pwynt gorau," meddai Owain gan edrych dros y nofiadd y dŵr a ruchio'r cefnfor fflachiadau o liw o dan hanner nos.En: "This is the best spot," said Owain, looking over the water and the ocean rushing with flashes of color beneath midnight.Cy: Yna mae’r awyr yn fflachio gyda tanau gwyllt, lliwiau’n chwistrellu fel paent dros briff noeth.En: Then the sky flashes with fireworks, colors spraying like paint over a bare canvas.Cy: Mae Branwen yn teimlo'r nerth o angylchiant newydd, newydd englun o stori, tra mae Owain yn cyflyru bod agor ei galon yn rhoi dyfnder heb ei feddwl o'r blaen i'w waith.En: Branwen feels the energy of a new connection, a fresh portrait of a story, while Owain realizes that opening his heart gives unexpected depth to his work.Cy: Wrth i'r sŵn disgleiriach dawelu, maent yn cyfnewid manylion cyswllt, cytuno i gadw cysylltiad a thrafod syniadau creadigol i gyd.En: As the brilliance of the noise quiets, they exchange contact details, agreeing to stay in touch and discuss creative ideas together.Cy: Gadawodd Branwen gyda'i hysbryd uwch, tra Owain yn sylweddoli mai'r llawenydd newydd wrth agor drws byd emosiynol newydd yw'r trywydd orau i'w gwaith.En: Branwen left with her spirit uplifted, while Owain realized that the newfound joy of opening a door to a new emotional world is the best path for his work.Cy: A hynny, roedd yn flwyddyn newydd gobaith ac eitemau i'r ddau greadigol a beth bynnag y byddai'n dod, byddent yn rhannu hynny gyda'i gilydd dros olion yr haul.En: And so, it was a new year of hope and milestones for the two creatives, and whatever would come, they would share it together under the traces of the sun. Vocabulary Words:dawn: wawrnewcomer: newyddgofyniadurcuriosity: chwilfrydeddtheater: theatrphotographer: ffotograffyddcamera: cameraartistic: artistigconversation: sgwrssmoothly: esmwythinspiration: ysbrydoliaethbay: baemidnight: hanner nosfireworks: tanau gwylltcanvas: briffportrays: engluncreative: creadigolmilestones: eitemaushine: tywynnudetermined: penderfynolsparkle: disgleiriocelebration: dathlulaughter: chwerthinglimpse: bachynlandscape: golygfeyddencapsulates: dalopportunity: cyfleexplores: hwylioexchange: cyfnewidtraces: olionuplifted: uwch

  • FluentFiction - Welsh

    Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness

    02/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-02-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol gaeaf, wrth i eira feddalu'r ddaear las, cerddodd Dylan yn ofalus tuag at Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.En: In the middle of winter, as the snow softened the green earth, Dylan walked carefully toward the Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.Cy: Roedd ei galon yn pwlsio'n gyflym, dan bwysau'r teimladau o euogrwydd a'i ymdrech i ailgysylltu â'i chwaer, Ffion.En: His heart was pulsing quickly, under the weight of feelings of guilt and his attempt to reconnect with his sister, Ffion.Cy: Roedd yn fis Ionawr, ac roedd dewrder y flwyddyn newydd yn ysgogi newid.En: It was January, and the courage of the new year was motivating change.Cy: Pan gyrhaeddodd y ward, croesawodd Gwyneth, nyrs lwyddiannus a chyfaill caredig i Dylan a Ffion, ef â gwên gynnes.En: When he arrived at the ward, Gwyneth, a successful nurse and a kind friend to Dylan and Ffion, welcomed him with a warm smile.Cy: "Sut mae, Dylan?" meddai Gwyneth.En: "How are you, Dylan?" said Gwyneth.Cy: "Rwy'n credu bod y diwrnod hwn yn gyflwr perffaith i chi a Ffion."En: "I believe this day is a perfect opportunity for you and Ffion."Cy: "Wel," meddai Dylan, ei lais yn anisgwyl o nerfus.En: "Well," said Dylan, his voice unexpectedly nervous.Cy: "Dw i am brynu anrheg. Rhywbeth arbennig ar gyfer y flwyddyn newydd..."En: "I want to buy a gift. Something special for the new year..."Cy: Gwyneth nodiodd yn bositif.En: Gwyneth nodded positively.Cy: "Yn wir? Mae 'na siop anrhegion bach islaw. Gad i mi helpu."En: "Really? There's a little gift shop downstairs. Let me help."Cy: Y siop anrhegion yn y ward oedd hudolus.En: The gift shop in the ward was enchanting.Cy: Cafodd ei oleuo gan ffilament aur a chandlysau bach oedd yn creu cynhesrwydd sydd yn ymdoddi i unrhyw galon.En: It was lit by golden filament and small candles that created a warmth capable of melting any heart.Cy: Roedd Dylan yn teimlo bod hyn yn fan lle gallai gwasanaethu achos ei hiraeth.En: Dylan felt that this was a place where he could serve the cause of his longing.Cy: "A allwch chi feddwl am rywbeth sydd yn gallu cefnogi Ffion?" gofynnodd Dylan, ei llais yn llawn gobaith ac ofn ar yr un pryd.En: "Can you think of something to support Ffion?" asked Dylan, his voice filled with hope and fear at the same time.Cy: Buodd Gwyneth yn myfyrio.En: Gwyneth pondered.Cy: "Cofia pan roedd Ffion yn caru ysgrifennu?En: "Remember when Ffion loved to write?Cy: Mae dyddiadur a phethau lliwgar yma.En: There's a diary and colorful things here.Cy: Gallai hynny fod yn berffaith, i annog ei mynegiant creadigol."En: That might be perfect to encourage her creative expression."Cy: Cytunodd Dylan, teimlad o lygedyn parch wedi ei adfywio yn ei lygaid.En: Dylan agreed, a flicker of renewed respect in his eyes.Cy: "Dyna'r un," meddai gyda sefydlogrwydd newydd.En: "That's the one," he said with newfound stability.Cy: Yna, cododd y dyddiadur a'r pennau sydd oedd yn amryliw fel dail lliwgar ar goeden bythwyrdd.En: Then he picked up the diary and the pens that were as multicolored as the leaves on an evergreen tree.Cy: Roedd ei galon yn llawn hyder y byddai hyn yn anrheg ddelfrydol.En: His heart was full of confidence that this would be an ideal gift.Cy: Ar ôl talu, cychwynnodd yn ôl at Ffion, ei ysgwyddau wedi eu symud atoch ymlaen â hunan-bwysagdag.En: After paying, he proceeded back to Ffion, his shoulders moved forward with self-assurance.Cy: Pan gyflwynodd y rhodd i Ffion, llwyrodd ei llygaid â llawenydd a syndod.En: When he presented the gift to Ffion, her eyes filled with joy and surprise.Cy: "Mae hyn yn berffaith, Dylan!" gwaeddodd wrth iddo agor y pecyn yn ofalus.En: "This is perfect, Dylan!" she exclaimed as she carefully opened the package.Cy: "Mae'n galonogol," atebodd Dylan yn dawel, ei ddeffroad mewnol wedi cael ei lenwi.En: "It's heartwarming," Dylan replied quietly, his internal awakening complete.Cy: "Tyr'd, gad i ni ysgrifennu llythyron i'n gilydd trwy'r flwyddyn."En: "Come on, let's write letters to each other throughout the year."Cy: Wrth adael y patshiad, troes Dylan at Gwyneth.En: As he left the ward, Dylan turned to Gwyneth.Cy: "Diolch," meddai yn ddiolchgar.En: "Thank you," he said gratefully.Cy: Doedd hi ddim am y rhodd fawr, ond am yr amser, y sylw, a'r menyw sy'n gwneud iddynt deimlo'n cael eu gweld.En: It wasn't just about the gift, but about the time, the attention, and the woman who made them feel seen.Cy: Promisiodd Dylan i fod yn fwy presennol gyda'i chwaer.En: Dylan promised to be more present with his sister.Cy: Roedd wedi dysgu bod cariad yn maig a bod llawer o ffyrdd i ddangos cefnogaeth a dwyn perthynas i'w blanhigion.En: He had learned that love is gentle and that there are many ways to show support and nurture relationships.Cy: Roedd y flwyddyn newydd eisoes yn disgleirio'n fwy llachar drwy'r ffenestr.En: The new year was already shining brighter through the window. Vocabulary Words:softened: feddaluguilt: euogrwyddcourage: dewrderward: wardsuccessful: llwyddiannusenchanting: hudolusfilament: ffilamentpondered: myfyrioflicker: lygadlysmulticolored: amryliwconfidence: hyderassurance: hunan-bwysagdagheartwarming: calonogolgratitude: diolchgarwchawake: deffroadnurture: dwonlit: goalunocandles: candlysauencourage: annoglonging: hiraethcreative: creadigolexpression: mynegiantstability: sefydlogrwyddsurprise: syndodinternal: mewnolgentle: maigpromised: promisioddpresent: presennolattention: sylwrelationships: perthynas

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

Social
v8.2.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/5/2026 - 1:37:04 AM