PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

674 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Reviving Memories: The Parade of Hope at Old Amusement Park

    11/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Reviving Memories: The Parade of Hope at Old Amusement Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-11-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar dydd glawiog o wanwyn, yng nghanol y coed gwyrdd sy'n ailafael ar fywyd, roedd hen barc hwyliog.
    En: On a rainy spring day, in the midst of the green trees reviving life, there was an old amusement park.

    Cy: Saif olion yr hyn oedd yn lle llawer o hapusrwydd a chwerthin, gyda'r olwyn fawr yn sefyll fel esgyrn ysgafn.
    En: The remnants of what was once a place of much happiness and laughter stood there, with the big wheel like fragile bones.

    Cy: Roedd y lle'n llawn o donnau tlysion a pheint a wyrai oddi ar y cyffroedder cynt, gyda phlanhigion bach yn ymddangos rhwng y cerrig sychion.
    En: The place was full of faded trinkets and paint peeling from the excitement of the past, with small plants appearing between the dry stones.

    Cy: Gareth, yn gwenu wrth edrych ar baent y siop siocled sy'n pylu, trodd at ei ffrindiau, Cerys ac Aneirin.
    En: Gareth, smiling as he looked at the fading paint of the chocolate shop, turned to his friends, Cerys and Aneirin.

    Cy: “Beth os ydyn ni'n creu rhywbeth gwych yma?” suggno Gareth, gyda sglein yn ei lygaid.
    En: “What if we create something great here?” suggested Gareth, with a gleam in his eyes.

    Cy: Roedd y syniad o orymdaith i gydio ysbryd y goroeswyr yn ei gyffroi.
    En: The idea of a parade to capture the spirit of the survivors excited him.

    Cy: Er bod gwên Cerys yn dangos ei brwdfrydedd, roedd Aneirin yn ysgwyd ei ben yn amheugar.
    En: Although Cerys's smile showed her enthusiasm, Aneirin shook his head doubtfully.

    Cy: "Mae’r rheiliau’n rhy wan," rhybuddiodd Aneirin, ond roedd ei lais mor llyfn fel y cynfas o ddydd ystod mis Mai.
    En: "The railings are too weak," warned Aneirin, but his voice was as smooth as the canvas of a May day.

    Cy: Roedd Cerys, gyda’i meddwl dargan bachu, yn sbïo ar y teganau wedi’u gadael, yn gweld cyfle i ryfeddod.
    En: Cerys, with her creative mind, was eyeing the abandoned toys, seeing an opportunity for wonder.

    Cy: "Beth os ydyn ni'n defnyddio gêm y carnifal? - Mae’n dal yn gweithio, yn ddealladwy," cymerodd hi arnaf.
    En: "What if we use the carnival game? - It's still working, understandably," she ventured.

    Cy: Yn sgil penderfyniad unedig, aeth y tri ati i gyfuno’r gwychder eu meddyliad.
    En: With a united decision, the three set about combining the brilliance of their ideas.

    Cy: Dewisodd Gareth sylfaen yr olwyn fawr, tra bod Cerys trwy ei chreadigrwydd yn ychwanegu’r gêm darganfod siocled, ac Aneirin yn sicrhau diogelwch.
    En: Gareth chose the base of the big wheel, while Cerys through her creativity added the chocolate discovery game, and Aneirin ensured safety.

    Cy: Allen nhw sicrhau bod safon yn uchel a'r wên ar y wynebau yn barhaus?
    En: Could they ensure high standards and continuous smiles on faces?

    Cy: Dydd mawr y wledd ddod, gyda chymuned fach y goroeswyr wedi casglu i weld y darn gwych.
    En: The day of the fair arrived, with the small survivor community gathered to see their marvelous creation.

    Cy: Ond, wrth ddechrau'r orymdaith, dechreuodd y brif ffrâm siglo.
    En: But, as the parade began, the main frame started to sway.

    Cy: Yr adeg o orfoledd droi’n bryder.
    En: The moment of joy turned into concern.

    Cy: "Angen plan," meddai Aneirin yn dawel ond yn hyderus.
    En: "Need a plan," said Aneirin calmly but confidently.

    Cy: Gyda'r grym canol y gystadleuaeth, rhoi'r meddwl eiddgar o Gareth a’r dylanwad datrysiadol o Cerys mewn gweithred.
    En: With the central force of the competition, he put Gareth's eager mind and Cerys's problem-solving influence into action.

    Cy: Gan gyfuno rhaffau a hen ddarnau metal gan ddefnyddio twistiau cynnil Cerys, llediodd y sitrwn.
    En: By combining ropes and old metal pieces using Cerys' subtle twists, they stabilized the sway.

    Cy: Roedd y ffordd yn sefydlog, am ei fwyaf.
    En: The path was steady, at its best.

    Cy: Wrth i'r cerbyd siglo trwy'r llwybr, cyfododd y lle gyda chwerthin oedd yn twymo’r henaint newydd.
    En: As the vehicle swayed through the path, the place rose with laughter warming the renewed age.

    Cy: Roedd plant yn bloeddio mewn llawenydd a'r hen a'r ifanc yn cofleidio - unedig dan led eiddgar.
    En: Children shouted with joy and the old and young embraced—united under eager enthusiasm.

    Cy: Y bond a wnaed trwy waith ac undod.
    En: The bond was made through work and unity.

    Cy: Yn dilyn eu profiad, ymddangosodd Gareth, yn gwerthfawrogi’r cyfraniadau a wnaed gan ei ffrindiau.
    En: After their experience, Gareth, appreciated the contributions made by his friends.

    Cy: "Mae pawb yn rhan o’r hud hwn," cyfaddefodd Gareth.
    En: "Everyone is part of this magic," Gareth admitted.

    Cy: Roedd Cerys ac Aneirin yn gwybod erbyn hyn yn gwerthfawrogi optimistiaeth, yn deall fod pŵer yn gymorth y tîm.
    En: Cerys and Aneirin now knew to appreciate optimism, understanding the power in team support.

    Cy: Cerddodd yr olwyn fawr ei olwyn olaf, ond ysgrifennwyd newydd, y llwch troi i lluwchud yr orymdaith honno a fyddai'n cael ei chofio, tra bod y hadau seren fach yn pelydru.
    En: The big wheel went its final round, but a new story was written, the dust turning into the glittering stardust of that memorable parade, as seeds radiated hope.

    Cy: Amlinellodd y coed, disgleirio llachar wrth y Lennydd, gan wibio eto gyda gobaith newydd.
    En: Outlined by the trees, shining brightly by the Lennydd, glowing once more with new hope.

    Vocabulary Words:
    remnants: olion
    fragile: ysgafn
    trinkets: tlysion
    peeling: wyrai
    gleam: sglein
    parade: orymdaith
    survivors: goroeswyr
    enthusiasm: brwdfrydedd
    canvas: cynfas
    smooth: llyfn
    abandoned: gadael
    opportunity: cyfle
    venture: cymerodd
    safety: diogelwch
    marvelous: gwych
    concern: pryder
    eager: eiddgar
    subtle: cynnil
    stabilized: llediodd
    enthusiasm: eiddgar
    bond: bond
    dust: llwch
    glittering: lluwchud
    radiated: pelydru
    outlined: amlinellodd
    glowing: wibio
    decayed: deteriorate
    assured: sicrhau
    communal: cymuned
    memorable: byddai'n cael ei chofio
  • FluentFiction - Welsh

    Cerys' Quest: Reviving Hope Amidst Cardiff's Ruins

    11/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Cerys' Quest: Reviving Hope Amidst Cardiff's Ruins
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-11-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar ddydd Sul y Pasg, roedd Cerys yn sefyll ar ben bryn uchel, ei llygaid yn edrych dros adfeilion difetha Caerdydd.
    En: On Easter Sunday, Cerys stood on top of a high hill, her eyes gazing over the desolate ruins of Cardiff.

    Cy: Roedd y ddinas wedi bod yn fywiog unwaith, yn llawn bywyd a gobaith, ond erbyn hyn roedd yn bostyn o dristwch, gyda'i hadeiladau'n stigmatig a phlanhigion gwyllt yn yn ysgubo trwy bob tomen.
    En: The city had once been vibrant, full of life and hope, but now it was a remnant of sadness, with its stigmatized buildings and wild plants sweeping through every mound.

    Cy: Roedd y bore'n oer, ond roedd yr awyr yn las, a’r haul y gwanwyn yn rhoi goleuni meddal dros y ddinas wag.
    En: The morning was cold, but the sky was blue, and the spring sun cast a gentle light over the empty city.

    Cy: Roedd Cerys yn gwybod am y sôn am dreftadaeth arbennig, cuddiog mewn eglwys hynafol yn y ddinas.
    En: Cerys was aware of the rumor about a special heritage, hidden in an ancient church in the city.

    Cy: Roedd rhaid iddi ddod o hyd iddo i achub ei theulu.
    En: She had to find it to save her family.

    Cy: Gwasgodd llaw ar ei chalon, teimlo’r cyfrifoldeb a’r euogrwydd, gan adnabod pob camgymeriad a phenderfyniad a wnaeth hi yn y gorffennol a oedd wedi dod â’i theulu i’r sefyllfa hon.
    En: She pressed a hand to her heart, feeling the responsibility and the guilt, recognizing every mistake and decision she had made in the past that had brought her family to this situation.

    Cy: Yn penderfynol, dechreuodd Cerys deithio ar ei phen ei hun, yn gwybod mai'r brwydro ar ei henaid ei hun oedd y ffordd orau o’i cyrraedd.
    En: Determined, Cerys began her journey alone, knowing that battling her inner demons was the best way to reach it.

    Cy: Wrth iddi orymdeithio drwy lorïau adfeiliedig a strydoedd llwm, clywodd blodyn cân yr adar, sain ryfeddol ar ddiwrnod o obaith.
    En: As she marched through derelict lorries and desolate streets, she heard the floral song of the birds, a wondrous sound on a day of hope.

    Cy: Roedd y ddinas yn llawn peryglon: eraill sy’n chwilio, bwystfilod wedi’u trawsnewid ac adeiladau â'u wal pendrwm.
    En: The city was full of dangers: others searching, transformed monsters, and buildings with precarious walls.

    Cy: Gwelodd Dafydd a Lowri, dau ffrind, o’r ddinas.
    En: She saw Dafydd and Lowri, two friends, from the city.

    Cy: Fe wnaethon nhw ffurfio cynghrair dros dro i helpu ei gilydd, gan addo gwahanu unwaith y cyrhaeddodd y casgliad hanesyddol.
    En: They formed a temporary alliance to help each other, promising to separate once they reached the historical collection.

    Cy: Roeddent yn gwybod nad oedd angen dyfalu er mwyn ildio i'r hyn roedden nhw wedi'i wneud.
    En: They knew it wasn’t necessary to guess in order to surrender to what they had done.

    Cy: Cyn bo hir, roedd hi'n yr eglwys wag.
    En: Soon, she was in the empty church.

    Cy: Roedd y llwch mor ddrwg ag eira, a'r golau yn disgyn drwy ffenestri lliw wedi cracio.
    En: The dust was as bad as snow, and the light fell through cracked stained glass windows.

    Cy: Roedd Cerys yn ei ffeindio ar y diwedd, tlws gilfachog mewn bwa sanctaidd.
    En: Cerys found it at last, a delicate relic in a sacred arch.

    Cy: Yn ei law roedd medr gobaith, galluoedd newydd iddynt amsugno.
    En: In her hand was the skill of hope, new abilities for them to absorb.

    Cy: Ond doedd dim amser i’w golli.
    En: But there was no time to lose.

    Cy: Daeth pobl eraill, gan weiddi ac ymestyn gyda’u dwylo am un peth.
    En: Others came, shouting and stretching with their hands for the same thing.

    Cy: Ond roedd Cerys yn glyfar.
    En: But Cerys was clever.

    Cy: Ei hyder newydd gafodd ei hun yn antur.
    En: Her newfound confidence found adventure.

    Cy: Yn ddihafal, llwyddodd hi i gydlynu cynllun i'w hoelio nhw gyda synau, tynnu'u sylw i ffawd arall, cyn sleifio allan y drws cefn.
    En: Fearlessly, she managed to coordinate a plan to distract them with sounds, drawing their attention to another fate, before sneaking out the back door.

    Cy: Fe redodd hi drwy'r strydoedd tywyll, y tlws yn ddiogel yn ei thaen i achub ei theulu.
    En: She ran through the dark streets, the relic safely in her possession to save her family.

    Cy: Ar gopa bryn wrth y wawr, roedd Cerys yn edrych dros y ddinas unwaith eto.
    En: At the top of the hill at dawn, Cerys looked over the city once more.

    Cy: Nid oedd hi mwyach wedi diflasu, nid oedd y ddinas yn hunllef o bechodun.
    En: It was no longer dreary; the city was no longer a nightmare of sins.

    Cy: Roedd y planhigion yn dechrau blodeuo, yn danio gobaith newydd.
    En: The plants were beginning to bloom, igniting new hope.

    Cy: Roedd hi wedi dod yn arweinydd, wedi codi uwch y cydwybod o’r gorffennol, yn wyneb balch ei chwerthin a'i hatgyfodi.
    En: She had become a leader, rising above the conscience of the past, her face proud with laughter and revival.

    Cy: Mi fydd y Pasg hwn yn cofio Cerys a’i thrwydd aeth drwy hi.
    En: This Easter would remember Cerys and her journey.

    Cy: Nhw ddod o hyd i'w ran newydd a bod yn lawen.
    En: They found their new part and were joyful.

    Cy: Roedd y gwanwyn o adfywiad yn cychwyn.
    En: The spring of revival was beginning.

    Cy: Roedd Cerys yn gwybod et fyddai Pask eraill, lle gallai ymddiried yn ei hymdeimlad ac arwain ei theulu i obaith.
    En: Cerys knew there would be other Easters where she could trust her instincts and lead her family to hope.

    Cy: Roedd hi’n her trwm ond maen nhw mewn gloi, wrth i dywyrch a gwres calon, ochr yn ochr â’i phobl.
    En: It was a heavy challenge but they were locked in, amidst warmth and heart's heat, side by side with her people.

    Vocabulary Words:
    desolate: difetha
    remnant: postyn
    stigmatized: stigmatig
    heritage: treftadaeth
    guilt: euogrwydd
    determined: penderfynol
    journey: teithio
    derelict: adfeiliedig
    wondrous: ryfeddol
    precarious: pendrwm
    alliance: cynghrair
    surrender: ildio
    delicate: tlws
    relic: gilfachog
    sacred: sanctaidd
    confidence: hyder
    coordinate: cydlynu
    distract: hoelio
    fate: ffawd
    dreary: diflasu
    nightmare: hunllef
    revival: atgyfodi
    instincts: ymdeimlad
    challenge: her
    amidst: wrth
    warmth: gwres
    desertion: gadael
    reformer: diwygwraig
    endeavor: ymgais
    persistence: dyfalbarhad
  • FluentFiction - Welsh

    Unexpected Bonds on the Bannau Brycheiniog Adventure

    10/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Bonds on the Bannau Brycheiniog Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-10-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r haul yn codi dros y Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, llenwi'r awyr â lliw golau melyn braf.
    En: The sun rises over the Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, filling the sky with a warm yellow light.

    Cy: Gwyrdd gwych y bryniau, a rhed yr afon fel rhuban o arian pell.
    En: The hills are a brilliant green, and the river runs like a distant silver ribbon.

    Cy: Ar y llwybrau serth, mae Gareth, Carys, a Owain yn dechrau eu taith.
    En: On the steep paths, Gareth, Carys, and Owain begin their journey.

    Cy: Y ffordd o'u blaen yn unig yn addewid o anturiaeth.
    En: The road ahead is nothing but a promise of adventure.

    Cy: Mae Gareth, â'i hoffter o'r mynyddoedd, yn mentro ymlaen, yn edrych ymlaen at ddangos y golygfeydd gorau i Carys.
    En: Gareth, with his love of the mountains, ventures forward, looking forward to showing the best views to Carys.

    Cy: Mae Carys hefyd â ysbryd anturus, ond mae mwy o ofid ganddi am a fydd yn gallu cadw i fyny â'r sadwrn hŵylus yma.
    En: Carys also has an adventurous spirit, but she worries more about whether she can keep up with this lively Saturday.

    Cy: Heb ddweud gair, mae Owain yn bresenoldeb tawel ond sicr wrth eu hymyl, yn falch o fod gyda'i ffrindiau.
    En: Without a word, Owain is a quiet but steady presence beside them, proud to be with his friends.

    Cy: Yn ystod y daith anodd, mae'r gwynt yn chwythu'n ffres a'r adar yn canu, ond mae Carys yn dechrau teimlo rhywbeth nad yw'n berffaith.
    En: During the difficult journey, the wind blows fresh and the birds sing, but Carys begins to feel that something isn't right.

    Cy: Mae ei dymer yn newid, a ddaw syndod annisgwyl arni.
    En: Her mood changes, and an unexpected surprise comes over her.

    Cy: Llond ei phryd â gwen bych, ceisio cuddio'r ofn, ond mae Owain wedi sylwi.
    En: Her face full of a small smile, she tries to hide the fear, but Owain has noticed.

    Cy: "Gareth," meddai Owain, yn awgrymu gyda'i ben tuag at Garys.
    En: "Gareth," says Owain, nodding toward Carys.

    Cy: "Ydi hi'n iawn, ti'n meddwl?
    En: "Do you think she's okay?"

    Cy: "Mae Gareth yn oedi, yn edrych nôl, ac yn gweld Carys yn arafu.
    En: Gareth hesitates, glancing back, and sees Carys slowing down.

    Cy: Mae'n poeni.
    En: He worries.

    Cy: Yn sydyn, mae Carys yn cwympo, ac mae Gareth yn rhedeg nôl ato hi heb feddwl.
    En: Suddenly, Carys falls, and Gareth runs back to her without a second thought.

    Cy: Mae tarth ar y mynyddoedd.
    En: There is mist on the mountains.

    Cy: Nid cyfla arhosiad i ddangos teimladau Gareth dydd hwn.
    En: There's no time today for Gareth to show his feelings.

    Cy: Ond nid yw'n oriau colli.
    En: But these aren't wasted hours.

    Cy: "Rhaid i ni fynd yn ôl," meddai Gareth gyda phenderfyniad.
    En: "We have to go back," says Gareth with determination.

    Cy: Mae Owain yn cytuno, lleisio'n cydbwyso'r peth gorau i'w wneud.
    En: Owain agrees, voicing the best thing to do.

    Cy: Maen nhw'n cychwyn ar hyd llwybr byr a dod o hyd i fan agored.
    En: They set off along a short path and find an open spot.

    Cy: Eisteddant mewn cylch i ymlacio.
    En: They sit in a circle to relax.

    Cy: Wrth eistedd ar y glaswellt, mae Gareth a Carys yn dechrau siarad mwy agored.
    En: Sitting on the grass, Gareth and Carys begin to talk more openly.

    Cy: "Mi ddeuthum yma i ddangos i ti, Carys, faint rwy'n edmygu dy anturiaeth.
    En: "I came here to show you, Carys, how much I admire your adventure.

    Cy: Ond dy les di sydd bwysicaf.
    En: But your well-being is what's most important."

    Cy: "Mae Carys yn dechrau deall.
    En: Carys begins to understand.

    Cy: "Diolch, Gareth.
    En: "Thank you, Gareth.

    Cy: Dwi'n gwerthfawrogi dy gefnogaeth.
    En: I appreciate your support.

    Cy: Ddylen ni ddim ofni gofyn am help pan fydd angen.
    En: We shouldn't be afraid to ask for help when we need it."

    Cy: "Mae'r gŵydd yn chwibanu uwch ben, a mae'r tri yn siarad am eu taith.
    En: The geese whistle overhead, and the three talk about their trip.

    Cy: Mae Gareth yn dysgu gwerth empathi ac o flaenoriaethu anghenion eraill uwchlaw ei uchelgais ei hun.
    En: Gareth learns the value of empathy and prioritizing others' needs above his own ambitions.

    Cy: Mae Carys yn gwerthfawrogi bod yn onest am ei therfynau.
    En: Carys appreciates being honest about her limits.

    Cy: Ar borth eu hanes newydd, mae nhw'n adlewyrchiad llawn ar ddechrau trwstan, ond wedi troi'n gyfle anarferol i ddod yn nes.
    En: At the start of their new story, they reflect on a stumbly beginning but have turned it into an unusual opportunity to grow closer.

    Cy: A'r Bannau Brycheiniog, hyd yn oed heb y copa, yn dal i brofi'n gryfder y natur a'r berthynas ddynol.
    En: And the Bannau Brycheiniog, even without the summit, still prove the strength of nature and human relationships.

    Vocabulary Words:
    ventures: mentro
    steep: serth
    distant: pell
    brilliant: gwych
    path: llwybr
    adventure: anturiaeth
    ambitions: uchelgais
    empathy: empathi
    presence: presenoldeb
    determination: penderfyniad
    hesitates: oedi
    unexpected: annisgwyl
    summit: copa
    well-being: lles
    honest: onest
    admire: edmygu
    opportunity: cyfle
    reflections: adlewyrchiad
    breathe: anadlu
    turbulent: cordog
    stepping: camu
    introspective: mewmanol
    challenges: heriau
    anxiety: pryder
    companion: cydymaith
    resolution: datrysiad
    boundaries: terfynau
    stumbly: trwstan
    whistle: chwibanu
    support: cefnogaeth
  • FluentFiction - Welsh

    Courageous Collectors: A Beach Tale of Friendship and Discovery

    10/04/2026 | 19 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Courageous Collectors: A Beach Tale of Friendship and Discovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-10-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar ddiwrnod llawn heulwen ar draeth hardd Cymru, roedd plant ysgol wedi cyrraedd ar drip maes arbennig.
    En: On a sunny day at a beautiful beach in Cymru, schoolchildren had arrived on a special field trip.

    Cy: Roedd gwynt y gwanwyn yn chwythu, a golau haul yn creu patrymau arian ar wyneb y môr.
    En: The spring wind was blowing, and the sunlight was creating silver patterns on the surface of the sea.

    Cy: Yn eu plith, cerddodd Gareth, Eira, a Rhys ar hyd yr arfordir, yn ymweld ag un o'r traethau mwyaf prydferth yn y wlad.
    En: Among them, Gareth, Eira, and Rhys walked along the coastline, visiting one of the most beautiful beaches in the country.

    Cy: Roedd Gareth, bachgen llawn chwilfrydedd ond yn introvert, yn cerdded ychydig yn ôl o’i ffrindiau.
    En: Gareth, a curious but introverted boy, walked a little behind his friends.

    Cy: Roedd Eira a Rhys eisoes yn sgrechian ac yn bownsio ar hyd y tywod, barod i gychwyn gemau gyda’u pêl fôr newydd.
    En: Eira and Rhys were already shouting and bouncing across the sand, ready to start games with their new beach ball.

    Cy: Ond roedd Gareth yn meddwl am rywbeth arall.
    En: But Gareth was thinking about something else.

    Cy: Roedd ganddo brosiect bioleg i’w gwblhau.
    En: He had a biology project to complete.

    Cy: Ei nod oedd dod o hyd i gasgliad unigryw o gregyn gleision, wedi eu cuddio o fewn smotiau cyfrinachol y traeth.
    En: His goal was to find a unique collection of blue shells, hidden within the beach's secret spots.

    Cy: Er bod y tywydd wedi dechrau’n heulog, roedd pob un ohonynt yn gwybod pa mor newidlyd allai’r arfordir fod yn ystod y gwanwyn.
    En: Although the weather had started sunny, they all knew how changeable the coast could be during the spring.

    Cy: Ystyriai Gareth ei opsiynau.
    En: Gareth considered his options.

    Cy: A ddylai ymuno â’i ffrindiau yn eu gemau?
    En: Should he join his friends in their games?

    Cy: Neu gychywyn ar ei helfa arbennig, gwybod bod glaw anymwriadol yn gallu chwalu ei ymdrechion?
    En: Or start his special hunt, knowing that unexpected rain could ruin his efforts?

    Cy: Tra roedd Eira a Rhys yn chwerthin ac yn taflu’r bêl, plygodd Gareth wrth ei liniau, chwilio drwy’r tywod euraidd am gregyn.
    En: While Eira and Rhys were laughing and throwing the ball, Gareth knelt down, searching through the golden sand for shells.

    Cy: Mewn munudau, daeth ar draws cregyn gydag amrywiaeth o siapiau a lliwiau, yn cynnig lliwiau mewnosodiedig o las tywyll a pinc ysgafn.
    En: Within minutes, he came across shells with a variety of shapes and colors, offering embedded hues of dark blue and light pink.

    Cy: Wrth i oriau fynd heibio, daeth Gareth ar draws cregen arbennig.
    En: As the hours passed, Gareth found a special shell.

    Cy: Roedd hi’n fawr yn ei law, yn sgleinio yn yr haul fel yr un mwyaf prydferth a welai erioed.
    En: It was large in his hand, gleaming in the sun as the most beautiful one he had ever seen.

    Cy: Yn sydyn, roedd glaw yn dechrau disgyn—gollwng cymylau du dros yr arfordir.
    En: Suddenly, the rain began to fall—casting dark clouds over the coast.

    Cy: Daeth storm gyflym â glaw trwm a gwyntoedd cryfach.
    En: A swift storm brought heavy rain and stronger winds.

    Cy: "Mae’n rhaid i ni fynd!
    En: "We have to go!"

    Cy: " gwaeddodd Rhys wrth Eira, yn rhedeg i gyfeiriad y lloches.
    En: shouted Rhys to Eira, running towards the shelter.

    Cy: Ond aed Gareth yn ôl.
    En: But Gareth stayed back.

    Cy: Cymerodd foment i wneud ei benderfyniad.
    En: He took a moment to make his decision.

    Cy: Penderfynodd amddiffyn ei gasgliad, hyd yn oed os oedd yn golygu gwlychu.
    En: He decided to protect his collection, even if it meant getting wet.

    Cy: Fe wnaeth blygu dros ei gregyn gwerthfawr, eu cadw’n ddiogel.
    En: He bent over his valuable shells, keeping them safe.

    Cy: Cyrhaeddodd ei ffrindiau yn ôl ato, a gweld ei gasgliad, roeddent wedi rhyfeddu.
    En: His friends returned to him, seeing his collection, they were amazed.

    Cy: "Mae hyn yn rhyfeddol, Gareth," dywedodd Eira, ei llygaid yn fawr ac yn llawn canmoliaeth.
    En: "This is amazing, Gareth," said Eira, her eyes wide and full of admiration.

    Cy: "Fe awn ni i helpu i gasglu mwy.
    En: "We'll help gather more."

    Cy: "Gyda’i gilydd, pan fu’r storm wedi pasio, gwnaeth Rhys ac Eira helpu Gareth i gasglu mwy o gregyn, gan sicrhau bod ei brosiect yn arbennig.
    En: Together, when the storm had passed, Rhys and Eira helped Gareth collect more shells, ensuring his project was special.

    Cy: Teimlai Gareth yn fwy hyderus yn ei angerdd newydd, a chafodd ei werthfawrogi gan ei ffrindiau, sydd wedi deall ei ddiddordeb.
    En: Gareth felt more confident in his new passion and was appreciated by his friends, who now understood his interest.

    Cy: Erbyn diwedd y diwrnod, roedd Gareth wedi cyflwyno casgliad sydd nid yn unig yn unigryw ond hefyd yn dyst i’r ffrindiaeth o fewn ei grŵp.
    En: By the end of the day, Gareth had presented a collection that was not only unique but also a testament to the friendship within his group.

    Cy: Wrth iddyn nhw adael y traeth, gwelodd Gareth nad oedd yn cael ei anwybyddu wedi’r cyfan.
    En: As they left the beach, Gareth realized he was not overlooked after all.

    Cy: Hoeliai’i lygaid ar y gorwel, cartref yn ei ddarn o fryd hadyddiad ar gefn yr haul.
    En: He fixed his eyes on the horizon, home in his piece of sculpted thought against the backdrop of the sun.

    Cy: Roedd y draeth, y storm a’r cyfeillgarwch wedi newid popeth.
    En: The beach, the storm, and the friendship had changed everything.

    Cy: Ac felly, gwelodd fod ei ffrindiau'n gefnogol ac yn deall ystyr y dewrder a’r brwdfrydedd a oedd ganddo i’w rannu gyda'r byd.
    En: And so, he saw that his friends were supportive and understood the meaning of the courage and enthusiasm he had to share with the world.

    Vocabulary Words:
    curious: chwilfrydedd
    introverted: introvert
    bouncing: bownsio
    coastline: arfordir
    hidden: cuddio
    snow: eira
    field trip: trip maes
    wind: gwynt
    changeable: newidlyd
    unique: unigryw
    unexpected: anymwriadol
    embedded: mewnosodiedig
    hues: lliwiau
    testament: tyst
    admiration: canmoliaeth
    gleaming: sgleinio
    swift: cyflym
    valuable: gwerthfawr
    supportive: gefnogol
    courage: dewrder
    enthusiasm: brwdfrydedd
    sculpted thought: darn o fryd hadyddiad
    storm: storm
    rain: glaw
    shelter: loches
    seashells: cregyn
    decide: penderfynu
    confidence: hyder
    overlooked: anwybyddu
    gather: casglu
  • FluentFiction - Welsh

    Picnic Plunders: Love, Sheep, and a Tumble Down the Hill

    09/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Picnic Plunders: Love, Sheep, and a Tumble Down the Hill
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-09-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Dros gopaon gwyrddlas Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, lle mae'r gwanwyn wedi dod â bywyd newydd i'r tirwedd, roedd Gareth a Carys yn mynd am eu hwylus picnic cyntaf gyda'i gilydd.
    En: Over the verdant peaks of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, where spring had brought new life to the landscape, Gareth and Carys were embarking on their first delightful picnic together.

    Cy: Gareth, gyda nerfau yn periant, yn dymuno'r cwbl i fod yn berffaith.
    En: Gareth, with nerves running high, wished for everything to be perfect.

    Cy: Roedd Carys, gyda'i hymdeimlad o hiwmor, yn gwenu'n fwriadol wrth iddo osod y blanced.
    En: Carys, with her sense of humor, intentionally smiled as he set the blanket.

    Cy: "Mae'r diwrnod hwn yn mynd i fod yn fythgofiadwy," meddai Gareth wrth ei hun.
    En: "This day is going to be unforgettable," Gareth said to himself.

    Cy: Ond wyddai mo'r sêr, roedd pobl eraill eisoes wedi troi eu golygon tuag atynt.
    En: But unbeknownst to the stars, others had already turned their gaze towards them.

    Cy: Roedd defaid y parc yn pasio heibio, yn edrych yn ddiniwed gyntaf, nes y sylwodd un o honynt ar becyn Carys.
    En: The park's sheep were passing by, looking innocent at first, until one of them noticed Carys's pack.

    Cy: "O, edrycha Carys!
    En: "Oh, look Carys!

    Cy: Mae gennyn nhw flas anhygoel am eich cracers chi!
    En: They have an amazing taste for your crackers!"

    Cy: " meddai Gareth, yn meddwl am air cyfeillgar yn eu cyfeiriad.
    En: Gareth said, thinking of a friendly word in their direction.

    Cy: Pan oedd Tim, yr hwrdd di-ffael, yn dychmygu ei hun fel gwarchodwr y llwyfan llawenydd, dechreuodd fynd yn fwy awdurdodol.
    En: When Tim, the faultless ram, imagined himself as the guardian of the joyful stage, he began to get more authoritative.

    Cy: Yn benderfynol o gadw'r defaid i ffwrdd, pregethodd Gareth ei fath o ymddygiad cyfrwymedig.
    En: Determined to keep the sheep away, Gareth preached his form of bound behavior.

    Cy: "Ni fyddwch yn bwyta ein picnic heddiw!
    En: "You will not eat our picnic today!"

    Cy: " gwaeddodd, yn tynnu ei wisg fel pe bai'n meimyll.
    En: he shouted, pulling his cloak as if miming.

    Cy: Carys chwarddodd, gan edrych ar Gareth yn dod dros ei ben gyda’i glei.
    En: Carys laughed, watching Gareth overcome by his own jest.

    Cy: "Prysiwch hi, maen nhw'n dod!
    En: "Hurry up, they're coming!"

    Cy: " roedd hi'n anelu at roi clustffonau difrifol i Tim.
    En: she aimed to give Tim serious headphones.

    Cy: Ond fe ddaeth yr amser pan penderfynodd Gareth fynd i gyd-drac i drachywiredd.
    En: But there came a time when Gareth decided to go full-track towards precision.

    Cy: Cerddodd oddi wrth y defaid gydag un torth o fara yn ymestyn ar draws ei fraich.
    En: He walked away from the sheep with a loaf of bread stretched across his arm.

    Cy: Ond roedd y gŵr â rhyw bendramwnwgl yn sefyll yn ddefnyddiol.
    En: But the man with some bungling stood usefully.

    Cy: Taflodd deimlad o lawenydd trwy’i galon, ac yn ei waith garw, buodd o ben i waered lawr llethr tyner.
    En: He threw a feeling of joy through his heart, and in his rough work, he ended up headfirst down a gentle slope.

    Cy: Aeth pawb yn ymlacio gyda'i greision, hyd yn oed Carys, oedd wedi nôsio ei ffordd, i helpu Gareth i godi o'i fas i'r mieri.
    En: Everyone relaxed with their crisps, even Carys, who had emerged from her own way, helped Gareth up from his mess among the brambles.

    Cy: "Peidiwch â phoeni, Gareth," meddai hi, yn chwythu'n miel.
    En: "Don't worry, Gareth," she said, blowing softly.

    Cy: "Mae’r dydd yn fy nghofio ar gyfer y rheswm iawn.
    En: "The day will be remembered for the right reason."

    Cy: "Murmlerodd Gareth.
    En: Gareth muttered.

    Cy: Cafodd gwers, nid yn unig am anffafrodd yr amgylchiadau ond hefyd am bwysigrwydd y funud.
    En: He learned a lesson, not only about the unpredictability of circumstances but also about the importance of the moment.

    Cy: Wrth iddyn nhw fwynhau gweddill y picnic, ffrwydrodd y ddau mewn chwerthin a hapusrwydd.
    En: As they enjoyed the rest of the picnic, the two burst into laughter and happiness.

    Cy: Roedd Keith mewn gwers arall yn hapus - rhannu perffeithrwydd ein pryd o dafod rydym.
    En: Keith in another lesson was happy—sharing the perfection of our meal from the tongue we are.

    Cy: Felly, diweddodd y diwrnod gyda'i llygad yn y cefndir trofannol o ffrwyth y Natur, tra bod y dydd yn ymestyn allan gyda chyflawni darbodus o hwyl.
    En: Thus, the day ended with its eye on the tropical backdrop of Nature's fruit, while the day stretched out with a thrifty accomplishment of fun.

    Cy: Roedd y dydd wedi bod yn un cofiadwy - nid am ei ddiffygion, ond am ei hanfeidraeth mewn llon aeafogi.
    En: The day had been memorable—not for its flaws, but for its boundless wintery joy.

    Vocabulary Words:
    verdant: gwyrddlas
    peaks: copaon
    embarking: mynd am
    delightful: hwylus
    nerves: nerfau
    humor: hiwmor
    unforgettable: bythgofiadwy
    innocent: ddiniwed
    faultless: di-ffael
    authoritative: awdurdodol
    bound: cyfrwymedig
    cloak: gwisg
    miming: meimyll
    aimed: anelu
    bungling: pendramwnwgl
    brambles: mieri
    blowing: chwythu
    unpredictability: anffafrodd
    precise: trachywiredd
    loaf: torth
    stretching: ymestyn
    slope: llethr
    thrifty: darbodus
    boundless: hanfeidraeth
    wintery: aeafogi
    stage: llwyfan
    guardian: gwarchodwr
    imagined: dychmygu
    circumstances: amgylchiadau
    lesson: gwers

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Astronomy 161 - Introduction to Solar System Astronomy - Autumn 2007 and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning