PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

655 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Balancing Acts: A Mother's Journey Through Career and Family

    02/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Balancing Acts: A Mother's Journey Through Career and Family
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-02-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Wrth i dydd dewraf dydd dau ar fin Pasg yn barod, roedd swyn y gwanwyn yn dawnsio trwy'r ffenestri gwydrog uchel y swyddfa gorfforaethol yng Nghaerdydd.
    En: As the second ghost of Easter approached, the charm of spring danced through the high glass windows of the corporate office in Caerdydd.

    Cy: Mae'r cornel sydyn o ddesg Mared, yr unig broject manager ymhlith nifer o drefnwyr ifanc, wedi'i orchuddio â phapurau wedi'u llanw â darluniau a chynlluniau gweithredol.
    En: The sharp corner of Mared's desk, the only project manager among several young coordinators, was covered with papers filled with sketches and tactical plans.

    Cy: Roedd amser yn fry arni, gyda phrosiect newydd bryfoclyd agos at anadlu ei un o'i diwrnod gwaith.
    En: Time was pressing on her, with a tantalizing new project near to breathing down on her workday.

    Cy: Roedd hi'n gwybod bod rhaid i bopeth fynd yn iawn gyda'r prosiect hwn; i brofi ei gwerth o flaen Gethin, y tîm arweinydd newydd a oedd yn uchelgeisiol ac yn llawn awydd syfrdanu'r uwch reolwyr.
    En: She knew that everything had to go right with this project; to prove her worth in front of Gethin, the ambitious new team leader eager to impress senior management.

    Cy: Ond nid oedd pethau mor syml.
    En: But things weren't that simple.

    Cy: Roedd bywyd Mared fel mam sengl yn cyflwyno heriau bob dydd, a'i ferch, Seren, oedd yn rhan fawr ohoni.
    En: Life for Mared as a single mother posed daily challenges, and her daughter, Seren, was a big part of them.

    Cy: Yn ddiweddar, roedd Seren wedi bod yn achosi trafferth yn yr ysgol ac roedd pryder o amgylch ei hymddygiad.
    En: Recently, Seren had been causing trouble at school and there was concern surrounding her behavior.

    Cy: Roedd hyn yn pwyso’n drwm ar feddwl Mared, ond roedd rhaid iddi gario ymlaen, heb ddangos ei hofnid lle clywir cliwordd yn rhwygo rhwng powdr iawn y swyddfa.
    En: This weighed heavily on Mared's mind, but she had to carry on, without showing her fears where whispers could tear apart in the fine powder of the office.

    Cy: Yn sydyn, yn lletchwith yn ei chroth, roedd ffôn symudol Mared yn siglo.
    En: Suddenly, awkwardly in her lap, Mared's mobile phone vibrated.

    Cy: Neidiodd cath ei chalon wrth weld enw ysgol Seren ymddangos ar y sgrîn.
    En: Her heart skipped a beat as she saw Seren's school name appear on the screen.

    Cy: Galw cynhadledd ysgol amyw.
    En: Another school conference call.

    Cy: Her arall.
    En: Another challenge.

    Cy: "Rhaid i mi fynd," meddai hithau wrthi ei hun, er y pwysau enfawr ar ei mgael i gyflawni'r prosiect.
    En: "I have to go," she told herself, despite the enormous pressure to complete the project.

    Cy: Aeth y diwrnod wrth i Mared geisio gwneud y llai o oriau'r dydd.
    En: The day progressed as Mared tried to make the most of the hours available.

    Cy: Roedd Gethin yn gloc adloniant ansad wrth anog y tîm i ddyfalbarhau.
    En: Gethin was an unstable source of motivation, encouraging the team to persevere.

    Cy: Yr anghywirdeb, y clirio parhaus.
    En: The chaos, the constant clearing.

    Cy: Serch hynny, roedd Mared yn gwybod bod y galw yn yr ysgol yn bwysicach.
    En: Nonetheless, Mared knew that the school call was more important.

    Cy: Roedd rhaid gwneud dewis.
    En: A choice had to be made.

    Cy: Gadawodd Mared y swyddfa a chymryd y car i gyfarfod ysgol.
    En: Mared left the office and took the car to the school meeting.

    Cy: Ei merch gysgodol a oedd wrthi'n ddagreuol â'i haddysg.
    En: Her shadowy daughter was tearful with her education.

    Cy: Eglurodd y pennaeth fod Seren yn llai canolbwyntio yn ddiweddar; roedd yn bryderus, yn effro i ofynion rhois Mared.
    En: The headteacher explained that Seren was less focused lately; she was worried, strained by Mared's demands.

    Cy: Roedd Mared yn ingwrth sylweddoli mai prin iawn oedd ei chyflwyno yn bwysicach.
    En: Mared painfully realized that her presence was scarcely as important.

    Cy: Wedi siarad â Seren, deallodd Mared mai gyda'i merch y gallai gynnig pob mwy o undod.
    En: After talking to Seren, Mared understood that it was with her daughter she could offer the most unity.

    Cy: Felly, penderfynodd wneud gwell am rannu ei gwaith.
    En: So, she decided to improve her work-sharing.

    Cy: Fe ddysiodd hi'r hyn oedd gwir bwysig.
    En: She learned what was truly important.

    Cy: Wedi dychwelyd i'r swyddfa, trefnodd i ailbenodi dyletswyddau.
    En: Upon returning to the office, she organized duties again.

    Cy: Gofynnodd Mared am gefnogaeth ei thîm.
    En: Mared asked for her team’s support.

    Cy: Profodd hi bod hyblygedd mewn cydweithredu yn allweddol; nid oedd angen gwneud bob dygymod ben ei phen ei hun.
    En: She proved that flexibility in collaboration was key; it wasn't necessary to handle everything on her own.

    Cy: Gwelodd fod gwerth ym hybu eraill i gymryd cyfrifoldeb.
    En: She saw the value in empowering others to take responsibility.

    Cy: Yn y pen draw, roedd y prosiect yn llwyddiant ac yn ei ddwylo bydd Seren yn fwy cyflawn; fel wrth gyrraedd cartref yn hwyr ar ol ffinis y diwrnod oedd yn dweud nid busnes yw popeth, ond cyd-bwysedd cywir.
    En: Eventually, the project was successful, and with Seren, she would be more complete; as when arriving home late after the end of the day, it was about saying that business is not everything, but rather the correct balance.

    Cy: Roedd Gethin yn falch o'i thir 'na – arweinyddiaeth wresog a oedd yn teimlo'n bron trwyadl rhedegu fel cynhesrwydd dydd gwanwyn.
    En: Gethin was pleased with her work - warm leadership that felt nearly thorough, running like the warmth of a spring day.

    Cy: Roedd popeth yn ei le; nid yn swyddfa dim ond, ond hefyd yn y galon.
    En: Everything was in its place; not only in the office but also in the heart.

    Vocabulary Words:
    ghost: dydd dewraf
    approached: yn barod
    charm: swyn
    tantalizing: bryfoclyd
    prove: profi
    ambitious: uchelgeisiol
    challenges: heriau
    concern: pryder
    behaviour: ymddygiad
    whispers: cliwordd
    tear apart: rhwygo
    vibrated: siglo
    enormous: enfawr
    unstable: ansad
    persevere: dyfalbarhau
    chaos: anghywirdeb
    shadowy: cysgodol
    tearful: ddagreuol
    strained: effro
    scarcely: prin iawn
    unity: undod
    collaboration: cydweithredu
    flexibility: hyblygedd
    empowering: hybu
    successful: llwyddiant
    balance: cyd-bwysedd
    comprehensive: trwyadl
    thorough: bron
    leadership: arweinyddiaeth
    warmth: cynhesrwydd
  • FluentFiction - Welsh

    Finding Connection in Caerdydd: A Journey Back to Home

    01/04/2026 | 19 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Connection in Caerdydd: A Journey Back to Home
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-01-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yng nghanol y gymuned gated nodweddiadol yng Nghaerdydd, ystyriai y tŷ modern.
    En: In the heart of the typical gated community in Caerdydd, the modern house was considered.

    Cy: Roedd Aeron yn teimlo fel aderyn wedi dychwelyd i’r nyth, a dyna pryd y sylweddolodd fod dychwelyd i Gymru yn teimlad cartrefol.
    En: Aeron felt like a bird returning to its nest, and that's when he realized that returning to Cymru had a homely feeling.

    Cy: Roedd y gwanwyn wedi dod, gyda'r cennin Pedr yn dehongli bodolaeth newydd a gobeithion newydd.
    En: Spring had arrived, with the daffodils interpreting new existence and new hopes.

    Cy: Roedd Aeron wedi byw dramor ers blynyddoedd, ond roedd ei galon yn hiraethu am Gymru.
    En: Aeron had lived abroad for years, but his heart longed for Cymru.

    Cy: Ymhlith y tai hynod a lleiniau wedi'u cynllunio'n berffaith, daeth ei lygaid ar Carys.
    En: Among the remarkable houses and perfectly designed plots, his eyes fell on Carys.

    Cy: Roedd hi’n sefyll yn yr ardd wrth y tŷ nesaf, edrych ar yr agosaf, dipiau aur a gwyrdd yn yr awyr ysgafn, ei llygaid yn disgleirio yng ngolau’r haul.
    En: She was standing in the garden next to the house, looking at the nearest, with golden and green glints in the light breeze, her eyes gleaming in the sunlight.

    Cy: Roedd côr o bobl o'u hamgylch, yn siarad ac yn paratoi ar gyfer digwyddiad hynny—party gardd Pasg yr gymuned.
    En: There was a chorus of people around them, talking and preparing for that event—the community's Easter garden party.

    Cy: Pan groesodd eu llinellau, roedden nhw'n uno'n gyflym mewn sgwrs gyntaf o'r fath.
    En: When their paths crossed, they quickly united in their first conversation of such kind.

    Cy: Roedd Aeron yn anelu am ddechreuad newydd, a soniodd am ei ddyheadau a'i ofidau.
    En: Aeron was aiming for a fresh start and mentioned his desires and worries.

    Cy: Mae'r le o Gaerdydd i'w gwydro, ond yn teimlo'n estron iddo am y tro cyntaf mewn amser hir.
    En: The distance from Caerdydd was apparent, but it felt foreign to him for the first time in a long time.

    Cy: "Rydw i'w wybod ble'n ffitio," meddai, yn ceisio esbonio iddo'i hun yn ogystal â hi.
    En: "I need to know where I fit," he said, trying to explain to himself as well as to her.

    Cy: Yn y cyfamser, dywedodd Carys am ei balchder mewn annibyniaeth.
    En: In the meantime, Carys spoke about her pride in independence.

    Cy: Dywedodd, "Fi'n caru rhyddid, ond rydw i angen cysylltiad.
    En: She said, "I love freedom, but I need connection.

    Cy: Rhywbeth sydd â llawer o agweddau bach i'w darganfod."
    En: Something with many small aspects to discover."

    Cy: Roedd hi'n chwilio am rywbeth mwy na wal galed o gerrig a muriau.
    En: She was looking for something more than a hard wall of stone and barriers.

    Cy: Gyda'i gilydd, penderfynasant archwilio.
    En: Together, they decided to explore.

    Cy: Roedd y gymuned yn llawn bywyd, eang gyda pharciau, caffis a llwybrau sy'n arwain i lefydd cudd.
    En: The community was lively, expansive with parks, cafes, and paths leading to hidden places.

    Cy: Buont yn crwydro, ac wrth gerdded, rhoddodd Aeron ei hamser i esbonio pa mor hanfodol yw cael sefydlogrwydd o gwmpas yn ogystal â phosibilrwydd y gwibiad.
    En: They wandered, and as they walked, Aeron took his time to explain how essential it is to have stability around as well as the possibility of adventure.

    Cy: Cawsant gysur yn y sgwrs.
    En: They found comfort in the conversation.

    Cy: Roedd yr ardd barti Pasg yn fanoli ymhobman gyda'r arogl hufen aur o bobi a sŵn lleisiau llawen.
    En: The Easter garden party was everywhere with the golden cream smell of baking and the sound of cheerful voices.

    Cy: Ymhlith y bisgedi a'r te, gwelodd Aeron a Carys lawer mwy na dim ond digwyddiad cymdeithasol; roedd yn borth i wynebu eu hofnau.
    En: Among the cookies and tea, Aeron and Carys saw much more than just a social event; it was a gateway to facing their fears.

    Cy: "Mae'r gymuned hon yn llawer mwy na'r hyn sy'n cyfarfod â'r llygad cyntaf," dywedodd hi gyda'i llais clo.
    En: "This community is much more than what meets the eye at first glance," she said with a hopeful voice.

    Cy: Daeth yr amser oedd aros y noson.
    En: The awaited time of evening arrived.

    Cy: Roedd goleuadau'n ddisgleirio a cherddoriaeth yn llenwi'r aer gyda chroeso.
    En: Lights shone brightly, and music filled the air with welcome.

    Cy: Roedd Aeron yn teimlo bod ei hewyllt gwenyn wedi dod i'w ddiwedd.
    En: Aeron felt that his restless wandering had come to an end.

    Cy: "Gawn ni arafu, ehangu ein gorwelion a gweld pa ddrysau fydd yn agor?" gofynnodd ef, ei fol yn synhwyro.
    En: "Shall we slow down, broaden our horizons, and see what doors will open?" he asked, his stomach sensing opportunity.

    Cy: Cytunodd Carys, yn cydnabod y cyflawniad hwnnw.
    En: Carys agreed, acknowledging that realization.

    Cy: "Mae peidio â chyflymu bob amser yn arwain at leoedd gorau," meddai'n arafu ei gafael.
    En: "Not rushing always leads to the best places," she said, slowing her grasp.

    Cy: "Byddwn ni'n darganfod ble mae'r cartref mewn plentyn o amser."
    En: "We'll discover where home is in a matter of time."

    Cy: Felly, roedd Aeron a Carys yn penderfynu canolbwyntio ar y daith, nid y diweddglo.
    En: So, Aeron and Carys decided to focus on the journey, not the destination.

    Cy: Roeddent wedi dysgu gwerth llonyddwch, a thrwy hynny, roeddent hefyd wedi canfod ffordd newydd o ffitio'n y gymuned oedd yn tymhwyso eu hangau gyda chwmni.
    En: They had learned the value of calmness, and through that, they had also found a new way of fitting into the community that tempered their desires with companionship.

    Cy: Roedd y cenedlaethau yang uchel o Gae'r Daffodil, gyda phob lliw a phersawr, yn hyfryd hwnnw, yn eich gwyntyllu i chwilio kukiwch nad oedd yr un wedi'i glymu, a'u trawsnewid hwy i ddarganfod bod perthynas sydd â llawer mwy nag y byddai rhywun erioed yn dychmygu.
    En: The youthful splendor of Cae'r Daffodil, with every color and scent, gently urged them to seek out connections that weren't tied, transforming them to find a relationship with much more than anyone could have ever imagined.

    Vocabulary Words:
    gated: gated
    interpreting: dehongli
    remarkable: hynod
    glints: dipiau
    chorus: côr
    aiming: anelu
    independence: annibyniaeth
    barriers: muriau
    expansive: eang
    wandering: crwydro
    stability: sefydlogrwydd
    cookies: bisgedi
    gateway: porth
    opportunity: cyfle
    splendor: hynodrwydd
    nest: nyth
    community: cymuned
    foreign: estron
    realization: cyflawniad
    destination: diweddglo
    companionship: cwmni
    homely: cartrefol
    gleaming: disgleirio
    glance: golwg
    independence: annibyniaeth
    connection: cysylltiad
    possibility: posibilrwydd
    comfort: cysur
    essential: hanfodol
    adventure: gwibiad
  • FluentFiction - Welsh

    New Beginnings: Uniting Tradition and Innovation in Suburbia

    01/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: New Beginnings: Uniting Tradition and Innovation in Suburbia
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-01-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar y brynhawn hyfryd o wanwyn, roedd aroglau ffres y blodau yn llenwi’r awyr wrth i'r gymuned gwrdd yn eu neuadd glyd o fewn y gymuned gated.
    En: On the beautiful spring afternoon, the fresh scent of flowers filled the air as the community gathered in their cozy hall within the gated community.

    Cy: Roedd canghennau’r coed yn symud ysgafn yn y gwynt cynnes, a'r haul yn tywynnu drwy'r ffenestri mawr.
    En: The branches of the trees moved gently in the warm breeze, and the sun shone through the large windows.

    Cy: Roedd Glynis yn sefyll wrth flaen yr ystafell, yn edrych yn llawn hyder ac yn barod i gyflwyno ei syniadau i gymuned y pentref.
    En: Glynis stood at the front of the room, looking full of confidence and ready to present her ideas to the village community.

    Cy: Roedd hi'n dymuno gweld y gymuned yn cael ei datblygu mewn ffordd gynaliadwy, defnyddio llai o ynni ac ailgylchu mwy.
    En: She wished to see the community developed in a sustainable way, using less energy and recycling more.

    Cy: Roedd hi'n benderfynol o wneud hynny.
    En: She was determined to achieve this.

    Cy: Ond Rhian, a oedd wedi bod yn breswylydd ers flynyddoedd lawer, ddim yn rhannu’r brwdfrydedd.
    En: But Rhian, who had been a resident for many years, didn't share the enthusiasm.

    Cy: "Rydyn ni wedi byw fel hyn erioed," meddai Rhian, gan daflu barn anallog tuag at Glynis.
    En: "We have always lived like this," Rhian said, casting a skeptical glance towards Glynis.

    Cy: Roedd Rhian yn poeni y byddai'r newidiadau yn fawr ac yn ddrud.
    En: Rhian was worried that the changes would be significant and expensive.

    Cy: Yn y cefn, roedd Dafydd, preswylydd newydd, yn eistedd, yn gwrando'n astud.
    En: In the back, Dafydd, a new resident, was sitting, listening intently.

    Cy: Roedd e wedi symud yma yn ddiweddar, ac er nad oedd yn siŵr o'r dynamics lleol, roedd ganddo ddiddordeb mawr yn y pynciau a drafodwyd.
    En: He had moved here recently, and although he wasn't sure of the local dynamics, he had a great interest in the topics being discussed.

    Cy: Dechreuodd Glynis drosglwyddo ei phapurau.
    En: Glynis began to pass out her papers.

    Cy: "Mae'n bwysig ein bod ni’n meddwl am y dyfodol," esboniodd, "ac mae rhain i gyd yn gynlluniau i arbed arian dros amser."
    En: "It's important we think about the future," she explained, "and these are all plans to save money over time."

    Cy: Wrth i'r cyflwyniad barhau, dechreuodd glywed mwy a mwy o gwestiynau treiddgar, yn bennaf gan Rhian a’i chefnogwyr.
    En: As the presentation continued, she began to hear more and more probing questions, mainly from Rhian and her supporters.

    Cy: Roedd yn ymddangos bod yr ymdrechion i berswadio’n ofer, nes i Dafydd godi ei law.
    En: It seemed the efforts to persuade were in vain, until Dafydd raised his hand.

    Cy: "Pam na allwn ni o leiaf archwilio’r opsiynau?” meddai'n llawn hyder.
    En: "Why can't we at least explore the options?" he said confidently.

    Cy: “Mae Glynis yn sôn am gyfleoedd sy'n gallu ein helpu ni i fod yn fwy modern ac effeithlon."
    En: “Glynis is talking about opportunities that can help us become more modern and efficient."

    Cy: Roedd y geiriau annisgwyl hyn gan Dafydd yn tanio trafodaeth newydd.
    En: These unexpected words from Dafydd sparked a new discussion.

    Cy: Yn sydyn, roedd diddordeb newydd; datblygodd sgwrs fywiog yn yr ystafell.
    En: Suddenly, there was renewed interest; a lively conversation developed in the room.

    Cy: Am y tro cyntaf, roedd Glynis yn gweld gobaith yn ffynnu.
    En: For the first time, Glynis saw hope flourishing.

    Cy: Wrth i'r haul ddisgleirio tu allan, yn pelydru drwy ffenestri’r neuadd, roedd yr aelodau'n dechrau gweld cryfder yng nghyfuniad hen a newydd.
    En: As the sun shone outside, beaming through the hall's windows, the members began to see strength in the combination of old and new.

    Cy: Ar ddiwedd y cyfarfod, cafwyd pleidlais.
    En: At the end of the meeting, a vote was held.

    Cy: Penderfynwyd ffurfio pwyllgor i archwilio syniadau Glynis ymhellach.
    En: It was decided to form a committee to further explore Glynis' ideas.

    Cy: Roedd yn cynnwys preswylwyr o bob man o’r gymuned, gyda Dafydd a Glynis yn gweithredu fel cyd-gadeiryddion.
    En: It included residents from all parts of the community, with Dafydd and Glynis acting as co-chairs.

    Cy: Erbyn yr amser roedd pawb yn gadael y neuadd fach, roedd ffrindiau newydd wedi'u gwneud, ac roedd awyrgylch o obaith a chyffro yn y lle.
    En: By the time everyone was leaving the small hall, new friendships had been made, and there was an atmosphere of hope and excitement in the place.

    Cy: Roedd Glynis wedi dysgu gwerth cyfaddawd a chydweithio, tra gallai Dafydd, yn fodlon â’i rôl newydd, aros yn falch wrth weld ei le yn y gymuned.
    En: Glynis had learned the value of compromise and collaboration, while Dafydd, satisfied with his new role, could stand proudly, seeing his place in the community.

    Cy: Roedd y lle heddychlon, wedi'i amgylchynu gan brydferthwch y gwanwyn, wedi dod yn gartref ar gyfer gobaith newydd a'r addewid o ddyfodol gwell.
    En: The peaceful place, surrounded by the beauty of spring, had become home to new hope and the promise of a better future.

    Vocabulary Words:
    scent: aroglau
    gathered: gwrdd
    confident: hyder
    sustainable: cynaliadwy
    determined: benderfynol
    skeptical: anallog
    significant: fawr
    intently: astud
    dynamics: dynamics
    important: bwysig
    probing: treiddgar
    vain: ofer
    opportunities: cyfleoedd
    efficient: effeithlon
    unexpected: annisgwyl
    discussion: trafodaeth
    renewed: diddordeb newydd
    flourishing: ffynnu
    committee: pwyllgor
    co-chairs: cyd-gadeiryddion
    compromise: cyfaddawd
    collaboration: cydweithio
    proudly: yn falch
    promise: addewid
    fresh: ffres
    debate: sgwrs fywiog
    persuade: perswadio
    intimidated: poeni
    contribution: rôl
    grateful: diolchgar
  • FluentFiction - Welsh

    A Nervous Welcome: Conquering Airport Challenges

    31/03/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Nervous Welcome: Conquering Airport Challenges
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-31-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae’r bore yn codi dros Faes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.
    En: Morning rises over Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.

    Cy: Y tymor yw’r gwanwyn, wrth i flodau bach cyntaf ymddangos y tu allan, yn codi ysbrydiau pawb sy’n teithio.
    En: The season is spring, as the first little flowers appear outside, lifting the spirits of everyone traveling.

    Cy: Yn yr holl dwrw, mae Gethin yn sefyll yn bwyllog, ond y tu mewn mae nerfau’r diwrnod yn croissance.
    En: In all the hustle and bustle, Gethin stands calmly, but inside the day's nerves are growing.

    Cy: Mae angen iddo dderbyn cleient newydd, Owain, sy’n hanfodol ar gyfer llwyddiant eu prosiect mawr.
    En: He needs to welcome a new client, Owain, who is crucial for the success of their major project.

    Cy: Wrth sefyll ger yr adwy derbyn, mae Gethin yn edrych ar yr arddangosfa byd-eang o bobl, pob un â'i gêt ac anghenion.
    En: As he stands by the reception gate, Gethin looks at the global display of people, each with their gate and needs.

    Cy: Mae Mair, cydweithwraig ffyddlon Gethin, eisoes yn casglu popeth yn y swyddfa ar gyfer y cyfarfod mawr hwnnw sydd ar ddod.
    En: Mair, Gethin's faithful colleague, is already gathering everything in the office for the big meeting that is to come.

    Cy: Mae hi’n bobl o ran pawb, yn gynnar i baratoi ystafell y cyfarfod a sicrhau bod popeth yn yn ei le perffaith.
    En: She is a people person, early to prepare the meeting room and ensure everything is in its perfect place.

    Cy: Ond effaith ond y gall Mair helpu o bell i dawelu meddwl Gethin.
    En: But only from afar can Mair help calm Gethin's mind.

    Cy: Fel mae oriau’n mynd heibio, roedd Owain i fod i lanio mae’n cael ei atal gan oedi anelwog yn y maes awyr.
    En: As the hours pass, Owain is meant to land but is delayed by inevitable holdups at the airport.

    Cy: Bob pryd mae seinwedd peiriannau, mae calon Gethin yn neidio gan ddisgwyliad, ond nid yw’r wyneb cyfarwydd hwnnw’n ymddangos o hyd.
    En: Every time there's the sound of machines, Gethin's heart leaps with expectation, but that familiar face still doesn't appear.

    Cy: Mae amser yn flin, ac mae Gethin yn cysylltu â Mair drwy ei ffôn symudol.
    En: Time is pressing, and Gethin contacts Mair via his mobile phone.

    Cy: Mae'n gofyn iddi sicrhau bod popeth yn oer ac addas, gan ei sicrhau ei bod yno i sicrhau llwyddiant ar hyd a lled i dynnu rhywfaint o’r pwysau ei deimlo.
    En: He asks her to ensure everything is calm and fitting, assuring him she is there to secure success across the board to alleviate some of the pressure he feels.

    Cy: Mae Mair yn gadael ei swydd yno hefyd, gan anfon gair i blesio ei broblem.
    En: Mair also leaves her work there, sending a word to ease his problem.

    Cy: Yn fynegol, mae Gethin yn treulio troad diweddglo’r oriau nes i Owain droedio yn cael ei dalaith, ei wên sydyn ymddangos wrth ddod trwy’r gyllidebau.
    En: Visibly, Gethin spends the suspenseful turning of hours until Owain steps into the terminal, his sudden smile appearing as he comes through the gates.

    Cy: Mae trawsnewid yn sydyn: mae'r gorsaf berffaith honno ger ei ymyl.
    En: There's a sudden transformation: that perfect station nearby.

    Cy: Llwydda i wrthsefyll teimladau rhoi timestamp gorau.
    En: He manages to withstand feelings of giving the best timestamp.

    Cy: Cyfarchant yn gynnes, yn niweidiol.
    En: They greet warmly, albeit nervously.

    Cy: Y ffordd nôl i'r swyddfa, mae’r cwmni’n arddel hirgoed llawen.
    En: On the way back to the office, the company embraces cheerful collaboration.

    Cy: Mae Owain yn gwneud sylwadau ar y cwrdd gwir ddeddfondogaeth a chyfeillgarwch a gafodd.
    En: Owain comments on the genuine hospitality and friendship he received.

    Cy: Mae'r cyfarfod yn mynd yn llyfn, gyda phob swydd ei le.
    En: The meeting goes smoothly, with every job in its place.

    Cy: Ar y diwedd, mae Owain yn mynegi ei fod yn gyffrous i gydweithio.
    En: In the end, Owain expresses he is excited to collaborate.

    Cy: Mae hyawdledd cynhesaidd dros Gethin; rhoddir tocyn swmpus.
    En: Warm eloquence fills Gethin; a generous token is given.

    Cy: Wrth iddo adael y swyddfa ar ddiwedd yr hirfaith diwrnod, mae Gethin yn teimlo newid sylfaenol yn ei hunan-hyder.
    En: As he leaves the office at the end of the long day, Gethin feels a fundamental change in his self-confidence.

    Cy: Mae wedi gweld mai â chymorth cefndir da y gall hyd yn oed yr heriau mwyaf heriol gael eu dal.
    En: He has seen that with good support, even the most challenging hurdles can be overcome.

    Cy: Mae’n wir ymfalchïais ond hefyd yn gwerthfawr iawn bod ei deulu swyddfa yno’n dyst olrhach.
    En: It's truly a source of pride, but it's also very valuable that his office family is there witnessing it all.

    Vocabulary Words:
    rises: codi
    nerves: nerfau
    welcome: derbyn
    global: byd-eang
    faithful: ffyddlon
    delay: oedi
    inevitable: anelwog
    expectation: disgwyliad
    hearts leaps: calon yn neidio
    pressing: blin
    alleviate: plesio
    suspenseful: diweddglo
    sudden: sydyn
    greets: cyfarchant
    cheerful: hirgoed llawen
    hospitality: ddeuddfondogaeth
    smoothly: yn llyfn
    eloquence: hyawdledd
    generous token: tocyn swmpus
    confidence: hunan-hyder
    overcome: dal
    pride: ymfalchïais
    source: cefnogir
    transformation: trawsnewid
    embraces: arddel
    collaboration: cydweithio
    departure: gadael
    witnessing: tystio
    valuable: gwerthfawr
    fundamental: sylfaenol
  • FluentFiction - Welsh

    Reuniting Hearts: A Springtime Homecoming at Cardiff Airport

    31/03/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Reuniting Hearts: A Springtime Homecoming at Cardiff Airport
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-31-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar ganol y prynhawn, roedd Gareth yn sefyll tu ôl i ffenestri gwydr mawr Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.
    En: In the middle of the afternoon, Gareth stood behind the large glass windows of Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd (Cardiff International Airport).

    Cy: Roedd y cyffro'n cymysgu â phryder wrth iddo wylio'r bobl yn llifo trwy'r orsaf.
    En: Excitement mixed with anxiety as he watched people flow through the station.

    Cy: Y tu allan, roedd coed ceirios yn blodeuo, eu brigau yn addurno'r awyr ag arlliwiau pinc tyner.
    En: Outside, cherry trees were blooming, their branches adorning the sky with gentle pink hues.

    Cy: Roedd gobaith a hiraeth yn cydblethu â'r gwanwyn newydd.
    En: Hope and longing intertwined with the new spring.

    Cy: Gareth oedd yno i groesawu ei frawd, Rhys, yn ôl gartref.
    En: Gareth was there to welcome his brother, Rhys, back home.

    Cy: Ymhell ers blynyddoedd, dydi Gareth ddim wedi gweld Rhys, a'r teimlad o ansicrwydd yn ei gylchynu.
    En: It had been many years since Gareth had seen Rhys, and a feeling of uncertainty surrounded him.

    Cy: Tybed wnaeth Rhys newid cymaint, neu ni fydd yn ei adnabod?
    En: Would Rhys have changed so much that he wouldn't be recognized?

    Cy: Byddai unrhyw newid mewn cysylltiad yn ofn mawr i Gareth.
    En: Any change in their connection was a significant fear for Gareth.

    Cy: Y tu mewn i'r derfynfa, roedd pobl yn symud yma ac acw, gyda bagiau ar sysglau a chyhoeddiadau yn seinio dros glywadwyliad.
    En: Inside the terminal, people moved here and there, with bags on trolleys and announcements echoing over the PA system.

    Cy: Roedd Megan, partner Gareth, yno hefyd, yn ymdawelu'i nerfusrwydd a'i annog gyda gwên siriol.
    En: Megan, Gareth's partner, was also there, calming his nervousness and encouraging him with a cheerful smile.

    Cy: "Bydd popeth yn iawn, cariad. Bydd Rhys wrth ei fodd dy weld di," meddai Megan yn ddigon saff.
    En: "Everything will be fine, darling. Rhys will be thrilled to see you," said Megan confidently.

    Cy: Ond nid oedd hynny'n lladd pob ofn Gareth.
    En: But that didn't quell all of Gareth's fears.

    Cy: Ar un pryd, gwelodd Gareth rywun yn debyg iawn i'w frawd.
    En: At one point, Gareth saw someone who looked very much like his brother.

    Cy: Cyn iddo sylweddoli, bu'n cerdded tua'r dyn, ond nid Rhys oedd.
    En: Before he realized, he had walked towards the man, but it wasn't Rhys.

    Cy: Rhywbeth wedi ei dreiddio, ond ddim digalonni, penderfynodd bodloni ei fympwyon, yn cerdded tuag bob wyneb cyfarwydd.
    En: Something pierced him, but not disheartened, he decided to satisfy his curiosity, walking towards each familiar face.

    Cy: Yn sydyn, golwg Rhys ddaliodd llygad Gareth.
    En: Suddenly, Rhys caught Gareth's eye.

    Cy: Y ddau yn llonydd, y foment yn teimlau fel tragwyddoldeb.
    En: The two stood still, the moment feeling like an eternity.

    Cy: Yna, torrodd Gareth i redeg, gwen yn llydan ar ei wyneb.
    En: Then, Gareth broke into a run, a wide grin on his face.

    Cy: Rhys wedi hesberol chwerthin, pan ddaeth Gareth ato.
    En: Rhys burst into hearty laughter as Gareth reached him.

    Cy: "Rhys!" gwaeddodd Gareth, ei lais yn chwith a'u gilydd yn gryf.
    En: "Rhys!" exclaimed Gareth, his voice both awkward and strong.

    Cy: Mewn eiliad, roeddant yn eu cofleidio, eu hanesiau a'u gwahaniaethau yn plygu yn wyneb diwyll oessigrwydd.
    En: In a moment, they embraced, their histories and differences bending in the face of undeniable certainty.

    Cy: "Tydi ddim wedi newid, Gareth," meddai Rhys, ei lygaid yn ddyni.
    En: "You haven't changed, Gareth," said Rhys, his eyes gentle.

    Cy: Roedd teimladau o geisio iddynt gartrefu.
    En: Feelings of trying to settle in washed over them.

    Cy: Ar y foment lonydd honno, rhedodd Gareth ei fryd dros bwysigrwydd teulu.
    En: In that still moment, Gareth's mind raced over the importance of family.

    Cy: Mae cysylltiadau yn croesi amser ac lle, gan uno pobl ar wahân.
    En: Connections cross time and space, uniting people apart.

    Cy: Roedd Gareth wedi oeri pan dyfnwald oedd eiddo i ddyfod o dro.
    En: Gareth was calm when his sense of belonging grew clearer.

    Cy: Mae gwanwyn yng Nghaerdydd yn fwy na thymor; mae'n addewid newydd am undod a chysylltiad sydd yn parhau trwy amser.
    En: Spring in Caerdydd is more than a season; it's a new promise of unity and an enduring connection through time.

    Cy: Roedd Gareth, wrth edrych ar yr ochr newydd ar teulu, yn teimlo mwy o fodlonrwydd a digon tad yn ei fodolaeth.
    En: As Gareth looked at this new side of family, he felt more contentment and enough satisfaction in his existence.

    Cy: Roedd yn barod am atyniad o aduniad llawn cariadr.
    En: He was ready for the attraction of a reunion full of love.

    Vocabulary Words:
    anxiety: pryder
    adorning: addurno
    intertwined: cydblethu
    uncertainty: ansicrwydd
    surrounded: cylchynu
    echoing: seinio
    nervousness: nerfusrwydd
    quell: lladd
    pierced: dreiddio
    disheartened: digalonni
    curiosity: mympwyon
    grin: gwen
    embraced: cofleidio
    certainty: diwyll oessigrwydd
    gentle: tyner
    still: lonydd
    eternity: tragwyddoldeb
    thrilled: wrth ei fodd
    contentment: modlonrwydd
    satisfaction: digon tad
    existence: bodolaeth
    reunion: aduniad
    hearty: hesberol
    settle: idynt gartrefu
    importance: pwysigrwydd
    cross: croesi
    uniting: uno
    blooming: blodeuo
    flow: llifo
    partner: partner

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, The Literacy View and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning