Fluent Fiction - Welsh: Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-05-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Ar frig y llethrau godidog o Barc Cenedlaethol Eryri, adfeilion y gaeaf yn cilio, roedd gwanwyn wedi cyrraedd.
En: On the magnificent slopes of Eryri National Park, the remnants of winter were retreating, and spring had arrived.
Cy: Roedd y coed yn llawn bywyd newydd, ac roedd y glaswellt yn sïud fel lliwiau newydd yr ennyd.
En: The trees were full of new life, and the grass was shimmering like the fresh colors of the moment.
Cy: Roedd Ioan yn gwybod mai dyma'r amser orau i archwilio'r mynyddoedd.
En: Ioan knew that this was the best time to explore the mountains.
Cy: Roedd yn enwog fel tywysydd lleol, gan arwain cerddwyr taer trwy'r llwybrau troellog.
En: He was renowned as a local guide, leading eager hikers through the winding paths.
Cy: Ond yn ddyfnach na'i gariad at y mynyddoedd, roedd resentment wedi glastwreiddio yn ei galon – resentment tuag at ei chwaer, Seren.
En: But deeper than his love for the mountains, resentment had taken root in his heart—resentment towards his sister, Seren.
Cy: Saith mlynedd yn ôl, gadawodd Seren gartref.
En: Seven years ago, Seren left home.
Cy: Na alwad, na newyddion – dim ond tawelwch.
En: No call, no news—just silence.
Cy: A nawr, roedd hi'n sefyll o'i flaen, yn awyddus i adennill y bond roedden nhw wedi ei rannu fel plant.
En: And now, she stood before him, eager to restore the bond they had shared as children.
Cy: Ei phresenoldeb yn y cartref yn ystod argyfwng teuluol diweddar oedd ei hymgais i ddod â'r teulu yn ôl at ei gilydd.
En: Her presence at home during a recent family crisis was her attempt to bring the family back together.
Cy: Ond roedd y straen o'r gorffennol yn drwm.
En: But the strain of the past was heavy.
Cy: Roedd Ioan wedi penderfynu.
En: Ioan had made a decision.
Cy: Penderfynodd fynd â Seren ar daith gerdded heriol, yn gobeithio y byddai'r profiad a rennir yn agor y drws i ddialog rhwng y ddau.
En: He decided to take Seren on a challenging walk, hoping the shared experience would open the door to dialogue between them.
Cy: Bore glir oedd hi pan wnaethant gychwyn ar y llwybr.
En: It was a clear morning when they set out on the trail.
Cy: Y mynyddoedd yn fawreddog o'u cwmpas, yr awyr las yn glir.
En: The mountains were majestic around them, the blue sky clear.
Cy: Wrth groesi tiroedd cain llechwraidd llawn ceiog a blodau'r gwanwyn, roedd tawelwch rhyfedd rhwng Ioan a Seren.
En: While crossing the gentle, hidden valleys filled with streams and spring flowers, there was a strange silence between Ioan and Seren.
Cy: Disgynnodd cwmwl o amheuaeth ar y ddau wrth iddyn nhw ddechrau dringo'r copa serth.
En: A cloud of doubt descended on them as they began to climb the steep summit.
Cy: Yn sydyn, torrodd storm.
En: Suddenly, a storm broke.
Cy: Eryri yn cael ei lapio mewn cwmwl trwchus a glaw trwm.
En: Eryri was wrapped in a thick cloud and heavy rain.
Cy: Cysgodont ar led.
En: They sheltered by a ledge.
Cy: Roedd yn gorfodi Ioan i edrych yn fanwl o'i chwaer.
En: It forced Ioan to look deeply at his sister.
Cy: "Pam?
En: "Why?
Cy: Pam yr wyt ti wedi mynd mor bell?
En: Why did you go so far?"
Cy: " gofynnodd.
En: he asked.
Cy: Roedd ei lais yn llais yn curo fel ynadon o bell keddi wrth y storm.
En: His voice was like distant judges beating in time with the storm.
Cy: Mae llygaid Seren yn lleddfu ac mae hi'n dweud, "Roeddwn i'n ofni dod yn ôl.
En: Seren's eyes softened, and she said, "I was afraid to come back.
Cy: Ond mae hiraeth wastad wedi bod, a oedd ddim yn gallu cael ei drechu gan belder.
En: But there's always been a longing that couldn't be defeated by distance.
Cy: Y teulu yw'r cartref.
En: Family is home."
Cy: "Amser maith ar ôl iddynt siarad, roedd storm wedi bwrw heibio, ac roedd y mynyddoedd eto yn anifeiliaid y gwynt.
En: Long after they talked, the storm had passed, and the mountains were, once again, beasts of the wind.
Cy: Roedd Ioan yn edrych ar y mynyddoedd, ond roedd yn gweld ei chwaer.
En: Ioan looked at the mountains, but he saw his sister.
Cy: Roedd eu calonnau'n ysgafnach.
En: Their hearts were lighter.
Cy: "Byddaf yma, Seren," addawodd hi.
En: "I will be here, Seren," he promised.
Cy: Ac yn y fan honno, roedd Ioan yn dewis maddeuant, gan ei derbyn yn ei fywyd eto.
En: And right there, Ioan chose forgiveness, accepting her back into his life.
Cy: Roedd y ddau yn dychwelyd i'r llwybr a dechreuon nhw ddringo'r mynyddoedd, yn symud i ddyfodol dywyllach, lle roedden nhw yn ol, ond gyda phenderfyniadau newydd.
En: The two returned to the trail and began climbing the mountains, moving towards a brighter future, where they were once again together, but with new decisions.
Cy: Roedd y daith entrejust ar gyfleoedd newydd, ac roedd Ioan wedi rhyddhau ei rwystredigaethau hir-gynaliadwy, dysgu gwrthsefyll yr agwedd yn erbyn cariad teuluol.
En: The journey offered new opportunities, and Ioan had released his long-held frustrations, learning to resist the inclination against familial love.
Cy: Roedd Seren bellach yn adduned, tebyg i'r mynyddoedd, o'i hymrwymiad newydd i ddod equality gorfddygol, gan gefnogi ei theulu fel y gwnaeth y mynyddoedd gyda'r dirwedd lle yr oeddent.
En: Seren was now a commitment, like the mountains, in her renewed pledge to come fully into her own, supporting her family as the mountains supported the landscape where they stood.
Vocabulary Words:
magnificent: godolig
remnants: adfeilion
renowned: enwog
resentment: gwrthun
retreating: cilio
shimmering: sïud
winding: troellog
eager: awyddus
silence: tawelwch
crisis: argyfwng
hidden: llechwraidd
doubt: amheuaeth
summit: copa
ledge: led
afraid: ofni
longing: hiraeth
defeated: drechu
forgiveness: maddeuant
resist: gwrthsefyll
inclination: agwedd
familial: teuluol
commitment: ymrwymiad
supporting: cefnogi
landscape: tirwedd
pledge: adduned
strain: straen
trail: llwybr
majestic: fawreddog
gentle: cain
opportunities: cyfleoedd