PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

835 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Crisis in Campus: Aneira's Journey to Literary Triumph

    06/07/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Crisis in Campus: Aneira's Journey to Literary Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-06-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd yr haf wedi cyrraedd yng Ngholeg Aber, ac roedd hi'n amser ar gyfer sesiynau astudio hwyr y nos.
    En: Summer had arrived at Coleg Aber, and it was time for late-night study sessions.

    Cy: Roedd y dorm coleg yn llawn sŵn.
    En: The college dorm was full of noise.

    Cy: Roedd lleisiau danllyd yn cymysgu gyda'r clicio cyson ar fysellfyrddau.
    En: Boisterous voices mixed with the constant clicking of keyboards.

    Cy: Roedd posteri lliwgar yn addurno'r waliau, a llyfrau yn bentwr ar ddesgiau, gan greu awyrgylch llawn tensiwn ac astudiaeth frwdfrydig.
    En: Colorful posters decorated the walls, and books were piled on desks, creating an atmosphere of tension and enthusiastic study.

    Cy: Yn y cornel, roedd Aneira, myfyrwraig gydwybodol ond dan straen, yn crafu ei phennau, yn ysu am rybudd tawel i gwblhau ei phrosiect llenyddiaeth terfynol.
    En: In the corner, Aneira, a conscientious but stressed student, was scratching her head, yearning for a moment of peace to complete her final literature project.

    Cy: Roedd breuddwydion Aneira yn fawr—am ddod yn nofelydd llwyddiannus—ond roedd cur pen ei gwaith rhan-amser yn Llyfrgell y campws yn ei flaen.
    En: Aneira had big dreams of becoming a successful novelist, but her part-time job at the campus library was a constant headache.

    Cy: Yn waeth, roedd ei gliniadur wedi methu gweithio’n sydyn, gan adael Aneira mewn panig.
    En: Worse, her laptop had suddenly stopped working, leaving Aneira in a panic.

    Cy: Gydag amser yn cilio, penderfynodd Aneira fynd draw at fflat ei chymydog newydd, Dylan.
    En: With time slipping away, Aneira decided to go over to her new neighbor Dylan's flat.

    Cy: Roedd ganddi ofn y byddai'n cywilyddio ofyn am help gan rhywun nad oedd yn ei adnabod, ond roedd angen iddi wneud.
    En: She dreaded the embarrassment of asking for help from someone she didn't know, but she needed to do it.

    Cy: Dylan, oedd yn fyfyrwr medrus techniacl, ond mor gymwynasgar â'r glaw yn Mehefin.
    En: Dylan was a technically skilled student, as helpful as the rain in June.

    Cy: Roedd ef yn byw yn yr un adeilad â hi.
    En: He lived in the same building as her.

    Cy: Wrth fwcio amlwg o'i hunan-barch, fe wnaeth Aneira ganu ar ddrws Dylan.
    En: Swallowing her pride, Aneira knocked on Dylan's door.

    Cy: Yn argraff ohonyn nhw, roedd Dylan yn cynnig cymorth gyda gwên garedig.
    En: Impressed by her, Dylan offered his assistance with a kind smile.

    Cy: Goglais olwg anerchgar Dylan ychydig o ofnau Aneira, wrth iddo ddilyn ei ôl i'w fflat, gan gynnig trwsio'r cliniadur toredig.
    En: Dylan's welcoming demeanor eased some of Aneira's fears as he followed her back to her flat, offering to repair the broken laptop.

    Cy: Tra oedd Dylan yn gweithio gyda'r caledwedd, teimlai Aneira ei byd bach yn dadfeilio.
    En: While Dylan worked on the hardware, Aneira felt her little world falling apart.

    Cy: Roedd y cloc yn tician ac roedd pob eiliad yn bwysig iddi gyflwyno'r prosiect ar amser.
    En: The clock ticked, and every second was crucial for her project to be submitted on time.

    Cy: Ond roedd angen cadw'r cwl.
    En: But she needed to keep cool.

    Cy: Dim ond wythnos o besimistiaeth could i’w rhoi ar ei hôl hi am y cwrs datblygedig nofelyddiaeth yn Llundain, roedd rhaid iddo lwyddo.
    En: Only a week of pessimism could derail her from the advanced novel-writing course in Llundain, she had to succeed.

    Cy: Rhoddodd Dylan syniad o obaith pan wibiodd golau'r sgrin yn ôl ar y cliniadur.
    En: Dylan provided a glimmer of hope when the screen light flickered back on the laptop.

    Cy: Roedd popeth yn gweithio’n hyfryd eto!
    En: Everything was working beautifully again!

    Cy: Teimlai Aneira fel eu bod hi wedi osgoi trychineb, ac roedd hi'n anghrediniol.
    En: Aneira felt like she had avoided disaster and was incredulous.

    Cy: Diolchodd hi i Dylan mewn cyfnod o ryddhad mawr a chariad newydd i ymroddi cymorth.
    En: She thanked Dylan in a moment of great relief and newfound appreciation for providing assistance.

    Cy: Drwy gydol y nos, gyda holl galedi wedi ei ddileu o’i ffordd, cwblhaodd Aneira ei gwaith.
    En: Throughout the night, with all obstacles removed from her path, Aneira completed her work.

    Cy: Nid yn unig cododd ei chalon oherwydd llwyddiant ei phrosiect, ond sylweddolodd hefyd faint o gryfder oedd mewn gofyn am gymorth.
    En: Not only did her heart lift from the success of her project, but she also realized the strength in asking for help.

    Cy: Pan gyflwynodd Aneira ei phrosiect, roedd yn gwybod yr hyn a ddysgodd: Roedd derbyniad o help, fel ei nofelau clein, yn rhan o'r siwrnai a ddylai glirio ei llwybr.
    En: When Aneira submitted her project, she knew what she had learned: Accepting help, like her cherished novels, was part of the journey that should clear her path.

    Cy: Roedd ei hyder newydd yn golygu y gallai hi oresgyn llawer o rwystrau, gyda chymorth a chyfeillgarwch ar ei hochr.
    En: Her newfound confidence meant she could overcome many obstacles, with the aid and friendship by her side.

    Vocabulary Words:
    boisterous: danllyd
    clicking: clicio
    posters: posteri
    conscientious: gydwybodol
    yearning: ysu
    headache: cur pen
    embarrassment: cywilyddio
    technically: techniacl
    swallowing: bwcio
    demeanor: anerchgar
    fears: ofnau
    hardware: caledwedd
    crucial: bwysig
    pessimism: pesimistiaeth
    glimmer: syniad
    flickered: wibiodd
    disaster: trychineb
    incredulous: anghrediniol
    appreciation: cariad newydd
    obstacles: caedi
    submitted: cyflwyno
    accepting: derbyniad
    cherished: clein
    journey: siwrnai
    confidence: hyder
    overcome: goresgyn
    friendship: cyfeillgarwch
    atmosphere: awyrgylch
    tension: tensiwn
    relief: rhyddhad
  • FluentFiction - Welsh

    Festival of Unity: Rhys and Carys Unite Bae Caerdydd

    05/07/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Festival of Unity: Rhys and Carys Unite Bae Caerdydd
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-05-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn haf heulog, roedd Bae Caerdydd yn llawn bywyd a gŵyliau.
    En: On a sunny summer, Bae Caerdydd was full of life and festivities.

    Cy: Roedd yr awel yn dwyn aroglau blasus wrth i bobl lenwi'r glannau, yn aros am ddigwyddiad mawr: Gŵyl Ddiwylliannol Cymru.
    En: The breeze carried delicious scents as people filled the shores, waiting for a major event: the Welsh Cultural Festival.

    Cy: Rhys oedd trefnydd y digwyddiad, bob amser yn ddifrifol a threfnus.
    En: Rhys was the event organizer, always serious and organized.

    Cy: Roedd ei galon, fodd bynnag, yn dymuno i ysbryd hanes Cymru ddisgleirio.
    En: However, his heart wished for the spirit of Welsh history to shine.

    Cy: Roedd Carys yn frwdfrydig ac yn llawn syniadau.
    En: Carys was enthusiastic and full of ideas.

    Cy: Roedd hi'n artist a oedd eisiau i gelf ddod â phobl ynghyd.
    En: She was an artist who wanted art to bring people together.

    Cy: Fodd bynnag, roedd hi a Rhys yn wynebu problemau.
    En: However, she and Rhys faced challenges.

    Cy: Roedd y gyllideb yn dynn, ac roedd eu syniadau weithiau'n gwrthdaro.
    En: The budget was tight, and their ideas sometimes clashed.

    Cy: "Mae angen i ni bodloni’r blaenoriaethau," meddai Rhys, gan edrych ar y rhestr o wario.
    En: "We need to meet the priorities," said Rhys, looking at the spending list.

    Cy: "Ond mae celf yn hanfodol," atebodd Carys, ei llygaid yn disgleirio o frwdfrydedd.
    En: "But art is essential," replied Carys, her eyes sparkling with enthusiasm.

    Cy: "Mae'n rhaid i'r ŵyl fod yn ddaearyddol ac yn ddarluniadol.
    En: "The festival needs to be both geographical and illustrative."

    Cy: "Yn wynebu'r problemau hyn, penderfynodd Rhys wneud dau beth: cydweithio'n agosach gyda Carys a dechrau ymgyrch ar-lein i gasglu arian ychwanegol.
    En: Facing these problems, Rhys decided to do two things: work more closely with Carys and start an online campaign to raise extra funds.

    Cy: Roedd angen i'r ŵyl fod yn rywbeth i bawb.
    En: The festival needed to be something for everyone.

    Cy: Roeddent yn gweld ei fod yn hanfodol i gynnwys coffa, canu gwerin, a cherddoriaeth draddodiadol.
    En: They saw it was essential to include remembrance, folk singing, and traditional music.

    Cy: Ar ddiwrnod yr ŵyl, roedd popeth yn barod.
    En: On the day of the festival, everything was ready.

    Cy: Roedd cerddoriaeth gwerin a dawnsfeydd wedi'u trefnu ar y llwyfannau.
    En: Folk music and dances were arranged on the stages.

    Cy: Ond yna daeth problem annisgwyl - y glaw.
    En: But then an unexpected problem came - the rain.

    Cy: Roedd y glaw yn bygwth pob perfformiad awyr agored.
    En: The rain threatened every outdoor performance.

    Cy: Roedd Rhys yn teimlo'r straen yn cynyddu.
    En: Rhys felt the strain increasing.

    Cy: Roedd yn rhaid iddo ymateb yn gyflym.
    En: He needed to respond quickly.

    Cy: Heb feddwl ddwywaith, symudodd y digwyddiad i mewn i ofod mawr tu mewn gerllaw.
    En: Without thinking twice, he moved the event into a large indoor space nearby.

    Cy: Roedd pobl Bae Caerdydd yn dod yn lluoedd.
    En: The people of Bae Caerdydd came in crowds.

    Cy: Un ai dan y to neu'n chwilio cysgod, daeth y gymuned ynghyd.
    En: Whether under the roof or seeking shelter, the community came together.

    Cy: Y tu mewn, roedd cerddorion yn ailafael mewn offerynnau, ac roedd plant yn dawnsio dan ganllawiau Carys.
    En: Inside, musicians resumed their instruments, and children danced guided by Carys.

    Cy: Roedd Rhys yn rhyfeddu.
    En: Rhys was amazed.

    Cy: Roedd hyn yn anhygoel.
    En: This was incredible.

    Cy: Nid oedd wedi sylweddoli hyd at y foment hon pa mor bwysig oedd ychydig o hyblygrwydd a'r creadigrwydd y gallai eraill ei gynnig.
    En: He hadn't realized until this moment how important a little flexibility and the creativity of others could be.

    Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn llawenydd.
    En: The atmosphere was full of joy.

    Cy: Mae pobl yn chwerthin a'u gilydd wrth rannu seigiau traddodiadol.
    En: People laughed with each other while sharing traditional dishes.

    Cy: Roedd yn ddathliad gwirioneddol o'r gymuned.
    En: It was a true celebration of the community.

    Cy: Wrth i'r glaw ymsuddo, roedd gwynt Rhys yn llawn boddhad.
    En: As the rain subsided, Rhys's spirit was filled with satisfaction.

    Cy: Newidiodd Rhys.
    En: Rhys changed.

    Cy: Dysgodd werthfawrogi'r creadigrwydd a'r hyblygrwydd a darganfod sut y gallai cymuned ddod â phobl ynghyd mewn harmoni.
    En: He learned to appreciate creativity and flexibility and discovered how a community can bring people together in harmony.

    Cy: A hynny oedd dydd i'w gofio ym Mae Caerdydd, lle dysgodd dau o bobl nid yn unig am eu gilydd ond hefyd am y nerth sydd mewn uned drwy fawrth y cymunedau.
    En: And that was a day to remember in Bae Caerdydd, where two people learned not only about each other but also about the strength that lies in unity through the great march of communities.

    Vocabulary Words:
    festivities: gŵyliau
    delicious: blasus
    breeze: awel
    organizer: trefnydd
    serious: ddifrifol
    enthusiastic: brwdfrydig
    challenges: problemau
    budget: gyllideb
    priorities: blaenoriaethau
    sparkling: disgleirio
    essential: hanfodol
    geographical: ddaeryddol
    illustrative: ddarluniadol
    online campaign: ymgyrch ar-lein
    remembrance: coffa
    folk singing: canu gwerin
    traditional music: cerddoriaeth traddodiadol
    unexpected: annisgwyl
    threatened: bygwth
    strain: straen
    resumed: ailafael
    guided: dan ganllawiau
    amazed: rhyfeddu
    flexibility: hyblygrwydd
    creativity: creadigrwydd
    laughed: chwerthin
    sharing: rannu
    subside: ymsuddo
    satisfaction: boddhad
    harmony: harmoni
  • FluentFiction - Welsh

    Embrace the Stage: Emrys' Leap from Fear to Freedom

    05/07/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Embrace the Stage: Emrys' Leap from Fear to Freedom
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-05-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym Millenniwm Canolfan yng Nghaerdydd, roedd haf yn gofnodi'i hun gyda gwres poeth a pherfformiad wedi'i fendigedig.
    En: At the Millennium Centre in Cardiff, summer was asserting itself with hot heat and an extraordinary performance.

    Cy: Roedd y sêr a'r sêr-i-fod yn cyrraedd i'r lle perfformiad disglair, bob un yn chwilio am eu cyfle euraid.
    En: Stars and aspiring stars arrived at the brilliant performance venue, each seeking their golden opportunity.

    Cy: Roedd Emrys, actor aspiring, yng nghanol y gwrthdaro, ei galon yn curo'n gyflym.
    En: Emrys, an aspiring actor, was in the midst of the tumult, his heart pounding rapidly.

    Cy: Roedd bob man yn llawn o chwerthiniad ac ysgogiad, ond tu mewn iddo, roedd ofn yn gyrru drwy ei gorff fel dŵr iâ.
    En: Everywhere was filled with laughter and excitement, but inside him, fear coursed through his body like ice water.

    Cy: Ei ychydig yn unig oedd Gareth a Carys, ei ffrindiau o amgylch y lle ac o gwmpas llwyfan y Millenniwm.
    En: His only companions were Gareth and Carys, his friends around the venue and around the Millennium stage.

    Cy: "Paid â phoeni, Emrys," meddai Carys yn bwyllog.
    En: "Don’t worry, Emrys," said Carys calmly.

    Cy: "Cofia fod ti'n yrfa actio, nid rhaid perfformio'n berffaith."
    En: "Remember you're embarking on an acting career; you don’t have to perform perfectly."

    Cy: "Mae'n gyfle unwaith mewn oes," atebodd Emrys, ei lais yn crebachu.
    En: "It’s a once-in-a-lifetime opportunity," replied Emrys, his voice shrinking.

    Cy: Pan ddaeth ei dro ef, roedd pawb wedi cydgrynhoi, y golau yn llandegau, yn pelydru'n llachar ar y pren.
    En: When his turn came, everyone gathered, the spotlight blazing brightly on the stage.

    Cy: Teimlodd Emrys balchder a phwysau pawb a oedd yn ystyried y gwŷr yn ei erbyn, fel pe bai'n sefyll ar drwyn y byd.
    En: Emrys felt the pride and pressure of everyone considering the stakes against him, as if he were standing on the edge of the world.

    Cy: Yna, fe syllodd ar y wyneb o olygfeydd yn swatio ar y dernyn canolog.
    En: Then, he gazed at the sea of faces nestled in the dimly lit audience.

    Cy: Gyda dau gam ymlaen, cafodd y teimlad yn crebachu, ei linellau yn glanio'n anghywir yn ei ben.
    En: With two steps forward, he felt his confidence shrink, his lines landing incorrectly in his mind.

    Cy: Arhosodd y tawelwch am eiliad hir, cyn iddo wynebau'r perygl.
    En: The silence lingered for a long moment, before he dared to face the challenge.

    Cy: "Emrys?" meddai Gareth yn dawel dros y gwynt o'r cwr llwyfan.
    En: "Emrys?" Gareth said quietly over the soft breeze from the edge of the stage.

    Cy: Yn sydyn, daeth penderfyniad a oedd wedi'i gycyru, i Emrys.
    En: Suddenly, a decision that had been brewing within Emrys emerged.

    Cy: Roedd yn rhaid iddo fynd gyda'r hyn yr oedd yn ei gredu, nid yr hyn yr ofnai.
    En: He needed to follow what he believed, not what he feared.

    Cy: A diolch i'w reddfau, fe wnaeth gamau ymlaen, ei eiriau yn llifo'n rhydd.
    En: Thanks to his instincts, he took steps forward, his words flowing freely.

    Cy: "Rydym i gyd yn gwybod am ein hunain, ond onid yw'n wir mai'r gwir y tu ôl i'r cyrtiynau yw'r hyn sy'n cyfrif?" cychwynnodd, gan gysur ei hun wrth adleisio'r môns.
    En: "We all know about ourselves, but isn’t it true that the truth behind the curtains is what counts?" he began, comforting himself as he echoed the monologue.

    Cy: Yn ara' deg, cafodd y geiriau nid yn berffaith, ond yn ddiffuant.
    En: Slowly, the words came not perfectly, but sincerely.

    Cy: Pob gair daeth â gwen, sigliad o blaenau clust y gynulleidfa.
    En: Each word brought a smile, a nod of agreement from the audience's ears.

    Cy: Pan orffennodd, roedd Emrys wedi ffurfio rhywbeth mwy arwyddocaol na'r sgript wreiddiol.
    En: When he finished, Emrys had crafted something more significant than the original script.

    Cy: Pan syrthiodd tad, roedd yr ystafell yn llawn chwerthiniad a chwynt addolgar.
    En: When the embraces came, the room was filled with laughter and an adoring breeze.

    Cy: Cododd y gynulleidfa ar eu traed, gan roi gwneud sydd nid oedd ar gyfer llinellau perffaith ond ar gyfer calon a chamwnhau.
    En: The audience stood on their feet, applauding not for perfect lines but for heart and improvisation.

    Cy: Yn y diwedd, pan ddaeth y perfformiad i ben, a chyfnod o foddhad wedi cwblhau ei daith, daeth Emrys allan o'r llwyfan yn gwrtais gyda gŵyl o guefau calonogol.
    En: In the end, when the performance concluded, and a period of satisfaction completed its journey, Emrys exited the stage with a flurry of encouraging cheers.

    Cy: Daeth manteision nad oedd wedi disgwyl o'r cornel llwyfan at Emrys - asiant talent ag enw, yn barod i weithio gydag ef.
    En: Unexpected advantages emerged from backstage for Emrys - a renowned talent agent ready to work with him.

    Cy: Pan edrychodd Emrys i'r dyfodol, canfu fod ei gwallgofrwydd yn rhydd.
    En: When Emrys looked to the future, he realized the madness had set him free.

    Cy: Dysgodd iddo dderbyn ydiad heb ofn.
    En: He learned to accept adventure without fear.

    Cy: Ydych hwylodd mewn enfys, roedd yr haceg y tu hwnt i unrhyw beth y gallai fod wedi pendroni.
    En: As he sailed on a rainbow, the challenges were beyond anything he could have imagined.

    Cy: Ac o fewn un peiriant llawn bywyd, roedd Emrys wedi cael gwin a ffrwyth ei hyder newydd.
    En: And within a life-filled machine, Emrys found wine and the fruit of his newfound confidence.

    Cy: Roedd y forests bellach yn gynhesach o lawer.
    En: The forests were now much warmer.

    Vocabulary Words:
    asserting: gofnodi
    extraordinary: wedi'i fendigedig
    aspiring: aspiring
    tumult: gwrthdaro
    coursed: gyrru
    companions: unig
    embarking: yrfa actio
    blazing: yn pelydru
    pride: balchder
    stakes: gwŷr
    gazed: sylodd
    nestled: swatio
    dimly: dernyn canolog
    linger: arhosodd
    dared: wynebau
    echoed: adleisio
    monologue: môns
    sincerely: ddiffuant
    nod: sigliad
    crafted: wedi ffurfio
    brewing: cycyru
    instincts: reddfau
    applauding: gwneud
    embraces: syrthiodd
    breeze: chwynt
    flurry: gŵyl
    renowned: ag enw
    advantages: manteision
    madness: gwallgofrwydd
    satisfaction: moddhad
  • FluentFiction - Welsh

    Rescue at Aberystwyth: A Beach Day Wakes a Lifesaving Drama

    04/07/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Rescue at Aberystwyth: A Beach Day Wakes a Lifesaving Drama
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-04-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae golau'r haul yn taenu ar draethau Aberystwyth.
    En: The sunlight spreads over the beaches of Aberystwyth.

    Cy: Mae'r môr yn cydio'n ysgafn ar hyd y prom.
    En: The sea lightly laps along the prom.

    Cy: Roedd Rhys a'i ffrind Eira yn eistedd ar y traeth gyda'u tyweli.
    En: Rhys and his friend Eira were sitting on the beach with their towels.

    Cy: Roedd y diwrnod yn berffaith, neu bron hynny.
    En: The day was perfect, or almost.

    Cy: Roedd Rhys yn llawn cyffro am y diwrnod tawel ar y traeth.
    En: Rhys was full of excitement for the peaceful day on the beach.

    Cy: "Mi wnawn ni gael amser gwych," meddai'n ddigyfnewid.
    En: "We shall have a great time," he said unwaveringly.

    Cy: Ond roedd Eira yn edrych yn bryderus.
    En: But Eira looked worried.

    Cy: "Rhys, wyt ti'n siŵr dy fod ti'n gallu bwyta hynny?" gofynnodd hi, yn edrych ar y pryd bwyd a oedd gan Rhys yn ei law.
    En: "Rhys, are you sure you can eat that?" she asked, looking at the meal Rhys had in his hand.

    Cy: Roedd yn cynnwys cnau, a roedd hi'n gwybod am alergedd difrifol Rhys.
    En: It included nuts, and she knew about Rhys's severe allergy.

    Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Rhys, yn gwenu.
    En: "Don't worry," said Rhys, smiling.

    Cy: "Mae popeth yn iawn heddiw."
    En: "Everything is fine today."

    Cy: Wrth i amser fynd yn ei flaen, dechreuodd Rhys deimlo'n anghyfforddus.
    En: As time went on, Rhys began to feel uncomfortable.

    Cy: Daeth y sgil-effeithiau yn sydyn.
    En: The side effects came on suddenly.

    Cy: Yn sydyn, roedd ei anadl yn cyflymu.
    En: Suddenly, his breathing quickened.

    Cy: Roedd yn gwybod bod angen cymorth oedd.
    En: He knew he needed help.

    Cy: "Eira, rwy'n teimlo'n wael..."
    En: "Eira, I feel unwell..."

    Cy: Dechreuodd Eira ymdeimlo â phryder gwirioneddol.
    En: Eira began to feel genuine concern.

    Cy: "Rhys! Mae angen i ni wneud rhywbeth," gwaeddodd hi, yn troi am help.
    En: "Rhys! We need to do something," she shouted, turning for help.

    Cy: Roedd Gwyn yng nghyffiniau'r traeth yn cerdded heibio.
    En: Gwyn was nearby the beach walking by.

    Cy: Gwelodd yr helynt a dyfarnodd i'w hun i helpu.
    En: He saw the commotion and decided to help.

    Cy: Heb betruso, nôth Gwyn atynt.
    En: Without hesitation, Gwyn approached them.

    Cy: "Mae'n edrych fel anaphylaxis," mewn gwedd brys, meddai.
    En: "It looks like anaphylaxis," he said with urgency.

    Cy: "Rwy'n gwybod beth i wneud."
    En: "I know what to do."

    Cy: Yn ofalus, rhoddodd Gwyn cymorth cyntaf i Rhys.
    En: Carefully, Gwyn provided first aid to Rhys.

    Cy: Roedd pob rwysyn, pob cyfarwyddyd yn briodol, a faint bynnag o gyfnewidrgydrwyll, dechreuodd Rhys deimlo'n well.
    En: Every action, every instruction was appropriate, and despite the chaos, Rhys began to feel better.

    Cy: Diolchodd Rhys o waelod ei galon pan ddaeth yn ôl i'w hun.
    En: Rhys thanked him from the bottom of his heart when he came back to himself.

    Cy: Roedd yn gwerthfawrogi beth a wnaeth Gwyn drosto.
    En: He appreciated what Gwyn had done for him.

    Cy: "Diolch, Gwyn," meddai Rhys yn ddiolchgar.
    En: "Thank you, Gwyn," said Rhys gratefully.

    Cy: "A diolch, Eira. Roedd dy bryder yn iawn."
    En: "And thank you, Eira. Your concern was right."

    Cy: Gwneud addewid iddi hi a'i hun, penderfynodd Rhys gymryd camau i ofalu'n well am ei alergedd.
    En: Making a promise to her and himself, Rhys decided to take steps to manage his allergy better.

    Cy: Roedd yn ddeall pwysigrwydd gwrando ar syniadau a bryderon ei ffrindiau.
    En: He understood the importance of listening to the ideas and concerns of his friends.

    Cy: Y diwrnod a ddechreuodd yn ddi-wendid oedd ffurfiadwy.
    En: The day that began without a hitch became formative.

    Cy: Aberystwyth, gyda'i strydoedd awyrgylchog a'i bromenâd mawr, oedd yn dyst i'r cydweithrediad a'r gofal bobl.
    En: Aberystwyth, with its atmospheric streets and grand promenade, bore witness to people's cooperation and care.

    Cy: Nawr, roedd Rhys yn gwybod ei bod yn hanfodol rhoi sylw priodol i'w iechyd, ac roedd hynny yn dod i’w drêt ymhellach na'r traeth.
    En: Now, Rhys knew it was essential to pay proper attention to his health, and it extended further than the beach.

    Cy: Roedd yn gyfran o gymuned sy’n gofalu a'n dysgu oddi wrth ei gilydd.
    En: It was part of a community that cares and learns from one another.

    Vocabulary Words:
    sunlight: golau'r haul
    spreads: taenu
    beaches: traethau
    laps: cydio'n
    prom: promenâd
    towels: tyweli
    excitement: cyffro
    unwaveringly: ddigyfnewid
    worried: pryderus
    meal: pryd bwyd
    allergy: alergedd
    severe: difrifol
    side effects: sgil-effeithiau
    uncomfortable: anghyfforddus
    breathing: anadl
    quickened: cyflymu
    concern: pryder
    commotion: helynt
    anaphylaxis: anaphylaxis
    urgency: gwedd brys
    first aid: cymorth cyntaf
    appropriate: priodol
    chaos: cyfnewidrgydrwyll
    gratefully: diolchgar
    appreciate: gwerthfawrogi
    formative: ffurfiadwy
    witness: tyst
    atmospheric: awyrgylchog
    cooperation: cydweithrediad
    proper: priodol
  • FluentFiction - Welsh

    Secrets Unveiled in Caernarfon: A Night of Revelations

    04/07/2026 | 19 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Secrets Unveiled in Caernarfon: A Night of Revelations
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-04-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r noson yn hawdd ac yn gynnes, wrth i'r haul fachlud ar y dre glan môr Caernarfon.
    En: The evening is easy and warm as the sun sets over the seaside town of Caernarfon.

    Cy: Mae'r sgwâr pentref yn fywiog, gyda chadwyni o lanterni'n hongian rhwng y tai cerrig tlws.
    En: The village square is lively, with strings of lanterns hanging between the charming stone houses.

    Cy: Mae'r cerddoriaeth yn atseinio trwy'r awyr tra bod cymdogion yn dod at ei gilydd, yn barod i fwynhau'r bonfire sydd yn ogystal ar gyfer dathliad blynyddol.
    En: Music echoes through the air as neighbors come together, ready to enjoy the bonfire, which is also part of the annual celebration.

    Cy: Gareth sy'n sefyll ar y cyrion, yn cadw draw o'r goleuo ac yn gobeithio y bydd yn gallu cymysgu'n dawel heb ddenu unrhyw sylw.
    En: Gareth stands on the outskirts, keeping away from the lights and hoping he can blend in quietly without drawing any attention.

    Cy: Mae'n ddyn syml a storïol, erioed yn chwilio am sylw, er y gorffennol cymhleth y mae wedi'i guddio drost y blynyddoedd.
    En: He is a simple, storied man, never seeking attention, despite the complicated past he has hidden over the years.

    Cy: Mae'n cyfarwyddo ei lygaid ar Carys, ffrind hirdymor o ddyddiau ysgol, yn gobeithio cael cyfle i ail-gysylltu heb ddim drama.
    En: He directs his gaze to Carys, a long-time friend from school days, hoping for a chance to reconnect without any drama.

    Cy: Yn y canol, mae Owain yn sefyll gyda'i draed eang, ei lais yn taro'n uchel dros y cerddoriaeth a sgwrsio'r pentref.
    En: In the center, Owain stands with his feet wide, his voice booming over the music and the village chatter.

    Cy: Sengl o ddechrau'r noson roedd yn ymddangos yn ddig, nes iddo gyfarfod â Gareth gyda golwg falch.
    En: Initially, he seemed upset at the start of the evening until he met Gareth with a proud look.

    Cy: Mae Gareth yn wybodus i beth mae Owain wedi ei ddal sylw.
    En: Gareth is aware of what has caught Owain's attention.

    Cy: "Wel, Gareth," mae Owain yn dweud gyda gwên gwenyn, "pam na fyddi di'n dweud wrth bawb yma am yr hyn roeddet ti'n arfer ei wneud?
    En: "Well, Gareth," Owain says with a sly grin, "why don't you tell everyone here about what you used to do?"

    Cy: "Mae calonnau Gareth yn cynyddu.
    En: Gareth's heart races.

    Cy: Roedd y siopa osoc sefydlog y mae wedi ei gael yma yn Caernarfon dan fygythiad, ar adeg pan roedd popeth yn ymddangos fel pe bai'n dod at ei gilydd.
    En: The stable life he has built here in Caernarfon is under threat, just when everything seemed to be coming together.

    Cy: Ond mae'n gwybod na all redeg am byth.
    En: But he knows he cannot run forever.

    Cy: Mae cadw'r cyfrinach hon wedi bod yn faich annirnadwy.
    En: Keeping this secret has been an unbearable burden.

    Cy: Wrth i'r noson fynd yn ei blaen, mae'r canu ac offerynnau'n codi'r ysbryd.
    En: As the evening progresses, the singing and instruments lift the spirit.

    Cy: Mae Owain yn codi ei lais eto yn orlawn i danio'r dorf, yn ymwneud â phenrhyn newydd Gareth a'i gyfrinach guddiedig.
    En: Owain raises his voice again, eager to ignite the crowd, alluding to Gareth's new chapter and his hidden secret.

    Cy: Mae amser ar gyfer gweithredu wedi cyrraedd.
    En: The time for action has arrived.

    Cy: Mae Gareth yn cerdded tua canol y sgwâr, gyda phawb yn syllu arno.
    En: Gareth walks toward the center of the square, with everyone staring at him.

    Cy: "Gwrandewch," mae'n dechrau, "Mae gan bob un ohonom ein storïau.
    En: "Listen," he begins, "Each of us has our stories.

    Cy: Fy stori i wedi bod yn gyfrinach, ond rwy'n barod i'w rannu chi nawr.
    En: My story has been a secret, but I am ready to share it with you now."

    Cy: " Mae ei lais yn ddirgrynu-y cyfan yn newydd iddo-ond mae'n parhau, "Roedd amser pan nad oeddwn i'n ddewr, pan wnaeth fy nghamau gweithredu wastrau arnaf am flynyddoedd.
    En: His voice trembles—it's all new to him—but he continues, "There was a time when I wasn't brave when my actions left me adrift for years.

    Cy: Ond dwi yma nawr, yn barod i ymddangos fel yr wyf mewn gwirionedd.
    En: But I'm here now, ready to appear as I truly am."

    Cy: "Roedd y sŵn wedi tawlu, mae sgwâr yn llawn o wynebau siort a deall.
    En: The noise has quieted, and the square is filled with faces of understanding and acceptance.

    Cy: Nid pawb sydd yn gallu heddychu eu gorffennol.
    En: Not everyone can make peace with their past.

    Cy: Ond mae Carys yn camu ymlaen, ei llygaid yn llosgi gyda dewrder ac empathi, "Rydym yn dy dderbyn, Gareth.
    En: But Carys steps forward, her eyes burning with courage and empathy, "We accept you, Gareth.

    Cy: Yr hyn sydd wedi digwydd, nid hynny sydd gennym rŵan.
    En: What happened is not what we have now."

    Cy: "Gan godi ei lygaid o'r llawr cobls, mae Gareth yn teimlo fel pe bai pwysau wedi codi o'i ysgwyddau.
    En: Lifting his eyes from the cobblestone ground, Gareth feels as though a weight has been lifted from his shoulders.

    Cy: Mae'r pentref wedi glynu at ei ffeithiau, ac er bod Owain yn edrych siomedig, mae wedi colli'r frwydr.
    En: The village has embraced his truths, and although Owain looks disappointed, he has lost the battle.

    Cy: Mae'r bonfire yn llosgi'n uwch, y tanau yn codi fel gwynt newydd i ffan seren gobaith newydd.
    En: The bonfire burns higher, the flames rising like a new wind to fan a star of new hope.

    Cy: Y noson honno, yn y sgwâr pentref bywiog, derbyniodd Gareth ei bwnc ei hun gyda'r dref gyfan.
    En: That night, in the vibrant village square, Gareth accepted his own story with the entire town.

    Cy: Roedd y gorffennol wedi ei ryfeddi nawr, ond daeth y presennol yn llen i ganu llawenydd - heb raid iddo ofni unrhyw ragor.
    En: The past had amazed him now, but the present turned into a chorus of joy—without any further fear.

    Cy: Ac felly mae'r noson heulog yn dod i ben, gyda Gareth yn camu tuag at ddechrau newydd.
    En: And so the sunny evening comes to an end, with Gareth stepping toward a fresh start.

    Vocabulary Words:
    charming: tlws
    outskirts: cyrion
    blend: cymysgu
    storied: storïol
    complicated: cymhleth
    echoes: atseinio
    alluding: yn ymwneud
    ignite: danio
    adrift: wastrau
    unbearable: annirnadwy
    burden: maich
    trembles: dirgrynu
    burning: llosgi
    flames: tanau
    acceptance: derbyn
    hidden: cuddiedig
    drama: drama
    embrace: golygu
    disappointed: siomedig
    unaware: wybodus
    gaze: lygaid
    chorus: llen
    understanding: deall
    bravery: dewrder
    courage: dewrder
    peace: heddychu
    accept: derbyn
    entire: eang
    weary: cynyddu
    steadfast: sefydlog
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Astronomy 161 - Introduction to Solar System Astronomy - Autumn 2007 and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family