PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

643 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    From Crisis to Collaboration: Transforming a Skyscraper

    27/03/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: From Crisis to Collaboration: Transforming a Skyscraper
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-27-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym mhrifddinas brysur, lle mae'r strydoedd yn llawn cyffro'r gwanwyn, mae skyscraper enfawr yn sefyll yn falch.
    En: In the bustling capital city, where the streets are full of the excitement of spring, a huge skyscraper stands proudly.

    Cy: Y tu mewn, mae golau haul yn dawnsio dros y desgiau gwydrog yn ystod prosiect adnewyddu swyddfa mawr.
    En: Inside, sunlight dances over the glass-topped desks during a major office renovation project.

    Cy: Mae Eira, y rheolwraig prosiect llawn egni, yn teimlo pwysau'r dasg flaenorol ar ei hysgwyddau.
    En: Eira, the energetic project manager, feels the weight of the previous task on her shoulders.

    Cy: Mae angen iddi gyflawni'r prosiect ar amser, er mwyn creu argraff ar uwch swyddogion gyda syniadau arloesol.
    En: She needs to complete the project on time to impress the senior officials with innovative ideas.

    Cy: Fodd bynnag, mae'r sefyllfa'n dod yn anoddach.
    En: However, the situation becomes more difficult.

    Cy: Mae problemau strwythurol annisgwyl a thoriadau cyllideb yn bygwth y prosiect.
    En: Unexpected structural problems and budget cuts threaten the project.

    Cy: Wrth i'r dyddiau fynd heibio, mae Gwyn, yr pensaer manwl, yn teimlo dan straen.
    En: As the days go by, Gwyn, the meticulous architect, feels stressed.

    Cy: Mae'r angen i'w ddarluniau fod yn berffaith yn codi'n gynyddol ac yn ei boeni.
    En: The need for his drawings to be perfect increases and worries him.

    Cy: Yna mae Llew, y prentis optimistaidd sydd am brofi ei alluoedd, yn cynnig gafael ar sefyllfa newydd.
    En: Then Llew, the optimistic apprentice who wants to prove his abilities, steps up to grasp a new situation.

    Cy: Mae'n benderfynol o sicrhau cyfle i helpu y tîm.
    En: He is determined to ensure an opportunity to help the team.

    Cy: Yn bryderus, mae Eira yn galw cyfarfod i geisio darganfod datrysiad cost-effeithiol.
    En: Anxiously, Eira calls a meeting to try to find a cost-effective solution.

    Cy: Gallai’r heriau fod yn fawr, ond mae hi'n credu yn nerth cydweithio.
    En: The challenges may be great, but she believes in the strength of collaboration.

    Cy: Mae pawb yn ymgynnull.
    En: Everyone gathers.

    Cy: Mae syniadau'n hedfan yn y stafell gynllwynio, a Llew yn siarad gyda ffresni newydd: "Beth pe byddem yn defnyddio deunyddiau gwyrddion sydd hefyd yn rhatach?
    En: Ideas fly around the planning room, and Llew speaks with a fresh perspective: "What if we used green materials that are also cheaper?"

    Cy: " Mae'r syniad yn syml ond rhewgwaith, yn cynnig datrysiad cynaliadwy.
    En: The idea is simple but groundbreaking, offering a sustainable solution.

    Cy: Bydd y dyluniad newydd yn defnyddio llai o ddefnyddiau ac yn costio llai, gan arbed yr arian a oedd ei angen arnynt.
    En: The new design will use fewer materials and cost less, saving the money they needed.

    Cy: Mae Eira yn awyddus i sefydlogi'r cynllun hwn, ac mae’r tîm yn cydweithio i roi’r syniad ar waith.
    En: Eira is eager to stabilize this plan, and the team works together to implement the idea.

    Cy: Wrth i'r gwaith ddod i ben, mae'r swyddfa adnewyddedig yn serennu, llawn o oleuni naturiol sy'n gwyntyllu ar draws yr ardal weithio.
    En: As the work comes to an end, the renovated office shines, full of natural light that streams across the working area.

    Cy: Mae'r tîm yn cyflawni eu nod, ac mae'r dyluniad arloesol yn cael ei ddathlu gan y cwmni mewn datganiad i'r wasg.
    En: The team accomplishes their goal, and the innovative design is celebrated by the company in a press release.

    Cy: Gyda'r prosiect yn llwyddiannus, mae Eira yn teimlo hyder newydd yn ei gallu i arwain ac yn dysgu gwerthfawrogi safbwyntiau eraill.
    En: With the project successful, Eira feels a new confidence in her leadership ability and learns to appreciate other perspectives.

    Cy: Ar yr un pryd, mae Llew yn teimlo ei fod yn rhan hanfodol o'r tîm, yn fwy hyderus ac yn barod am unrhyw her newydd.
    En: At the same time, Llew feels he is an essential part of the team, more confident, and ready for any new challenge.

    Cy: Mae'r skyscraper erbyn hyn nid yn unig yn adeiladu tal, ond yn symbol o ysbryd creadigol a chydweithrediad di-dreial.
    En: The skyscraper is now not only a tall building but a symbol of creative spirit and seamless collaboration.

    Vocabulary Words:
    bustling: prysur
    capital: prifddinas
    skyscraper: skyscraper
    stands: seifll
    proudly: yn falch
    sunlight: golau haul
    dances: dawnsio
    shoulders: hysgwyddau
    impress: creu argraff
    innovative: arloesol
    structural: strwythurol
    threaten: bygwth
    meticulous: manwl
    anxiously: yn bryderus
    cost-effective: cost-effeithiol
    collaboration: cydweithio
    gathers: ymgynnull
    perspective: safbwynt
    green materials: deunyddiau gwyrddion
    groundbreaking: rhewgwaith
    sustainable: cynaliadwy
    stabilize: sefydlogi
    implement: roi ar waith
    renovated: adnewyddedig
    shines: serennu
    streams: gwyntyllu
    press release: datganiad i'r wasg
    confidence: hyder
    appreciate: gwerthfawrogi
    challenge: her
  • FluentFiction - Welsh

    Courage and Compassion at Ysgol Uwchradd: Gwyneth's Dilemma

    26/03/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Courage and Compassion at Ysgol Uwchradd: Gwyneth's Dilemma
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-26-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar fore cynnar yn Ysgol Uwchradd Cymru, roedd y coridorau'n llawn myfyrwyr prysur yn paratoi ar gyfer arholiadau'r gwanwyn.
    En: In the early morning at Ysgol Uwchradd Cymru, the corridors were full of busy students preparing for the spring exams.

    Cy: Roedd y beirdd yn blooms ar eu gorau a'r ystafelloedd dosbarth wedi eu haddurno'n llawn croeso Pasg.
    En: The poets were in bloom at their best, and the classrooms were fully decorated with a welcome for Easter.

    Cy: Ond roedd tensiwn yn yr awyr.
    En: But there was tension in the air.

    Cy: Ymhlith y myfyrwyr roedd Gwyneth, ferch lwyddiannus a thosturiol, a oedd bob amser yn barod i helpu eraill.
    En: Among the students was Gwyneth, a successful and compassionate girl who was always ready to help others.

    Cy: Gwyneth roedd yn wynebu dilemma mawr.
    En: Gwyneth was facing a major dilemma.

    Cy: Roedd hi wedi clywed si am sganl cheating yn erbyn ei ffrind gorau, Ffion.
    En: She had heard rumors of a cheating scandal against her best friend, Ffion.

    Cy: Gwyddai Gwyneth bod yn rhaid iddi wneud rhywbeth am y sefyllfa.
    En: Gwyneth knew she had to do something about the situation.

    Cy: Ar yr un pryd, roedd hi’n ofni colli cyfeillgarwch Ffion a'r clecs a allai ddilyn.
    En: At the same time, she feared losing Ffion's friendship and the gossip that might follow.

    Cy: Un prynhawn, ar ôl oriau ysgol, penderfynodd Gwyneth edrych am Ffion.
    En: One afternoon, after school hours, Gwyneth decided to look for Ffion.

    Cy: Cawsant sgwrs yn y parc.
    En: They had a conversation in the park.

    Cy: "Ffion," meddai Gwyneth, yn ofalus ond penderfynol, "Rwy'n gwybod am y sganl.
    En: "Ffion," Gwyneth said, cautiously but determinedly, "I know about the scandal.

    Cy: Ti’n gwybod bod angen gwneud y peth cywir."
    En: You know you need to do the right thing."

    Cy: Dechreuodd Ffion gyntaf daflu esgusodion, ond roedd cariad Gwyneth yn gryfach na’r ofn.
    En: At first, Ffion began to make excuses, but Gwyneth's love was stronger than fear.

    Cy: "Dwi wir ddim eisiau dy fradychu.
    En: "I really don’t want to betray you.

    Cy: Mae'n rhaid i ti ddweud wrth Mr. Rhys," pwysleisiodd Gwyneth, yn dal llaw Ffion'n dyner.
    En: You need to tell Mr. Rhys," Gwyneth emphasized, gently holding Ffion's hand.

    Cy: Roedd Ffion yn ystyried hynny am funud.
    En: Ffion considered that for a moment.

    Cy: Roedd hi’n deall mai dim ond am ei budd gorau oedd Gwyneth yn gofyn iddi wneud hyn.
    En: She understood that Gwyneth was only asking her to do this for her own good.

    Cy: Gyda dagrau yn ei llygaid, addawodd Ffion y byddai yn cymryd cyfrifoldeb.
    En: With tears in her eyes, Ffion promised she would take responsibility.

    Cy: Diwrnod wedyn, wrth eistedd yn y dosbarth gyda Mr. Rhys, dywedodd Ffion yr hyn a ddigwyddodd.
    En: The next day, while sitting in class with Mr. Rhys, Ffion told what had happened.

    Cy: Roedd Mr. Rhys yn gwrando'n ofalus ac wedi ei synnu gan fedrusrwydd aeddfedrwydd y ddwy ferch.
    En: Mr. Rhys listened carefully and was surprised by the maturity and tact of the two girls.

    Cy: Yn hytrach na chosbi, cynigiodd arweiniad i Ffion i fynd ymlaen.
    En: Rather than punish, he offered guidance to Ffion to move forward.

    Cy: Pan ddaeth yr arholiadau, digoedd Gwyneth o dan fwy o bwysau nag erioed.
    En: When the exams arrived, Gwyneth was under more pressure than ever.

    Cy: Roedd hi’n clywed ffrindiau siarad, diflannu'r tensiwn yn raddol.
    En: She heard friends talking, the tension gradually dissipating.

    Cy: Aeth hi i gyfarfod â Ffion a Mr. Rhys i weld sut roedd hi'n teimlo.
    En: She went to meet with Ffion and Mr. Rhys to see how things were going.

    Cy: Ar yr olaf, sylweddolodd Gwyneth bwysigrwydd cydbwysedd y gwirionedd â chydymdeimlad a gwerthfawrogiad o gymhlethdodau cyfeillgarwch.
    En: In the end, Gwyneth realized the importance of balancing truth with empathy and appreciating the complexities of friendship.

    Cy: Aeth Ffion allan yn ddeall mwy am uniondeb.
    En: Ffion came out with a better understanding of integrity.

    Cy: Roedd gan y ddwy ohonynt brofiad a’u helpu i dyfu, wedi eu cysylltu â bond cryfach nag o'r blaen.
    En: Both of them had an experience that helped them grow, connected by a stronger bond than before.

    Vocabulary Words:
    corridors: coridorau
    bloom: blooms
    decorated: addurno'n
    compassionate: tosturiol
    dilemma: dilemma
    rumors: si
    scandal: sganl
    cautiously: yn ofalus
    emphasized: pwysleisiodd
    tact: fedrusrwydd
    maturity: aeddfedrwydd
    guidance: arweiniad
    pressure: pwysau
    dissipating: diflannu
    empathy: cydymdeimlad
    integrity: uniondeb
    experience: profiad
    bond: bond
    appreciating: gwerthfawrogiad
    complexities: cymhlethdodau
    responsibility: cyfrifoldeb
    excuses: esgusodion
    betray: bradychu
    tears: dagrau
    promised: addawodd
    considered: ystyriaeth
    surprised: synnu
    meeting: cyfarfod
    successful: llwyddiannus
    fear: ofn
  • FluentFiction - Welsh

    Harmony in Spring: A Duet of Courage and Transformation

    26/03/2026 | 19 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Harmony in Spring: A Duet of Courage and Transformation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-26-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd heulwen gynnar y gwanwyn yn taenu ei chynhesrwydd dros ysgol Gadeiriol Llandaf, gan newid y tirlun o'r hen furiau carreg i gynefrid o fywyd.
    En: The early spring sunshine spread its warmth over Ysgol Gadeiriol Llandaf, transforming the landscape from old stone walls to a haven of life.

    Cy: Blodau perlysiau'n adfywio gerddedfa'r ysgol, gan lenwi'r aer â phersawr melys.
    En: The reviving herbal flowers along the school walkway filled the air with a sweet fragrance.

    Cy: Ar fore o fath arbennig, roedd Carys yn cerdded tuag at gyntedd cysegredig y neuadd gôr.
    En: On a special kind of morning, Carys was walking toward the sacred vestibule of the choir hall.

    Cy: Gyda'i llyfr nodiadau tynn yn ei breichiau, roedd Carys yn teimlo nerfusrwydd.
    En: With her tight notebook in her arms, Carys felt nervous.

    Cy: Roedd hi'n dychmygu ei hun yn sefyll o flaen pawb, ond ei hofn o'r beirniadaeth yn boddi ei hunanhyder.
    En: She imagined herself standing in front of everyone, but her fear of criticism drowned her self-confidence.

    Cy: Roedd y gystadleuaeth datblygol yn ystod Gŵyl y Gwanwyn yn agosáu, a'r ofn yn lledaenu'r awyr agored.
    En: The upcoming competition during the Spring Festival was approaching, and the fear spread in the open air.

    Cy: Ymhlith yr holl fyfyrwyr, roedd Ioan, y lleisnydd talentog, yn serenu fel seren.
    En: Among all the students, Ioan, the talented vocalist, shone like a star.

    Cy: Roedd pawb yn ei edmygu, ac roedd hithau'n daer i fod mor dda.
    En: Everyone admired him, and she was eager to be just as good.

    Cy: Pan gyrhaeddodd y neuadd, roedd Rhys eisoes yn aros, ei wyneb ymddiddanwr llawn caredigrwydd.
    En: When she reached the hall, Rhys was already waiting, his face a picture of kindness.

    Cy: "Carys, ydi popeth yn iawn?" gofynnodd, gan ddal ei llaw mewn anogaeth dawel.
    En: "Carys, is everything okay?" he asked, holding her hand in quiet encouragement.

    Cy: "Mae'n well gen i beidio â siarad amdano," atebodd hi, er ei bod yn gwybod y byddai Rhys yn ei helpu.
    En: "I'd rather not talk about it," she replied, though she knew Rhys would help her.

    Cy: Yn sydyn, roedd Ioan ar y safle.
    En: Suddenly, Ioan was on the scene.

    Cy: "Helo Carys, Rhys. Ydych chi eisiau gweithio gyda fi ar ddeuawd ar gyfer y gystadleuaeth?" gofynnodd Ioan, lleisiog a hyderus.
    En: "Hello Carys, Rhys. Do you want to work with me on a duet for the competition?" Ioan asked, confident and melodious.

    Cy: Roedd ei gwên yn ddisglaer.
    En: His smile was radiant.

    Cy: Roedd calon Carys yn rasio.
    En: Carys’s heart raced.

    Cy: "Wi...wi'n meddwl y gallwn ni roi cynnig arni," llwyddodd hi i sicrhau, ei llais wedi'i leddfu gan nerfusrwydd.
    En: "I...I think we can give it a try," she managed to assure, her voice softened by nervousness.

    Cy: Wrth iddynt ymarfer yn y neuadd haulog, roedd Ioan yn galonogol ac yn barchus.
    En: As they practiced in the sunny hall, Ioan was encouraging and respectful.

    Cy: Am bob cam yn eu perfformiad, doedd dim ond Rhys yn cefnogi Carys gyda nodau tawel, yn ymdrechu i adeiladu ei hyder.
    En: For every step of their performance, only Rhys supported Carys with quiet notes, striving to build her confidence.

    Cy: Er hynny, daeth yr her annisgwyl y diwrnod cyn y gystadleuaeth.
    En: However, an unexpected challenge came the day before the competition.

    Cy: Roedd llithr technegol yn y system sain, gan adael Carys yn llonydd ar lwyfan o flaen yr ysgol gyfan.
    En: A technical glitch in the sound system left Carys frozen on stage in front of the entire school.

    Cy: Gyda'i chalon yn curo'n gyflym, edrychodd Carys drosodd at Ioan a Rhys, rhywfaint o dawelwch yn codi.
    En: With her heart beating rapidly, she looked over at Ioan and Rhys, some calmness rising.

    Cy: Cafodd y cyfle i berfformio ei harlwy unigol.
    En: She had the opportunity to perform her solo piece.

    Cy: Dihunodd ei llais, dirion a hardd, gan ledaenu i'r awyr uwchben.
    En: Her voice awoke, tender and beautiful, spreading into the air above.

    Cy: Wrth iddi ganu, daeth hyder i lawr ya maen law - gwasgodd gadernid a ffrindiau yn ei chalon.
    En: As she sang, confidence descended like a gentle rain—fortitude and friends pressed into her heart.

    Cy: Pan ddaeth y gystadleuaeth agos, roedd Carys a Ioan yn sefyll yn egnïol ar lwyfan y neuadd orlawn.
    En: As the competition drew near, Carys and Ioan stood vibrant on the stage of the crowded hall.

    Cy: Eu deuawd yn llwyddo yn resounding yn eu calon.
    En: Their duet succeeded resoundingly in their hearts.

    Cy: Yn dilyn perfformiad, roedd Ioan yn brin o eiriau wrth weld ei chalon dewr.
    En: Following their performance, Ioan was at a loss for words upon seeing her brave heart.

    Cy: "Roeddet yn anhygoel, Carys," meddai Ioan, cymhellol.
    En: "You were amazing, Carys," said Ioan, encouragingly.

    Cy: Pan wnaethon nhw rannu golwg, y cynhesrwydd yn treiddio i'w hysgrifennu.
    En: When they exchanged a look, warmth filled the gap between them.

    Cy: "A fyddem ni'n hoffi archwilio hwn gyda'n gilydd?"
    En: "Should we explore this together?"

    Cy: Wrth iddynt adael y llwyfan â llaw mewn llaw, teimlai Carys ei bod wedi newid.
    En: As they left the stage hand in hand, Carys felt she had changed.

    Cy: Roedd hi'n datblygu, gan ddirwynydd sefyllfaoedd newydd, llais yn gryfach nag erioed.
    En: She was evolving, navigating new roles, her voice stronger than ever.

    Cy: Roedd cerddoriaeth wedi dod â'r cyfenw hyn, ei haddasiad yn golygu mwy nag unrhyw gystadleuaeth, yn golygu bywyd newydd gydag Ioan ochr yn ochr.
    En: Music had brought about this metamorphosis, more meaningful than any competition, signifying a new life with Ioan by her side.

    Vocabulary Words:
    sunshine: heulwen
    transforming: yn newid
    landscape: tirlun
    herbal: perlysiau
    fragrance: persawr
    vestibule: cyntedd
    notebook: llyfr nodiadau
    criticism: beirniadaeth
    confidence: hunanhyder
    encouragement: anogaeth
    melodious: lleisiog
    radiant: disglaer
    nervousness: nerfusrwydd
    fortitude: cadernid
    metamorphosis: addasiad
    sacred: cysegredig
    tight: tynn
    festival: Gŵyl
    vocalist: lleisnydd
    talented: talentog
    performance: perfformiad
    unexpected: annisgwyl
    glitch: llithr
    frozen: llonydd
    solo: unigol
    awoke: dihunodd
    tender: dirion
    vibrant: egniol
    resoundingly: resounding
    brave: dewr
  • FluentFiction - Welsh

    A Serendipitous Encounter: Love and Legends in 'Y Llyfr Brwnt'

    25/03/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Serendipitous Encounter: Love and Legends in 'Y Llyfr Brwnt'
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-25-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y lle reit brysur, gyda phobl yn troi dros dro yn ysiop lyfrau a oedd henach na'r Cei Caerdydd ei hun.
    En: The place was quite busy, with people turning over in a bookstore that was older than Cei Caerdydd itself.

    Cy: Roedd "Y Llyfr Brwnt" yn lleoliad hynod o swynol, yn cuddio ar y stryd gefn tawel.
    En: "Y Llyfr Brwnt" was a remarkably charming location, hiding on the quiet back street.

    Cy: Gydag arlliwau o las a choler, roedd y ffenestri gwydr lliw yn taflu lliwiau dramor i'r hen blatiau llawr pren.
    En: With hues of blue and ochre, the stained glass windows cast colors across the old wooden floorboards.

    Cy: Roedd arogl papurau wedi'u heneiddio a chroen plethiad yn llenwi'r aer.
    En: The scent of aged papers and braided leather filled the air.

    Cy: Ar gyfer Carys, roedd y siop yn balsam i'r enaid, er bod y dorf yn ei gwneud yn anodd cael golwg braf ar y silffoedd.
    En: For Carys, the shop was a balm to the soul, even though the crowd made it difficult to get a good look at the shelves.

    Cy: Roedd hi'n chwilio am lyfr prin am chwedlau Cymreig, yn dyheu am rywbeth newydd i dorri ar ei rhwystredigaeth bresennol mewn bywyd.
    En: She was searching for a rare book on Welsh legends, yearning for something new to break through her current life's frustrations.

    Cy: Wrth iddi lywio trwy'r coridorau culion, daeth hi ar draws Emrys.
    En: As she navigated through the narrow corridors, she came across Emrys.

    Cy: Roedd e'n dal a thawel, â llygaid golau brith, yn sefyll wrth yr un silff y bu hi'n anelu atynt.
    En: He was tall and quiet, with bright eyes flecked with color, standing by the same shelf she had been heading to.

    Cy: Cyfleodd y ffordd bwysig hon gan Gethin, perchennog y siop sy'n mwynhau ailuno cwsmeriaid.
    En: This important opportunity was facilitated by Gethin, the shop owner who enjoyed uniting customers.

    Cy: Daeth Emrys yn unigyn cylchog, wedi mwynhau cwmni llyfrau ers i gyd roedd ar ei ben ei hun ar ôl diwedd perthynas.
    En: Emrys had turned into a solitary circle, having enjoyed the company of books ever since being alone after the end of a relationship.

    Cy: Roedden nhw'r ddau'n cyrraedd y silff a oedd yn dal llyfr am chwedlau Cymreig yn yr un pryd.
    En: They both reached the shelf that held a book on Welsh legends at the same time.

    Cy: Roedd eu dwylo wedi cyffwrdd yn y broses, gan ddwyn gwen ar wynebau'r ddau.
    En: Their hands touched in the process, bringing smiles to both their faces.

    Cy: "Tybed ai hwn yw?
    En: "I wonder if this is the one?"

    Cy: " gofynnodd Carys, ychydig yn nerfus ond yn barod i dorri'r tawelwch.
    En: Carys asked, a little nervously but ready to break the silence.

    Cy: "Mae'n edrych fel bod yma brithiant o Gymru.
    En: "It looks like there's a narrative from Wales here."

    Cy: ""Dwi'n credu ei fod," atebodd Emrys yn garedig.
    En: "I believe it is," replied Emrys kindly.

    Cy: "Ydw i'n hunan darllen gwersi hanes, ac mae'n well byth gael mwy o wybod am ein traddodiadau ein hunain.
    En: "I myself read history lessons, and it's always better to know more about our own traditions."

    Cy: "Dechreuodd Carys deimlo cynhesrwydd yn ei galon, a'r sgwrs aeth ymlaen fel a fyddent wedi ei ddechrau flynyddoedd yn ôl.
    En: Carys began to feel warmth in her heart, and the conversation continued as if they had started it years ago.

    Cy: Haint o syndod llesol a adlewyrchir gyda hynny o Emrys, cyfleu teimlad o gysylltiad na ddigwyddai'n aml.
    En: A pleasant feeling of surprise was reflected in Emrys, conveying a sense of connection that didn't happen often.

    Cy: Gyda gwenu sgiogs, awgrymodd Emrys: "Efallai y dylwn ni ddod â'r sgwrs yma draw i'r caffi.
    En: With a wry grin, Emrys suggested, "Perhaps we ought to take this conversation over to the café."

    Cy: "Gyda hynny, fe adawodd y ddau "Y Llyfr Brwnt", a Gethin yn wenu yn eu hôl, yn wybod iawn bod arbennig dogfenn gytundebol wedi'i ddadenni.
    En: With that, both left "Y Llyfr Brwnt," and Gethin smiled after them, fully aware that a special unwritten contract had been unfurled.

    Cy: Ar y caffi cyfagos, gyda sŵn disgleirdeb y gwanwyn cefndyn yna, fe roddodd penrhyniad arall i'r cwmnïaeth Carys.
    En: At the nearby café, with the background brilliance of spring echoing there, another chapter was added to Carys's company.

    Cy: Roeddent yn rhannu storiâu, syniadau ac yn cytun i gwrdd eto.
    En: They shared stories, ideas, and agreed to meet again.

    Cy: Roedd y daith Carys a Emrys yn cychwyn, yn agor dyfodol gyda llond llaw ar bosibiliadau a chefndir newydd i'w drin.
    En: The journey of Carys and Emrys was beginning, opening a future with a handful of possibilities and a new context to explore.

    Cy: Wedi'r sgwrs, daeth y ddau yn angwellignoch oedd y ffurfweddu i nawdd a serch.
    En: After the conversation, both became more settled, aligning to shelter and affection.

    Cy: Roedd Carys, bellach, yn barod am heriau newydd tra Emrys, eisoes yn ymwybodol o do a osodir barn.
    En: Carys, now ready for new challenges while Emrys, already aware of an imprinted perspective.

    Cy: Roedd sense o bendanturia newydd yw dyfodol, ac roedd yn deall nad yw byd llawn cyfoeth yn cael ei fynd i fyw ymlaen.
    En: There was a sense of a new certainty about the future, and it was understood that a world full of riches is not one to be lived in alone.

    Cy: Wedi'r holl ben benigio o siop y llyfrau, roedd Carys a Emrys yn sicr y byddent yn meddwl am "Y Llyfr Brwnt" wrth i ba ffordd carreg rhewdd a cymheru hyn i'r cyfeillon sydd unwaith wedyn gobeithion nad oedd byth wedi mater.
    En: After all the bustling in the bookshop, both Carys and Emrys were sure they'd think of "Y Llyfr Brwnt" whenever a rocky road compared to friends once harbored hopes that never came to matter.

    Vocabulary Words:
    balm: balsam
    yearning: dyheu
    facilitated: cyfleodd
    solitary: unigyn
    flecked: brith
    narrative: brithiant
    wary: nerfus
    wry: sgiog
    echoing: disgleirdeb
    imprinted: o osodir
    context: cefndir
    aligned: ffurfweddu
    affection: serch
    hues: arlliwau
    stained: lliw
    quiet: tawe
    braided: plethiad
    corridors: coridorau
    grin: gwenu
    unfurl: ddadenni
    brilliance: disgleirdeb
    chapter: penrhyniad
    shelter: nawdd
    challenges: heriau
    perspective: barn
    certainty: pendanturia
    rocky: carreg
    harbored: cymheru
    possibilities: posibiliadau
    agreement: cytundebol
  • FluentFiction - Welsh

    Discovering Dinas Emrys: Legends and Hidden Histories

    25/03/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Discovering Dinas Emrys: Legends and Hidden Histories
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-25-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar ryw ddiwrnod braf o Wanwyn, roedd cwmwl yfed ar bob ochr o Dinas Emrys, gan lapio'r tir gyda mist deniadol.
    En: On some fine Spring day, a drinking cloud enclosed each side of Dinas Emrys, enveloping the land with an enticing mist.

    Cy: Roedd Gareth a Carys, dau ffrind arbennig, yn cerdded i fyny'r llwybr, eu calonnau yn gyffrous wrth feddwl am yr hanesion o Merlin yma.
    En: Gareth and Carys, two special friends, were walking up the path, their hearts excited at the thought of the legends of Merlin here.

    Cy: "Mae'r lle hwn yn llawn hanes a hud," meddai Gareth, ei lygaid yn sgleinio ag awch am ddarganfod.
    En: "This place is full of history and magic," said Gareth, his eyes glistening with a desire for discovery.

    Cy: Roedd Carys yn trwynnu ac yn dweud, "Ie, ond cofiwch, mae llawer o ffolldrwydd wedi'i wrando yn ogystal.
    En: Carys sniffed and said, "Yes, but remember, much foolishness has been listened to as well."

    Cy: "Wrth iddynt gyrraedd brig y bryn, sylwi ar agorian, camuflais rhwng y cerrig hynafol.
    En: As they reached the top of the hill, they noticed an opening camouflaged among the ancient stones.

    Cy: Yn eu brwdfrydedd, roedd rhyw sydd ohonyn nhw yn meddwl eu bod wedi dod ar draws rhywbeth anghyffredin.
    En: In their enthusiasm, a part of them thought they had stumbled upon something unusual.

    Cy: "Edrychwch yma, Carys!
    En: "Look here, Carys!"

    Cy: " meddai Gareth yn gyffrous.
    En: Gareth said excitedly.

    Cy: Ond wrth iddo bwncio'r wal, agorodd drws i le dirgel.
    En: But as he pushed the wall, it opened a door to a secret place.

    Cy: "Nid wyf yn credu hyn!
    En: "I can't believe this!"

    Cy: " sgrechiodd Gareth.
    En: shouted Gareth.

    Cy: Ond roedd Carys yn fwy amheus.
    En: But Carys was more skeptical.

    Cy: "Dim ond rhan o rywbeth i dwristaidd yw hon, Gareth.
    En: "This is just part of something touristy, Gareth."

    Cy: "Gweinodd Gareth, "Beth os yw'n labordy dirgel hen ddim, fel yr hanesyddiaeth?
    En: Gareth grinned, "What if it's a secret old lab, like the history?

    Cy: Rhaid i ni edrych!
    En: We have to look!"

    Cy: "Yn hytrach na gwrando ar ofal Carys, dechreuodd Gareth archwilio, ei lygaid yn llydan â syniad gravelog.
    En: Instead of listening to Carys's caution, Gareth began to explore, his eyes wide with a gravelog idea.

    Cy: Roedd Carys yn cilio ond yn awr os oedd ei rhyfeddu yn guro ei pwrpas prysurit.
    En: Carys hesitated but now her wonder was overcoming her hurried judgment.

    Cy: Eiliadau ar ôl, tra’n hercyn trwy’r neidr streipiog gwelwon, cyffyrddodd Gareth botwm cudd.
    En: Moments later, while scrambling through the striped pale snake, Gareth touched a hidden button.

    Cy: Yn sydyn, goleuadau fflachiodd ymlaen a sainnerth cyfrinachol o’r saith mlynedd ddoeth.
    En: Suddenly, lights flashed on and a mysterious sound of the wise seven years echoed.

    Cy: Roedd pob ochr yn crisialu yn llachar a chlywodd y symudiadau peirianneg.
    En: Every side crystallized brightly and they heard the movements of engineering.

    Cy: "Wel, wel, dwi'n edrych fel roedd Carys yn iawn eto," sibryddodd Gareth gyda gwên yn euog.
    En: "Well, well, looks like Carys was right again," Gareth whispered with a guilty smile.

    Cy: "Ond oedd mor realistig!
    En: "But it was so realistic!"

    Cy: " ychwanegodd gyda llawenydd yn ei llais, yn derbyn y cyfoeth o weledigaeth.
    En: he added with joy in his voice, embracing the wealth of vision.

    Cy: Roedd Carys yn chwerthin, "Rwy'n falch nad ydym wedi codi arteffactiau.
    En: Carys laughed, "I'm glad we didn't raise any artifacts."

    Cy: "Wrth iddynt ddechrau disgyn o Dinas Emrys, troedd Gareth yn ystyried y dicter.
    En: As they began to descend from Dinas Emrys, Gareth turned in thought.

    Cy: Dysgodd y gall profiadau fod yn werthfawr hyd yn oed os nad ydyn nhw'n wirioneddol.
    En: He learned that experiences can be valuable even if they aren't truly real.

    Cy: "Rydym yn gwneud ein hanes ein hunain, do dierson?
    En: "We make our own history, don't we?"

    Cy: " beth ysfydiodd Carys.
    En: Carys mused.

    Cy: Roedd Gareth yn gytuno, ei freuddwydion yn dal i hedfan o amgylch gyda’r cwmwl.
    En: Gareth agreed, his dreams still flying around with the cloud.

    Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, nid oedd wedi gwneud darganfyddiad mawr, ond roedd ganddo ddealltwriaeth newydd am y swyn a'r gwen o hanes—yn sylweddoli nad oedd raid iddo ddadansoddi popeth.
    En: At the end of the day, he hadn't made a grand discovery, but he had a new understanding of the charm and smile of history—realizing he didn't need to analyze everything.

    Cy: Weithiau, roedd cymaint o atgofion a ffeithiol a thriniaethau.
    En: Sometimes, there was so much in memories and truth and tales.

    Cy: Ac wrth iddynt ffarwelio am y diwrnod, roedd gwynt y ffenestr yn dod â chwilfrydigrwydd cadarn nad oedd yn diflannu'n hawdd.
    En: And as they bid farewell for the day, the breeze from the window carried a strong curiosity that didn't easily fade away.

    Vocabulary Words:
    enticing: deniadol
    enclosed: cuddiedig
    glistening: sgleinio
    foolishness: ffolldrwydd
    camouflaged: camuflais
    stumbled: dod ar draws
    skeptical: amheus
    touristy: twristaidd
    grinned: gweinodd
    explore: archwilio
    hidden: cudd
    flashed: fflachiodd
    mysterious: cyfrinachol
    crystallized: crisialu
    engineering: peirianneg
    guilty: euog
    embracing: derbyn
    artifacts: arteffactiau
    descend: disgyn
    curiosity: chwilfrydigrwydd
    enveloped: lapio
    enthusiasm: brwdfrydedd
    hesitated: cilio
    striped: streipiog
    overcoming: guroidd
    movements: symudiadau
    wealth: cyfoeth
    faded: diflannu
    breeze: gwynt
    analyze: dadansoddi

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, TALC Talks and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning