Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

Available Episodes

5 of 431
  • Snowy Surprise Proposal: Love Blooms at Mount Eryri
    Fluent Fiction - Welsh: Snowy Surprise Proposal: Love Blooms at Mount Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-07-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar ben mynydd Eryri, mae'r aer yn oer ac mae'r eira'n bwrw'n drwm.En: At the top of Mount Eryri, the air is cold, and the snow is falling heavily.Cy: Y tu mewn i'r Ganolfan Sammit, mae Rhys a Siân yn ceisio cynhesu eu hunain gyda phaned.En: Inside the Summit Center, Rhys and Siân are trying to warm themselves with a cup of tea.Cy: Roedd Rhys wedi cynllunio'r daith arbennig hon am fisoedd.En: Rhys had planned this special trip for months.Cy: Roedd e'n dyheu am wneud cynnig arbennig i Siân — y ferch sy'n ei difyrru tra'n ei herio.En: He longed to make a special proposal to Siân — the girl who amuses him while challenging him.Cy: Mae'r ganolfan yn fach.En: The center is small.Cy: Mae'n llawn pobl eraill sydd hefyd wedi colli'r trên olaf.En: It's full of other people who have also missed the last train.Cy: Ton, chwerthin, a nodyn o Nadolig sy'n llenwi'r awyr.En: Chatting, laughter, and a Christmas tune fill the air.Cy: Rhys yn teimlo’n nerfus.En: Rhys feels nervous.Cy: Mae Siân, fel arfer, yn ceisio dod o hyd i letygarwch ymarferol, ond hyd yn oed mae hi'n gallu gweld nad oes ffordd i lawr erbyn hyn.En: Siân, usually trying to find practical hospitality, can see there's no way down now either.Cy: "Beth wna i nawr?En: "What do I do now?"Cy: " meddai Rhys yn isel.En: Rhys mutters quietly.Cy: Ond mae'r syniad yn codi'n sydyn i'w feddwl.En: But suddenly, an idea comes to his mind.Cy: Nid yw am adael i'r storm ddifa'i gynllun.En: He doesn't want to let the storm ruin his plan.Cy: Yn bwyllog, mae Rhys yn casglu cymorth gan rai o'r hikers eraill, ac erbyn hyn mae'r ganolfan wedi ei thrawsnewid i rywle arbennig.En: Calmly, Rhys gathers support from some of the other hikers, and by now the center has been transformed into something special.Cy: Mae canhwyllau o fflamau cynnes ar y byrddau, a'r goleuadau'n adlewyrchu llewyrch eira trwy'r ffenestri rhewllyd.En: Warm candle flames are on the tables, and the lights reflect the glow of snow through the frosty windows.Cy: Mae rhywun yn dechrau canu cân Nadoligaidd yn dawel.En: Someone starts singing a Christmas carol softly.Cy: Rhys yn ymladd ei afael i gydnabod y peth pwysig.En: Rhys fights to acknowledge the important thing.Cy: "Siân,” meddai, gyda’i galon yn curo’n gyflym.En: "Siân," he says, with his heart beating fast.Cy: “Rwyf eisiau i'r foment hon fod mor berffaith â phosib.En: "I want this moment to be as perfect as possible.Cy: Ond efallai nad yw'n perffaith.En: But maybe it's not perfect.Cy: Does ond ni sydd yma a eira.En: There's only us and snow."Cy: "Mae Siân yn edrych arno, mae ei llygaid yn llawn disgleirdeb.En: Siân looks at him, her eyes filled with brightness.Cy: Heb ei disgwyl, mae Rhys yn plygu ar un glin ag ynddo’i law i glampio.En: Unexpectedly, Rhys bends on one knee with a ring in his hand.Cy: "Fyddi di'n priodi fi?En: "Will you marry me?"Cy: " gofynnodd yn dawel, ond gyda dyfnder mawr yn ei lais.En: he asks quietly, but with great depth in his voice.Cy: Heb un funud o oedi, mae Siân yn bwrw ymlaen i gofleidio Rhys.En: Without a moment's hesitation, Siân leans forward to embrace Rhys.Cy: "Oes," meddai gyda dagrau lawen yn llifo.En: "Yes," she says with joyful tears flowing.Cy: "Byddaf, Rhys.En: "I will, Rhys."Cy: "Mae’r ystafell yn chwalu i gymeradwyaeth.En: The room erupts into applause.Cy: Mae’r hikeriaid yn dod at ei gilydd, yn dweud eu llongyfarchiadau ac yn cynnig atgofion cofiadwy o'r Nadolig hwn.En: The hikers come together, offering their congratulations and creating memorable memories of this Christmas.Cy: Mae Rhys yn edrych o'i amgylch, yn sylweddoli faint mae’n mwynhau'r spontaneity na wnaeth ei gynllunio.En: Rhys looks around, realizing how much he enjoys the spontaneity he hadn’t planned for.Cy: Unwaith eto, mae Siân yn gwenu, deall lles union yr eiliadau dibynadwy.En: Once again, Siân smiles, understanding the true welfare of dependable moments.Cy: Mae'r noson yn yn dod i ben gyda stribed o rosyn llaw ond gwir hapis.En: The evening ends with a strip of rosy hand but true happiness.Cy: O dan darian eira a seren ddirwystr, dysgodd Rhys a Siân i werthfawrogi’r amser yn unig, pan mae cynllunio’n mynd o'r neilltu, mae bywyd yn llawn o'r eiliadau cywir.En: Under the canopy of snow and an unobstructed star, Rhys and Siân learned to appreciate the time alone, when planning is set aside, life is full of the right moments. Vocabulary Words:proposal: cynnigamuses: difyrrupractical: ymarferolhospitality: lletygarwchhesitation: oedirecognize: cydnabodcandles: canhwyllauflames: fflamauacknowledge: addeflaugh: chwerthincarol: cân Nadoligaidddepth: dyfndertears: dagrauapplause: cymeradwyaethspontaneity: spontaneitymemorable: cofiadwybrightness: disgleirdeberupts: chwalucanopy: tarianunobstructed: ddirwystrcheerful: gwychchatting: sgwrsiolonged: dyheuassembled: casglutransform: trawsnewidglow: llewyrchfrosty: rhewllydembrace: cofleidiothought: meddwlwelfare: lles
    --------  
    15:05
  • Footprints in the Snow: A Quest for Mystical Truths
    Fluent Fiction - Welsh: Footprints in the Snow: A Quest for Mystical Truths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-07-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod tawel o aeaf, pan oedd yr haul yn erbyn y dydd, cerddodd Gwyn a Rhian trwy’r Glastir Hudol, lle'r oedd heddwch yn hangian yn yr aer a’r goedwig yn cuddio dan flanced o eira newydd.En: On a quiet winter day, when the sun was up against the day, Gwyn and Rhian walked through the Glastir Hudol (Enchanted Meadow), where peace hung in the air and the forest lay hidden under a blanket of fresh snow.Cy: Roedd y golygfeydd o’r coed pinwydd wedi’u gorchuddio â rhew yn dweud straeon o fyd i ffwrdd, fel petai’n arbennig am y Nadolig.En: The views of the pine trees covered in frost told stories of a distant world, especially as if for Christmas.Cy: Aethant heibio i’r bont bren fechan a oedd yn pontio’r nant wedi’i rhewi’n rhannol.En: They passed by the small wooden bridge that spanned the partially frozen stream.Cy: Fodd bynnag, nid llinellau’r nant, ond y traed rhyfedd oedd yn cymryd sylw Gwyn.En: However, it was not the lines of the stream, but the strange footprints that caught Gwyn's attention.Cy: Edrychodd lawr, gweld olion traed yn ystyfnig yn y eira, yn arwain i ffwrdd o’r bont fach.En: He looked down, seeing stubborn footprints in the snow, leading away from the small bridge.Cy: “Rhian,” meddai’n gyffrous a chyda sïon uchelgais, “mae’n rhaid i ni ddilyn hyn!”En: “Rhian,” he said excitedly and with a whisper of ambition, “we must follow this!”Cy: Amheuai Rhian, ond roedd yn deall y tân yn llygaid Gwyn.En: Rhian hesitated, but she understood the fire in Gwyn's eyes.Cy: “Eira’n bwrw’n drwm, Gwyn, mae’n dywyll diwrnod yma,” rhesymegolodd Rhian, ond gwnaeth yr eira a’i dwylo wrth ychwanegu, “Ond dw i’n dod gyda thi.En: “Snow is falling heavily, Gwyn, it’s a dark day today,” reasoned Rhian, but with the snow on her hands, she added, “But I’m coming with you.Cy: Gad i ni beidio mynd yn rhy bell.”En: Let’s not go too far.”Cy: Gyda’i gilydd, cerddodd y ddau yn ofalus, yn ôl yr olion traed.En: Together, the two walked carefully, following the footprints.Cy: Roedd gwynt oer y gaeaf yn blino yn ei dwylo a’r alwad wneud iddynt aros yn agos.En: The cold winter wind bit at their hands and the call made them stay close.Cy: Wrth fynd ymlaen, sylwent fod yr eira’n deneu’r traciau, ond roedd hawl hadyn y chwilfrydedd wedi'i hau ar y glastir o glas coetir.En: As they went on, they noticed that the snow thinned the tracks, but the seed of curiosity had been sown in the field of blue woodland.Cy: Pan drodd y dydd i lwydni cynnar yr hwyr, cyrhaeddasant glirfa cuddiedig.En: When the day turned to the early grayness of evening, they reached a hidden clearing.Cy: Yma, ar lannau’r coed cysglyg, arosogodd rhywbeth anarferol eu craffu: gwrthrych hynafol yn cuddio dan eira a gemau rewlif.En: Here, on the edge of the dormant trees, something unusual awaited their scrutiny: an ancient object hidden under snow and glacier gems.Cy: Gwyn symudodd ymlaen yn gyflym ond â phrofiad, dechreuodd Rhian gloddio wrth ei ymyl.En: Gwyn moved forward quickly but with experience, and Rhian began to dig beside him.Cy: Y peth gwelent oedd cwmpawd wedi’i rhydlydu, wedi’i baentio â’r ddefodiadol a’r dirgelwch.En: What they saw was a rusted compass, painted with ritualistic and mysterious markings.Cy: Gwaeddodd Gwyn o lawenydd, ond cymerodd funud i weithredu ei safiad, “I ni, dyma gyfeireb.”En: Gwyn shouted with joy, but it took him a minute to grasp its significance, “To us, this is a guide.”Cy: Moderniaeth a Phan oeddant yn gwrthod eu blaenau, Gwyn yn troi ‘r spedyn.En: When modernity and the refusal to acknowledge their frontiers, Gwyn turned the spindle.Cy: Y cyfeiriad oedd a ergyd arallol gyda gwirionedd o’r golau wedi dod arnynt.En: The direction was a staggering blow with the truth of the light coming upon them.Cy: Colegiad a serch, y ddau wnaeth y penderfyniad i ddychwelyd, benderfrenol i lŷn cysgod.En: In agreement and affection, the two made the decision to return, determinedly to the shadowy lake.Cy: Wedyn roeddent yn cerdded trwy’r coetir, a’r colli llwybr o olion troed wedi diflannu gan y gwlybaniaeth o synnEn: Then they walked through the woodland, and the lost path of footprints vanished in the dampness of a curious new beginning.Cy: Wedi cyrraedd adref, roedd rhyddhad yn gorffwys ar eu llygaid.En: Upon reaching home, relief rested upon their eyes.Cy: “Rydyn ni’n byw hon ond iddo gael adref, ond tybiwn o hyd iddi gael ei phob un,” meddai Gwyn, gyda chariad a doethine.En: “We survived this, but it brought us home, but we still thought of it as belonging to everyone,” Gwyn said, with love and wisdom.Cy: Adoiaf Rhian, “Cawn i raddio’r dirgelwch hwn, y chwilfrydedd yw’r prysgl?”En: Rhian replied, “Will we unravel this mystery, is curiosity the treasure?”Cy: Y diwrnod honno yn y Glastir Hudol, fel y llygaid criyw'r un ac ysbryd y gyfargl, dysgodd Gwyn werth ofal, tra bod Rhian wedi gweld y swyn mewn dirgelion a’r weithred archwilio.En: That day in the Glastir Hudol, as the eyes glowed bright and the spirit of discovery, Gwyn learned the value of caution, while Rhian saw the charm in mysteries and the act of exploration.Cy: Ac fel yr eira wedi disgyn dros eu coetir, gwasgarodd ymdeiml yn syml a hawdd i gartref.En: And as the snow had fallen over their woodland, an understanding of simplicity and ease dispersed to their home. Vocabulary Words:stubborn: ystyfnigcuriosity: chwilfrydeddenchantment: swynscrutiny: craffucompass: cwmpawdritualistic: ddefodiadolambition: uchelgaisdormant: cysglygfrost: rhewdispersed: gwasgaroddunusual: anarferolaffection: serchmysterious: dirgelwchacknowledge: gwrthoddeterminedly: benderfrenolrevelry: llawenyddblanket: blancedhidden: cuddiedigguide: cyfeirebeve: hwyrvanished: diflannuspindle: spedyncharm: swynrelief: rhyddhadhedge: hangianwoods: glaisterthinned: deneugems: gemauglow: criwmodernity: moderniaeth
    --------  
    16:09
  • A Christmas Concert and a Life-Changing Revelation
    Fluent Fiction - Welsh: A Christmas Concert and a Life-Changing Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-06-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Castell Coch, gyda'i doeau conigol a pherarogl o hud a lledrith, sefyll yn falch yng nghanol y coed ger Caerdydd.En: Castell Coch, with its conical roofs and aura of magic and mystery, stands proudly among the woods near Caerdydd.Cy: Mae eira yn rhoi mantell wen a thrwchus dros y dirgelion canoloesol.En: Snow blankets the medieval secrets with a thick white layer.Cy: Y tu mewn, mae'r neuaddau wedi'u haddurno â celyn a goleuadau bywiog, gan greu awyrgylch Nadoligaidd hudolus.En: Inside, the halls are decorated with holly and lively lights, creating a magical Christmas atmosphere.Cy: Mae'r sain o gerddoriaeth doniol yn llenwi'r awyr wrth i bobl ymgasglu am y cyngerdd.En: The sound of joyful music fills the air as people gather for the concert.Cy: Mae Carys yn sefyll wrth ffenestr fawr, yn edrych ar lawr y coed eira.En: Carys stands by a large window, looking at the snow-covered forest floor.Cy: Mae hi wedi bod yn aros am y cyngerdd yma ers wythnosau, yn edrych ymlaen at gerddoriaeth a chwiotau y gwyliau.En: She has been waiting for this concert for weeks, looking forward to the holiday music and cheer.Cy: Ond, wrth i'r gerddoriaeth ddechrau, mae poen sydyn yn taro ei ddwyfron hi, fel ergyd trwm.En: But as the music begins, a sudden pain strikes her chest, like a heavy blow.Cy: Mae ei hwyneb yn mynychu gyda phryder, ond mae hi'n gofyn i'w hun i anwybyddu'r poen.En: Her face fills with anxiety, but she tells herself to ignore the pain.Cy: “O, ddim nawr,” meddai Carys yn isel i’w hun, gan geisio canolbwyntio ar y sain o garolau Nadoligaidd yn hytrach na'r poen yn ei bron.En: “Oh, not now,” Carys murmurs to herself, trying to focus on the sound of Christmas carols rather than the pain in her chest.Cy: Ond, mae'n anodd anwybyddu wrth i'r poen waethygu.En: But it becomes difficult to ignore as the pain worsens.Cy: Mae gwenedigion yn mwynhau’r cerddoriaeth, pobl i gyd â wên ar eu hwynebau, cuddio'r drama sy'n digwydd yn dawel o gwmpas Carys.En: The guests enjoy the music, everyone with smiles on their faces, hiding the drama quietly unfolding around Carys.Cy: Yn agos i Carys, mae Dafydd yn sefyll gyda'i deulu.En: Near Carys, Dafydd stands with his family.Cy: Mae'n sylwi fod rhywbeth o'i le gyda Carys.En: He notices something amiss with Carys.Cy: Mae'n gadael ei le, yn mynd ati yn gyflym.En: He leaves his spot and quickly approaches her.Cy: “Ydych chi’n iawn?” gofynnodd, llais yn llawn cydymdeimlad.En: “Are you alright?” he asks, his voice full of empathy.Cy: Mae Carys yn edrych yn ei lygaid.En: Carys looks into his eyes.Cy: Mae ei chalon yn dweud wrthi fod angen cymorth arni, ond ei balchder yn pwyso i ddweud "Dim diolch."En: Her heart tells her she needs help, but her pride urges her to say "No thanks."Cy: “Mae ei'n poenaf, ond dwi eisiau aros,” meddai Carys, tra'n dal ei hun yn sigledig.En: “It hurts, but I want to stay,” Carys says, holding herself steady.Cy: “Mae arnoch chi angen cymorth.En: “You need help.Cy: Gadewch imi helpu chi,” meddai Dafydd, ac mae ei llais yn fendigedig yn ogystal â pherswadiol.En: Let me assist you,” says Dafydd, and his voice is both gentle and persuasive.Cy: Pan fydd y gerddoriaeth yn codi at ei uwchben, mae Carys yn dagrau'n llenwi ei llygaid.En: As the music swells above, tears fill Carys's eyes.Cy: Yn sydyn, mae hi'n penderfynu gadael i Dafydd ei helpu.En: Suddenly, she decides to let Dafydd help her.Cy: Mae'n rhoi ei llaw ar ei ysgwydd a'i arwain yn dyner oddi wrth y dorf.En: He places his hand on her shoulder and gently guides her away from the crowd.Cy: Mae'n cael ei arwain gan Dafydd tuag at y drws.En: She's led by Dafydd towards the door.Cy: Y tu hwnt, mae'r paramedigion yn aros mewn fan wen, yng ngolau llachar o'r chwinciadau Nadoligaidd ar y castell.En: Outside, the paramedics are waiting in a white van, in the bright glow of the Christmas lights on the castle.Cy: Mae Dafydd eisiau iddi fynd i gael ei chymorth yn fan hyn, i stopio anwybyddu ei iechyd.En: Dafydd wants her to get help here and stop ignoring her health.Cy: "Diolch," dwedodd Carys wrth gael ei sefyll yn ddiofal yn nosoffilia'r nativity.En: “Thank you,” Carys says as she stands relieved under the nativity lights.Cy: Mae'r paramedigion yn cymryd gofal o Carys, ac mae hi’n ymdeimlo gyda rhyddhad newydd.En: The paramedics take care of Carys, and she feels a new sense of relief.Cy: Yn y ffordd hon, ond, mae Carys yn sylweddoli rhywbeth mwy: mae angen cymryd gofal am ei iechyd er mwyn peidio a cholli'r pethau mae’n eu caru, megis cerddoriaeth.En: In this way, though, Carys realizes something more: she needs to take care of her health to not miss out on the things she loves, such as music.Cy: Wrth iddi sefyll wrth ymyl fan yr ambiwlans, mae Carys yn gweld Dafydd ei chyfarch gyda gwên croesawgar a charedig.En: As she stands by the ambulance van, Carys sees Dafydd greet her with a welcoming and kind smile.Cy: Mae'r castell yn dal i ddisgleirio gyda goleuadau ag hiraeth, yn rhoi canlyniad newydd i'w benderfyniad i wneud newid yn ei ffordd o fyw.En: The castle still dazzles with lights and nostalgia, giving new meaning to her decision to make a change in her lifestyle.Cy: Byddai hi'n manteisio ar ofal ei chorff am y tro bellach, yn ogystal â'i galon sydd wrth ei fodd yn canu.En: She would take care of her body from now on, as well as her heart that so loves to sing. Vocabulary Words:conical: conigolmystery: dirgelionblanket: mantellmedieval: canoloesoladorned: wedi'u haddurnofestive: Nadoligaiddanxiety: pryderinjury: ergyd trwmpride: balchderpersuasive: perswadiolparamedics: paramedigionempathy: cydymdeimladnostalgia: hiraethcarols: carolauliveliness: bywiogharmonious: donolrelief: rhyddhadhealth: iechydaid: cymorthpersuade: felingedigconsolation: cyfarchsmile: gwênundertake: manteisiowelcoming: croesawgardramatic: dramaamiss: o'i lepersistent: anodd anwybyddudelight: mwynhaueagerly: yn edrych ymlaenserene: diofal
    --------  
    16:50
  • From Sand to Laughter: Adventurous Missteps at Cardiff Bay
    Fluent Fiction - Welsh: From Sand to Laughter: Adventurous Missteps at Cardiff Bay Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-06-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn gynnar yn y prynhawn, cerddodd Eira, Gareth, a Nia i lawr i Fae Caerdydd.En: Early in the afternoon, Eira, Gareth, and Nia walked down to Cardiff Bay.Cy: Roedd yr awyrgylch yn fywiog gyda golau Nadolig yn disgleirio yn y dŵr a'r awyr yn oeri.En: The atmosphere was vibrant with Christmas lights shining on the water and the air cooling.Cy: Roedd Eira yn edrych ymlaen at fynd i goffi comfy i gael siocled poeth, ond roedd Gareth ac Nia yn chwilfrydig am y cerddoriaeth a'r gorymdeithiau o flaen nhw.En: Eira was looking forward to going to a cozy cafe for a hot chocolate, but Gareth and Nia were curious about the music and the parades ahead of them.Cy: Heb sylwi, daeth y tri at sulw gyda thyrfa yn ymgasglu ger y traeth.En: Unnoticed, the three arrived at a gathering where a crowd was assembling near the beach.Cy: Roedd tanseiliaid tywod yn berl brysur ar gyfer celfyddyd yr ŵyl.En: The sand sculptures were a busy pearl for the festival art.Cy: Roedd Gareth, yn ysbwriel byth ar goll i anturiaethau, yn cael ei dynnu tuag at gwestiwn.En: Gareth, never short on adventures, was drawn toward the event.Cy: "Dewch ymlaen, gadewch i ni edrych!"En: "Come on, let's take a look!"Cy: Wrth dân ymgolli yn yr ysbryd, dechreuodd Nia a Gareth adeiladu i fyny bryn o dywod.En: Engrossed in the spirit, Nia and Gareth began to build up a mound of sand.Cy: Yn tro, daeth rhywun â chofrestr i'w cofrestru.En: Eventually, someone brought a registry to sign them up.Cy: Gan gymryd hyn i fod yn gêm swyddogol, llofnododd Gareth â llafariad o lawen.En: Taking this to be an official game, Gareth signed with a shout of joy.Cy: Eira, er ei bod yn gwybod amdani, penderfynodd aros oherwydd cafodd ei hun yn chwerthin am y sefyllfa a'u heanturus.En: Although Eira was aware of it, she decided to stay because she found herself laughing at the situation and their adventurousness.Cy: Ond roedd Eira yn wyliadwrus o'r tywod.En: But Eira was wary of the sand.Cy: Dechreuodd snwffian a chrïo oherwydd ei alergedd, ond gwthiodd hynny i un ochr i helpu ei ffrindiau.En: She began sniffling and tearing up due to her allergy but pushed it aside to help her friends.Cy: Nia dechreuodd ail-strwythuro'r bryn i greu ceirw Nadoligaidd.En: Nia started restructuring the mound to create Christmas reindeer.Cy: Er a'i chreadigrwydd, roedd yn ansicr, a gwnaeth hynny edrych yn fwy fel ci â cheiniogi i de'.En: Despite her creativity, she was uncertain, and it looked more like a dog with coin eyes.Cy: Yna, digwyddodd y drychineb!En: Then, disaster struck!Cy: Cafodd y tonnau, yn ymosod ar y traeth, eu dal y ceirw ac aeth yr iâr dyrna i iselder.En: The waves, crashing on the beach, took the reindeer and caused the team to despair.Cy: Roedd Gareth mewn hlestar, gan ddisodli’r sych gwallt pan gâi ysgol uwch ben.En: Gareth was in a fluster, displacing the dry hair during the saga.Cy: Ond, rhaid cyfraddwyd Eira â'i phŵer i wynebu’r rhain ac amser i chwerthin yn hytrach na phoeni.En: However, Eira was praised for her ability to face these challenges with time to laugh rather than worry.Cy: Gyda thrysor yn ffwdan, a Gareth yn poeni am eu addurno, llwyddasant, arweiniodd yr holl syniadau Nia a rhagoriaeth Gareth trwy adnewyddu'r strwythur.En: With treasure in turmoil, and Gareth fretting over their decorations, they succeeded, guided by all of Nia's ideas and Gareth's excellence in renewing the structure.Cy: Yn y pen draw, dyfarnwyd i'r grŵp wneud y I'most creative error' ac roedd y lluoedd a chydnabod eu hymdrechion.En: Ultimately, the group was awarded for making the 'most creative error' and the crowds acknowledged their efforts.Cy: Wedi'u tua'n oriau o gerdded i mewn sinc i'r darlun hwn, derbyniodd cotio o bwys o siocled poeth yn yr angorfa'r caffi.En: After hours of sinking into this picture, they received a rewarding coat of hot chocolate in the anchor of the cafe.Cy: Wrth fwydo gyda symud a churfywedd, gwrando ar un arall o'r farchnad - roedd y cynnig i chwerthin i Jahre, mae ei brofiad yn fwy ystyriol.En: As they fed on movement and camaraderie, listening to another from the market - the invitation to laugh added layers to their experience, making it more meaningful.Cy: Roedd clywed Eira'n cael gwybodaeth newydd.En: Hearing new insights didn't elude Eira.Cy: A'r tro hwn roedd hi wir yn golygu'r sgwrs: "Weithiau, mae beth sy'n fwy na'r cais cawslyd y un arbennig."En: This time the conversation truly resonated: "Sometimes, what's more than the cheesy request is the special one."Cy: Roedd eu pobl yn gwrthod gydol yr arhosiad o sab am eu hudwyddo, yna gwahaniaeth dau newydd a theg iawn.En: Their people refused all through the stay for what they revealed, then differed by two newly and rightly so. Vocabulary Words:vibrant: fywiogcurious: chwilfrydiggathering: sulwunnoticed: heb sylwiassembling: ymgasglupearl: perlengrossed: ymgolliadventurousness: heanturuswary: wyliadwrussniffling: snwffiantearing up: crïoreindeer: ceirw Nadoligaidduncertain: ansicrfluster: hlestardisplacing: disodliturmoil: ffwdanfretting: poenicamaraderie: curfyweddinsights: gwybodaethresonated: golygduinvitation: cynnigcheesy: cawslydtreasure: trysorawarded: dyfarnwydchallenge: pŵercreativity: creadigrwydddespair: iseldercozy: comfyrenewing: adnewydduparades: gorymdeithiau
    --------  
    15:14
  • Triumph through Tales: A Silicon Valley Startup Journey
    Fluent Fiction - Welsh: Triumph through Tales: A Silicon Valley Startup Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-05-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn Silicon Valley, y gaeaf hwnnw, roedd yn gyfnod pan oedd y strydoedd yn naddu o oleuadau Nadolig a siopau coffi yn llawn pobl ifanc yn trafod syniadau newydd.En: In Silicon Valley, that winter, it was a time when the streets were carved with Christmas lights and coffee shops were full of young people discussing new ideas.Cy: Ymhlith y torfeydd oedd Gareth, Rhian a Carys.En: Among the crowds were Gareth, Rhian, and Carys.Cy: Roedd Gareth yn siphyrdanwr meddalwedd o Gymru, wedi teithio i'r GWLADDAD TECHNO sydd ar frig ei henw tech.En: Gareth was a software developer from Cymru, who had traveled to the TECH COUNTRY at the height of its tech fame.Cy: Roedd ganddo ddymuniad clir: cyflwyno ei brosiect tech arloesol a sicrhau buddsoddiad i'w gychwynad.En: He had a clear wish: to present his innovative tech project and secure investment for his startup.Cy: Wrth edrych ar adeiladau moderneiddiedig a mawr y dyffryn, roedd teimladau Gareth yn cymysgu rhwng cyffro a nerfusrwydd.En: While looking at the modern and grand buildings of the valley, Gareth's feelings mixed between excitement and nervousness.Cy: Roedd wedi dysgu tipyn am y diwydiant, ond yr hyn oedd yn pwyso'n drwm oedd y teimlad o amheuaeth hunain.En: He had learned quite a bit about the industry, but what weighed heavily on him was the feeling of self-doubt.Cy: Er iddi wneud iddo ddeffro'n gynnar yn y bore, y dychymyg o sefyll o flaen cynulleidfa lawn oedd gwthio Gareth i siarad â Rhian.En: Although it made him wake up early in the morning, the imagination of standing in front of a full audience pushed Gareth to talk to Rhian.Cy: "Rhian, dw i'n poeni," meddai Gareth mewn llais diffwdan.En: "Rhian, I'm worried," said Gareth in a hesitant voice.Cy: "Mae 'na gymaint o gystadleuaeth yma, ac weithiau dw i'n teimlo nad oedd fy syniad yn ddigon da.En: "There is so much competition here, and sometimes I feel that my idea isn't good enough."Cy: "Edrychodd Rhian arno gydag empatheg.En: Rhian looked at him empathetically.Cy: "Gareth, cofia, dwyt ti ddim eisiau bod fel pawb arall.En: "Gareth, remember, you don't want to be like everyone else.Cy: Mae dy frwdfrydedd yn pefrio yn dy lais.En: Your enthusiasm shines in your voice.Cy: Rhaid i ti ddangos hynny i bawb.En: You must show that to everyone."Cy: "Gwnaeth Rhian Gareth deimlo'n gryfach.En: Rhian made Gareth feel stronger.Cy: Aeth ymlaen i gwrdd â Carys.En: He went on to meet Carys.Cy: Roedd Carys wedi bod yn cyflwyno am gyfnod hir, a dywedodd mai'r gamp pwysig oedd stori dda.En: Carys had been presenting for a long time and said the important skill was a good story.Cy: Roedd hi'n annog Gareth i gyfuno hanes personol i wneud ei gyflwyniad yn gofiadwy.En: She encouraged Gareth to incorporate personal stories to make his presentation memorable.Cy: Daeth y diwrnod mawr.En: The big day arrived.Cy: Roedd y neuadd cynhadledd yn orlawn, cyffro'n llenwi'r awyr.En: The conference hall was packed, excitement filling the air.Cy: Gareth ddechreuodd ei gyflwyniad ond cyn hir, tostodd y dechnoleg.En: Gareth began his presentation, but soon, the technology failed.Cy: Cyflawnai'n sydyn, teimlodd yr ofn enwog ond cofiodd syddaradau Carys.En: Suddenly, he felt the famous fear but remembered Carys's advice.Cy: Daliodd i fynd.En: He kept going.Cy: Dechreuodd ddefnyddio straeon o'i dyfiant yng Nghymru a sut y tyfodd y syniad y dechrau.En: He started using stories of his upbringing in Cymru and how the idea began.Cy: Roedd yr ystafell yn llawn llaisau chwerthin a chysur, a llwyddodd Gareth i gadw sylw'r gynulleidfa.En: The room was full of laughter and comfort, and Gareth managed to keep the audience's attention.Cy: Ar ddiwedd y cyflwyniad, roedd nifer o fuddsoddwyr am siarad gyda Gareth.En: At the end of the presentation, several investors wanted to speak with Gareth.Cy: Roeddent yn frwd dros ei brosiect a dyfarniad cyhoeddus.En: They were enthusiastic about his project and public determination.Cy: Enillodd Gareth fwy o hyder, sylweddoli bod cysylltu â phobl a bod yn gywir yn allweddol.En: Gareth gained more confidence, realizing that connecting with people and being genuine was key.Cy: Er nad oedd popeth yn mynd yn berffaith, trwy ei straeon a'i frwdfrydedd ceisiodd fuddsoddiad hanfodol, gan ddod yn arwr ei stori ei hun yn Silicon Valley.En: Even though not everything went perfectly, through his stories and enthusiasm, he sought crucial investment, becoming the hero of his own story in Silicon Valley.Cy: Ar ddiwedd y dydd, roedd Gareth yn gwenu eang, yn clir bod hyd yn oed yn Silicon Valley, oedd pawb yn chwilio am y dilys a'r chwilfrydig.En: At the end of the day, Gareth was smiling broadly, clear that even in Silicon Valley, everyone was searching for the authentic and the curious. Vocabulary Words:carved: nadduinnovative: arloesolgrand: mawrnervousness: nerfusrwyddself-doubt: amheuaeth hunainhesitant: diffwdanempathy: empathegenthusiasm: brwdfrydeddincorporate: cyfunomemorable: gofiadwyconference: cynhadleddpacked: orlawnupbringing: dyfiantgenuine: gywirauthentic: dilyscurious: chwillfrydigaudience: cynulleidfaseek: ceisiohero: arwrsmiling broadly: gwenu eangstart-up: cychwynadinvestment: buddsoddiadtechnology: dechnolegskills: gampimagination: dychymygcomfort: cysurconnect: cysylltuproject: brosiectconfidence: hyderlaughter: chwerthin
    --------  
    15:13

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Coffee Break Spanish and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

Social
v8.0.7 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/8/2025 - 12:56:37 AM