Fluent Fiction - Welsh: Voices of Tomorrow: A Young Journey into Democracy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-04-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Mae gwynt y gwanwyn yn ysgubo drwy'r strydoedd wrth i blant Ysgol Dewi Sant gerdded tuag at yr adeilad mawr lle mae'r pleidleisio'n digwydd.
En: The spring breeze sweeps through the streets as the children of Ysgol Dewi Sant walk towards the large building where the voting is taking place.
Cy: Mae Gareth, deuddeg oed gyda llygad melfed ac yn frwd i brofi byd oedolion, yn sefyll yno wrth ymyl ei athrawes, Aneira.
En: Gareth, twelve years old with velvet eyes and eager to experience the adult world, stands there next to his teacher, Aneira.
Cy: "Dyma'r lle," meddai Aneira, yn rhoi gwên tawel i'r dosbarth.
En: "This is the place," says Aneira, giving the class a quiet smile.
Cy: "Mae pleidleisio yn bwysig iawn.
En: "Voting is very important.
Cy: Mae'n ein cyfle ni i ddweud ein barn," ychwanega hi, gan edrych ar Gareth, sydd yn edrych hyd y tu mewn gyda golwg awchus.
En: It's our chance to voice our opinion," she adds, looking at Gareth, who is gazing inside with an eager expression.
Cy: "Beth yw'r holl brysurdeb?
En: "What's all the commotion?"
Cy: " gofynnodd Gareth mewn llais tawel wrth iddynt symud i mewn i’r adeilad.
En: asked Gareth in a quiet voice as they moved into the building.
Cy: Clywant sŵn mae pobl yn siarad, sŵn papur yn rustlian, a'r seiniau coffi yn arllwys.
En: They hear the sound of people talking, the rustling sound of paper, and the noises of coffee being poured.
Cy: "Dyma'r tro cyntaf i lawer o'r bobl yma bleidleisio," eglurha Aneira.
En: "This is the first time many of these people have voted," explains Aneira.
Cy: Wrth iddynt symud yn agosach at y bwrdd derbyn, mae Gareth yn sylwi ar Garys, ei gyfaill twyllodrus, yn daeog edrych tuag at y bythau pleidleisio.
En: As they move closer to the reception desk, Gareth notices Garys, his mischievous friend, slyly looking towards the voting booths.
Cy: "Hei, Gareth," byddai Garys yn gwhisgwr o'r ochr arall.
En: "Hey, Gareth," Garys would whisper from the other side.
Cy: "Beth am ni fynd yno?
En: "How about we go there?
Cy: Gawn ni weld sut mae'n gweithio!
En: We can see how it works!"
Cy: "Gwrthododd Gareth y syniad gyda sipyn bach o chwerthin sy'n cuddio'i bryder.
En: Gareth rejected the idea with a small laugh that hides his concern.
Cy: "Na, Garys.
En: "No, Garys.
Cy: Dw i eisiau dysgu fwy hefo gofyn cwestiynau.
En: I want to learn more by asking questions.
Cy: Mae hynny'n bwysicach," meddai Gareth yn sydyn.
En: That’s more important," Gareth said suddenly.
Cy: Mae cerdded drwy'r rhesi, Gareth a phlant eraill yn casglu gwybodaeth wrth i Aneira egluro rôl y bleidlais.
En: Walking through the rows, Gareth and the other children gather information as Aneira explains the role of the vote.
Cy: Ond, mae Garys, heb ei cadoedi, yn symud tua'r bwt.
En: But, Garys, undeterred, moves towards the booth.
Cy: "Peidiwch, Garys," mae Gareth yn bloeddio, yn cau'r ymyl rhwng ef a'i gyfaill.
En: "Don't, Garys," Gareth shouts, closing the gap between him and his friend.
Cy: "Mae hyn yn bwysig!
En: "This is important!
Cy: Ni allwn ddigio’r rheolau.
En: We can't disregard the rules."
Cy: "Canfu e Gareth dewrder mewnoleddol wrth iddo esbonio pwysigrwydd parch a phroses.
En: Gareth found inner courage as he explained the importance of respect and process.
Cy: Garys yn ddigynnwrf yn edrych arno, yn chwilfrydig a syndod ar ei hwyneb.
En: Garys, unruffled, looks at him, curious and surprised on his face.
Cy: "Iawn, iawn, Gareth.
En: "Alright, alright, Gareth.
Cy: Ti'n iawn," meddai, yn yr olaf yn tynnu'n ôl o'i syniadau twyllodrus.
En: You're right," he says, finally backing away from his mischievous ideas.
Cy: Ar ddiwedd y daith, mae Aneira yn cymryd Gareth i'r neilltu.
En: At the end of the journey, Aneira takes Gareth aside.
Cy: "Rydw i'n gweld dywaith di, Gareth," meddai, gan hyfforddi ei llais fel melôdy.
En: "I see your work, Gareth," she says, tuning her voice like a melody.
Cy: "Dyma bleidlais mock i ti ymarfer.
En: "Here is a mock vote for you to practice."
Cy: "Mae ei galon yn llenwi â balchder.
En: His heart fills with pride.
Cy: Garys, yn cael ei ysbrydoli gan Gareth, yn bwrw ymlaen i’w helpu i'w lenwi allan.
En: Garys, inspired by Gareth, moves forward to help him fill it out.
Cy: Gyda'i gilydd, maen nhw'n profi beth y gall dyfodol democratiaeth ei olygu.
En: Together, they experience what the future of democracy can mean.
Cy: Mae Gareth yn cerdded allan o'r bleidlais gyda phenderfyniad ar ei wyneb a gwên ar ei enaid.
En: Gareth walks out of the vote with determination on his face and a smile on his soul.
Cy: Trwy fonitro a gofal, mae wedi dysgu rhywbeth pwysig: bod yn hy mature ac yn barchus, mae hynny'n dod â pharch yn ei dro.
En: Through observation and care, he has learned something important: being mature and respectful earns respect in return.
Cy: Felly, daw'r daith i ben, gyda Gareth, Garys, ac Aneira yn gadael y adeilad mewn tân o ddysgu a chydweithrediad.
En: So, the journey ends, with Gareth, Garys, and Aneira leaving the building in a blaze of learning and cooperation.
Cy: Mae Gareth yn gwybod nawr ei fod yn cael ei glywed ac ei barch mewn ffordd newydd, ei frwdfrydedd yn para am y tro nesaf.
En: Gareth now knows that he is heard and respected in a new way, his enthusiasm enduring for the next time.
Vocabulary Words:
breeze: gwynt
sweeps: ysgubo
velvet: melfed
mischievous: twyllodrus
slyly: daeog
commotion: prysurdeb
rustling: rustlian
poured: arllwys
eager: awchus
unruffled: digynnwrf
disregard: digio
process: proses
courage: dewrder
respectful: barchus
curious: chwilfrydig
surprised: syndod
mock: ymarfer
determination: penderfyniad
observation: monitro
cooperation: cydweithrediad
blaze: tân
enthusiasm: brwdfrydedd
gather: casglu
booth: bwt
role: rôl
inner: mewnoleddol
tuning: hyfforddi
gazing: edrych hyd
earns: dod â
undeterred: heb ei cadoedi