PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

797 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Dawn's Awakening: A Solstice Tale of Discovery at Stonehenge

    15/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Dawn's Awakening: A Solstice Tale of Discovery at Stonehenge
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-15-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y bore'n dawel a thawel wrth i'r haul ddechrau dringo uwchben caeau gwyrdd Stonehenge.
    En: The morning was calm and quiet as the sun began to climb above the green fields of Stonehenge.

    Cy: Roedd y dorf, wedi'i gwisgo mewn lliwiau bywiog, yn casglu o gwmpas y cerrig hynafol, yn aros yn amyneddgar am fydreddig yr heulwen.
    En: The crowd, dressed in vibrant colors, gathered around the ancient stones, waiting patiently for the dawn of the sun.

    Cy: Roedd Eleri, gyda'i llygaid ymysg heliwriaidd, wedi sefyll yn y canol, yn teimlo cysylltiad cryf â'r hynafiaeth.
    En: Eleri, with her curious eyes, stood in the middle, feeling a strong connection to the antiquity.

    Cy: "Mae rhywbeth arbennig am heddiw," meddai Eleri i Gareth, ei ewythr doeth a rhyfeddol, tra'n edrych tuag at y cerrig enfawr.
    En: "There's something special about today," said Eleri to Gareth, her wise and wonderful uncle, while looking towards the enormous stones.

    Cy: Gareth, tra'n gwrthod y syniadau hynafol, gruddlybodd.
    En: Gareth, while dismissing the ancient ideas, frowned.

    Cy: "Mae'n ddiwrnod arferol i'r mwyafrif o bobl, ond fe dathlwn gyda thi.
    En: "It's an ordinary day for most people, but I'll celebrate with you."

    Cy: "Roedd yr haul yn codi'n uchel uwchben y cerrig, yn creu cysgodion hir a hudolus ar y llawr.
    En: The sun rose high above the stones, creating long and magical shadows on the ground.

    Cy: Roedd y bobl yn cychwyn canu caneuon yr hen fyd, a theimlodd Eleri rywbeth yn symud oddi mewn iddi hi.
    En: People began to sing songs of the old world, and Eleri felt something move within her.

    Cy: Yn sydyn, daeth y byd yn siglo o'i amgylch.
    En: Suddenly, the world spun around her.

    Cy: Roedd popeth yn troelli a'i bryderddi gan poeni.
    En: Everything swirled, causing her worry.

    Cy: Ymhen ychydig, syrthiodd Eleri i'r llawr, yn anymwybodol.
    En: After a few moments, Eleri fell to the ground, unconscious.

    Cy: Cymrodd Gareth gam yn ôl gyda dychryn, yn argyhoeddedig bod angen cymorth meddygol.
    En: Gareth stepped back in fright, convinced that medical help was needed.

    Cy: "Eleri!
    En: "Eleri!"

    Cy: " gwaeddodd, gan ddod yn ei hymyl.
    En: he shouted, coming to her side.

    Cy: "Mae angen i ni fynd o'r fan hon.
    En: "We need to get away from here."

    Cy: "Pan agorodd llygaid Eleri, roedd hi'n lletchwith ac yn wan.
    En: When Eleri opened her eyes, she felt awkward and weak.

    Cy: Eto, roedd hi'n gwrthod gadael yr olygfa ryfedd hon.
    En: Yet, she refused to leave this strange scene.

    Cy: "Na, Gareth.
    En: "No, Gareth.

    Cy: Dwi angen bod yma," atebodd yn boenus, yn ceisio codi ar ei thraed.
    En: I need to be here," she replied in pain, trying to stand on her feet.

    Cy: Ond gadarnhaodd Gareth ei meddwl.
    En: But Gareth was steadfast in his decision.

    Cy: "Mae'n bwysig mwy na byd arall bod ti'n ddiogel.
    En: "It's more important than anything else that you're safe.

    Cy: Mae angen cymorth arnat ti.
    En: You need help."

    Cy: "Fe wnaeth Gareth alwad sydyn, gan ystyried ei ddyletswydd fel parafeddyg, ac o fewn munudau roedd tîm meddygol wrth eu hymyl.
    En: Gareth made a quick call, considering his duty as a paramedic, and within minutes a medical team was by their side.

    Cy: Yn fuan ar ôl derbyn gofal, dechreuodd Eleri deimlo'n well, a dywedodd wrth Gareth, "Roeddwn yn meddwl y gallwn anwybyddu fy nghorff, ond dwi'n gweld cymaint yn well nawr.
    En: Soon after receiving care, Eleri began to feel better, and she told Gareth, "I thought I could ignore my body, but I see so much better now."

    Cy: "Gwenai Gareth, yn falch o weld ei gous yn ymlacio.
    En: Gareth smiled, pleased to see his cousin relaxing.

    Cy: "Dw i'n deall dy ddiddordeb ac mae gennyn i barch mawr amdano.
    En: "I understand your interest and have great respect for it.

    Cy: Ond mae'n bwysig ymddiried yn dy gorff, hefyd.
    En: But it's important to trust your body too."

    Cy: "Wrth i'r haul fachlud ac i gysgodion yr hen gerrig ymestyn dros y ddaear, edrychodd Eleri yn ôl at yr olygfa anhygoel.
    En: As the sun set and the shadows of the ancient stones stretched across the ground, Eleri looked back at the incredible scene.

    Cy: Roedd hi wedi dysgu gwers bwysig a hefyd wedi ennill mwy o barch at farn Gareth.
    En: She had learned an important lesson and had gained more respect for Gareth's opinion.

    Cy: Gyda'r solstis wedi dod i ben, daeth hi a Gareth i'w penllanw personol, gyda dealltwriaeth newydd o barch a mwynhad.
    En: With the solstice concluded, she and Gareth reached their personal climax, with a new understanding of respect and enjoyment.

    Vocabulary Words:
    calm: tawel
    quiet: tawel
    climb: dringo
    fields: caeau
    ancient: hynafol
    patiently: yn amyneddgar
    dawn: byddreddig
    curious: ymysg heliwriaidd
    connection: cysylltiad
    antiquity: hynafiaeth
    dismiss: gwrthod
    ordinary: arferol
    enormous: enfawr
    magical: hudolus
    unconscious: anymwybodol
    fright: dychryn
    convinced: argyhoeddedig
    awkward: lletchwith
    steadfast: gadarn
    decision: meddwl
    duty: dyletswydd
    paramedic: parafeddyg
    care: gofal
    relaxing: ymlacio
    respect: barch
    trust: ymddiried
    understanding: dealltwriaeth
    enjoyment: mwynhad
    scene: olygfa
    swirled: troelli
  • FluentFiction - Welsh

    A Trader's Triumph: Emrys' Journey Through Carthage

    15/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Trader's Triumph: Emrys' Journey Through Carthage
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-15-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar fore prysur yng ngorllewin Carthage, roedd Emrys yn gwthio'i ffordd drwy'r farchnad fywiog.
    En: On a busy morning in the west of Carthage, Emrys was pushing his way through the lively market.

    Cy: Mae'r awyr o'i gwmpas yn llawn arogl persawrus sbeisys o bob cornel o'r byd.
    En: The air around him was filled with the fragrant aroma of spices from every corner of the world.

    Cy: Roedd Carthage yn lle anhygoel, yn llawn synau a golygfeydd oedd yn newydd i Emrys.
    En: Carthage was an incredible place, full of sounds and sights that were new to Emrys.

    Cy: Edrychai i fyny at bensaernïaeth ddarluniadol y ddinas hynafol, gan feddwl am y cyfoeth y gallai ddod ag ef adref i Gymru.
    En: He looked up at the illustrative architecture of the ancient city, contemplating the wealth he might bring home to Cymru.

    Cy: Emrys oedd masnachwr ifanc, llawn brwdfrydedd ac uchelgais.
    En: Emrys was a young trader, full of enthusiasm and ambition.

    Cy: Ei nod oedd dod o hyd i sbeis egsotig oedd yn unigryw i farchnad Carthage.
    En: His goal was to find an exotic spice unique to the Carthage market.

    Cy: Os gallai sicrhau bargen dda, byddai'n ennill parch a chlod ar ei ddychweliad i'w fro.
    En: If he could secure a good deal, he would earn respect and acclaim upon his return to his homeland.

    Cy: Ond roedd cystadleuaeth gref a rhwystrau i'w wynebu, yn cynnwys yr iaith estron oedd yn ei amgylchynu.
    En: But there was fierce competition and obstacles to face, including the foreign language surrounding him.

    Cy: Wrth gerdded trwy'r farchnad, dyma Emrys yn taro ar stondin edrych yn addawol, llawn o sbeisys lliwgar.
    En: As he walked through the market, Emrys came across a promising-looking stall, full of colorful spices.

    Cy: Glynis oedd y masnachwraig, benywaidd a chyfrwys, sy’n gwybod gwerth ei nwyddau.
    En: Glynis was the trader, a shrewd and crafty woman who knew the value of her goods.

    Cy: Ceisiodd Emrys drafod, ond roedd ei Biwtig yn anwybyddu ei gynnig cyntaf.
    En: Emrys attempted to negotiate, but her Biwtig ignored his initial offer.

    Cy: Nid oedd yn fater hawdd.
    En: It was not an easy task.

    Cy: Cafodd Emrys help gan Aeron, cyd-gymrawd masnachwr, a addawodd wneud cais ato gan ddefnyddio’r iaith leol.
    En: Emrys received help from Aeron, a fellow trader, who promised to make an offer on his behalf using the local language.

    Cy: Aeron oedd gobaith gorau Emrys, gweithredu fel cyfieithydd i helpu trosglwyddo ei gynigion.
    En: Aeron was Emrys' best hope, acting as a translator to help convey his propositions.

    Cy: Cynigiodd Emrys rannu'r elw yn y dyfodol gyda Glynis i gael ei hystyried.
    En: Emrys offered to share future profits with Glynis to be considered.

    Cy: Wrth i glydno glywed cyfieithiadau Aeron, roedd Glynis yn cynnig pris uwch.
    En: As Glynis heard Aeron's translations, she offered a higher price.

    Cy: Ond arhosodd Emrys ddiogel ac apeliodd at ei rhesymoldeb.
    En: But Emrys remained steadfast and appealed to her reason.

    Cy: Gwelai Glynis ei gyrydd a’i ddyfalbarhad yn wyneb cystadleuaeth a marci a wele masnachwr arall yn cynnig pris mwy ar unwaith.
    En: Glynis could see his determination and perseverance in the face of competition, and just then another trader offered an immediately higher price.

    Cy: Yn sydyn, newidiodd y fargen.
    En: Suddenly, the deal changed.

    Cy: Aelod o’r cynnau cystadleuol, trwy ei thynged a charedigrwydd yn y pen draw, derbyniodd eiddo Emrys.
    En: A member of the competitive ranks, through fate and eventual kindness, accepted Emrys' goods.

    Cy: Roedd Glynis yn edmygu dyfalbarhad ac egni Emrys.
    En: Glynis admired Emrys' persistence and energy.

    Cy: Cydnabod y cyfle ar gyfer perthynas fasnachu hir-dymor.
    En: She recognized the opportunity for a long-term trading relationship.

    Cy: Gyda’r cyfle ar edyn a chyda phecyn sbeisys egsotig wedi ei sicrhau, gadawodd Emrys Carthage gyda chalon ysgafn.
    En: With the opportunity in hand and a package of exotic spices secured, Emrys left Carthage with a light heart.

    Cy: Tyfodd i ddysg a hyder newydd, gan wybod fod amynedd a gwleidyddiaeth yn allweddol i fasnachu.
    En: He grew in knowledge and newfound confidence, realizing that patience and diplomacy were key to trading.

    Cy: O’r herwydd, roedd ymddiriedolaeth ac ynni newydd yn ei fryd, wrth iddi ddychwelyd i land o fynyddoedd a chymylau Cymru gyda’i elw gwerthfawr a chysylltiadau newydd.
    En: As a result, there was a newfound trust and energy in his mind as he returned to the land of mountains and clouds, Cymru, with his valuable profits and new connections.

    Vocabulary Words:
    busy: prysur
    lively: fywiog
    fragrant: persawrus
    aroma: arogl
    illustrative: darluniadol
    architecture: pensaernïaeth
    contemplating: yn meddwl am
    enthusiasm: brwdfrydedd
    ambition: uchelgais
    unique: unigryw
    competition: cystadleuaeth
    obstacles: rhwystrau
    foreign: estron
    promising: addawol
    shrewd: cyfrwys
    crafty: benywaidd
    ignored: anwybyddu
    translator: cyfieithydd
    propositions: cynigion
    perseverance: dyfalbarhad
    recognize: cydnabod
    opportunity: cyfle
    long-term: hir-dymor
    secured: wedi ei sicrhau
    patience: amynedd
    diplomacy: gwleidyddiaeth
    confidence: hyder
    mountains: mynyddoedd
    clouds: cymylau
    valuable: gwerthfawr
  • FluentFiction - Welsh

    From Coffee Cups to Computing Power: Gareth's Tech Journey

    14/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: From Coffee Cups to Computing Power: Gareth's Tech Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-14-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'n ddiwrnod braf yng nghanol y gwanwyn.
    En: It is a fine day in the middle of spring.

    Cy: Yn siop goffi Fach, mae golau haul yn llenwi'r ystafell drwy'r ffenestri mawr.
    En: In siop goffi Fach, sunlight fills the room through the large windows.

    Cy: Mae cwsmeriaid yn ymlacio yn y cadeiriau amrywiol, yn sorpio eu coffi a mwynhau'r awyrgylch cyfeillgar.
    En: Customers relax in various chairs, sipping their coffee and enjoying the friendly atmosphere.

    Cy: Mae'r arogl coffi ffres a thoes wedi'u pobi yn llenwi'r lle.
    En: The aroma of fresh coffee and baked dough fills the place.

    Cy: Mae Gareth yn eistedd wrth y bwrdd ger y ffenest, ei lygaid wedi'u gosod ar ei laptop hen araf.
    En: Gareth is sitting at the table by the window, his eyes fixed on his old slow laptop.

    Cy: Mae'r prosiect graffig diweddaraf yn anodd ac mae'r dyddiad cau yn agosáu.
    En: The latest graphic project is difficult, and the deadline is approaching.

    Cy: Mae'n rhaid iddo gael gwared ar y drafferth o beidio â chael digon o bŵer cyfrifiadurol.
    En: He needs to get rid of the trouble of not having enough computing power.

    Cy: Mae Carys, ei ffrind dechnolegol, yn cyrraedd.
    En: Carys, his tech-savvy friend, arrives.

    Cy: Mae hi'n llawn gwybodaeth am bob math o dechnoleg.
    En: She is full of knowledge about all sorts of technology.

    Cy: "Gareth," meddai, "Mae angen help arnat ti.
    En: "Gareth," she says, "You need help.

    Cy: Byddwn yn chwilio am rywbeth sy'n gystal a'r modelau newydd, ond â phris rhesymol.
    En: We should look for something as good as the new models, but at a reasonable price."

    Cy: "Gyda phentyrru o opsiynau ar-lein, mae Gareth yn ei chael hi'n anodd dewis beth i'w wneud.
    En: With a pile of options online, Gareth finds it tough to choose what to do.

    Cy: Ond gyda chyngor Carys, mae'n teimlo'n optimistaidd.
    En: But with Carys' advice, he feels optimistic.

    Cy: Mae Rhys, perchennog y siop goffi, hefyd yn clywed am ei drafferthion.
    En: Rhys, the owner of the coffee shop, also hears about his troubles.

    Cy: "Beth am i ti wneud ychydig bach o waith yma?
    En: "What if you do a little bit of work here?

    Cy: Yn cyfnewid am ostyngiad ar dy goffi," awgrym Rhys yn garedig.
    En: In exchange for a discount on your coffee," Rhys kindly suggests.

    Cy: Gareth yn cytuno, yn gwybod bod pob ceiniog yn cyfrif.
    En: Gareth agrees, knowing that every penny counts.

    Cy: Wrth siarad gyda Carys am wahanol opsiynau, mae ei ffôn yn pingio.
    En: While talking with Carys about different options, his phone pings.

    Cy: Mae rhywun wedi cynnig gliniadur ail-law iddo, un o fanyleb uchel, sy'n edrych bron yn newydd.
    En: Someone has offered him a second-hand laptop, one with high specifications that looks almost new.

    Cy: Mae'n deimlad gormesol ond hefyd yn gyfle gwych.
    En: It feels overwhelming but also like a great opportunity.

    Cy: "Beth wyt ti'n meddwl, Carys?
    En: "What do you think, Carys?"

    Cy: " gofynnodd Gareth, gyda gwynt o drafferth.
    En: Gareth asked, with a hint of trouble.

    Cy: "Dylai byth gymryd y cyfle heb warant?
    En: "Should I never take the chance without a warranty?"

    Cy: ""Wel, os ydy'n gweithio ac mae'n edrych yn gryf, dylet roi cynnig arno," meddaw Carys yn hyderus.
    En: "Well, if it works and looks strong, you should give it a try," Carys responds confidently.

    Cy: Ar ôl ystyried yr opsiynau, mae Gareth yn penderfynu, gyda phwysau oddi wrth Carys.
    En: After considering the options, Gareth decides, with a nudge from Carys.

    Cy: Mae'n penderfynu prynu'r gliniadur.
    En: He decides to buy the laptop.

    Cy: Mae'n mynd adre gyda'r teimlad o ryddhad yn ei galon.
    En: He goes home with a feeling of relief in his heart.

    Cy: Mae Gareth yn dysgu bod cymorth a syniadau allanol yn gallu dod â dulliau newydd a buddiol.
    En: Gareth learns that external help and ideas can bring new and beneficial methods.

    Cy: Bellach, mae'n teimlo'n barod i wynebu'r dyddiad cau hwnnw gyda chredu a hyder newydd.
    En: Now, he feels ready to face that deadline with new belief and confidence.

    Cy: Mae'r siop Fach gyda'i gymeriad, a ffrindiau fel Carys a Rhys, yn cael eu gwerthfawrogi hyd yn oed yn fwy.
    En: The siop Fach with its character, and friends like Carys and Rhys, are appreciated even more.

    Cy: Mae ef yn gwybod y bydd yn dod yn ôl eto am y coffi, y sgwrs, a'r gefnogaeth.
    En: He knows he will come back again for the coffee, the chat, and the support.

    Cy: Mae'n le, mae'n ysbrydoliaeth.
    En: It's a place, it's an inspiration.

    Vocabulary Words:
    fine: braf
    friendly: cyfeillgar
    aroma: arogl
    approaching: agosáu
    savvy: dechnolegol
    reasonable: rhesymol
    optimistic: optimistaidd
    owner: perchennog
    trouble: drafferth
    pings: pingio
    offered: cynnig
    opportunity: cyfle
    confidently: hyderus
    nudged: pwysau
    belief: cred
    uncommon: anghyffredin
    method: dull
    character: cymeriad
    relief: rhyddhad
    inspiration: ysbrydoliaeth
    fills: llenwi
    baked: pobi
    relax: ymlacio
    computing: cyfrifiadurol
    suggests: awgrym
    chat: sgwrs
    appreciated: werthfawrogi
    external: allanol
    confident: hyder
    belief: credu
  • FluentFiction - Welsh

    Lost Locket Adventure: Trusting Instincts in Snowdonia

    14/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Lost Locket Adventure: Trusting Instincts in Snowdonia
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-14-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Codiodd y gwynt yn araf dros lethrau Snowdonia.
    En: The wind rose slowly over the slopes of Snowdonia.

    Cy: Roedd blodau'r gwanwyn yn lliwio'r tir gyda lliwiau myrdd.
    En: The spring flowers colored the land with myriad hues.

    Cy: Ond er y brydferthwch, roedd problem yn trigo.
    En: But despite the beauty, a problem was lurking.

    Cy: Roedd Gareth a Carys ar daith cerdded trwy'r parc genedlaethol.
    En: Gareth and Carys were on a hike through the national park.

    Cy: Roedd Gareth wedi colli'r fyddylod gwerthfawr a berthynai i'w mam-gu.
    En: Gareth had lost the precious locket that belonged to his grandmother.

    Cy: Ei chlustog aur bach, gyda'i lun tu mewn, wedi'i ddwyn ymaith gan amseroedd y bryniau a gydaol.
    En: Her little golden pendant, with her picture inside, had been whisked away by the sands of time in the hills.

    Cy: “Oh, Gareth!
    En: "Oh, Gareth!"

    Cy: ” meddai Carys, ei gwyneb wedi'i gymylu â phryder.
    En: said Carys, her face clouded with concern.

    Cy: “Rhaid i ni ei ddarganfod!
    En: "We must find it!"

    Cy: ”Roedd Gareth yn crafu ei ben, yn ceisio cofio ble gallai fod.
    En: Gareth scratched his head, trying to remember where it might be.

    Cy: "Fe all fod unrhywle," meddai ef mewn ton anobeithiol.
    En: "It could be anywhere," he said in a tone of despair.

    Cy: "A dw i'n mynd i edrych yn ôl," dywedodd Carys yn ddi-baid.
    En: "And I'm going to look back," said Carys persistently.

    Cy: "Mae'n rhaid bod yna rywle ar ein ffordd.
    En: "It must be somewhere along our path."

    Cy: "Roedden nhw'n cerdded yn ôl, dilyn eu camau olaf trwy'r llwybrau gwyrddion rhwng creigiau mwsogl.
    En: They walked back, retracing their final steps through the green paths between mossy rocks.

    Cy: Roedd pen y mynyddoedd yn dwyn cymylau llawn glaw.
    En: The mountain peaks were bearing rain-heavy clouds.

    Cy: Roedd yn amser ei chael cyn i'r storm redeg ar eu holau.
    En: It was time to find it before the storm chased after them.

    Cy: "Ymlaen," meddai hi, wrth weld y bryn serth.
    En: "Onward," she said, spotting the steep hill.

    Cy: "Rhaid i ni wirio yma.
    En: "We must check here."

    Cy: "Ond Gareth yr oedd yn amheuaethus.
    En: But Gareth was doubtful.

    Cy: Roedd y wynt yn cryfhau, a'r cymylau yn casglu.
    En: The wind was strengthening, and the clouds were gathering.

    Cy: "Mae'n beryglus!
    En: "It's dangerous!"

    Cy: " Rhoddodd iasol i'w leferydd.
    En: He added a chilling note to his speech.

    Cy: “Dim ond ychydig funudau,” mynodd Carys, ymddiried yn ei chyneddf.
    En: "Just a few minutes," insisted Carys, trusting her instincts.

    Cy: Roedden nhw'n dringo'n ofalus, gan arogli'r awel oer.
    En: They climbed carefully, smelling the cold breeze.

    Cy: Ar y brig, ar bluen rwbel menyfal, gwelodd Carys fflachiad o aur.
    En: At the top, on a slope of loose debris, Carys saw a flash of gold.

    Cy: “Dyna fe!
    En: "There it is!"

    Cy: ” gwaeddodd hi, gan godi'r fyddylod i'r golau tywyll cyn iddi ddechrau glawio'n drwm.
    En: she shouted, lifting the locket into the dim light just before it began to rain heavily.

    Cy: Gyda'r locket yn ddiogel yn ei llaw, rhuthroddant yn ôl i lawr y llwybr.
    En: With the locket safe in her hand, they rushed back down the path.

    Cy: Wrth iddynt gyrraedd y lloches, roedd glaw trwm yn tocio ar y ddaear.
    En: As they reached shelter, heavy rain pelted the ground.

    Cy: Roedd eu hwyliau yn uwch o lawer.
    En: Their spirits were much higher.

    Cy: “Iawn, dw i'n dysgu fy ngwers,” meddai Gareth.
    En: "Okay, I've learned my lesson," said Gareth.

    Cy: Roedd o'n nodi pwysigrwydd cyfrifoldeb nawr.
    En: He acknowledged the importance of responsibility now.

    Cy: Roedd Carys yn gwybod ei bod wedi dysgu i ymddiried yn ei greddfau hefyd.
    En: Carys knew she had learned to trust her instincts as well.

    Cy: Roedd y tirlun, er ei bryfder, wedi dysgu gwersi gwerthfawr.
    En: The landscape, despite its majesty, had taught valuable lessons.

    Cy: Fel hyn, roedd y locket yn mynd adref, wedi'i adfeddiannu o ddwylo'r bryniau, gyda Gareth a Carys yn tanlinellu ei bwysigrwydd.
    En: Like this, the locket was heading home, reclaimed from the hills, with Gareth and Carys underscoring its importance.

    Cy: Er fod cwmwl yn Lochdu y tir, roedd y teulu yn aros llachar yn eu calonnau.
    En: Even though a cloud darkened the land, the family remained bright in their hearts.

    Vocabulary Words:
    slopes: lethrau
    myriad: myrdd
    lurking: trigo
    locket: fyddylod
    pendant: clustog
    whisked: ddwyn
    clouded: wedi'i gymylu
    concern: pryder
    despair: anobeithiol
    retracing: dilyn
    mossy: mwsogl
    bearing: dwyn
    chased: redeg
    onward: ymlaen
    spotting: wrth weld
    steep: serth
    strengthening: cryfhau
    chilling: iasol
    instincts: cyneddf
    breeze: awel
    debris: rwbel
    flash: fflachiad
    rushed: rhuthrodd
    shelter: lloches
    pelted: tocio
    spirits: hwyliau
    acknowledged: nodi
    responsibility: cyfrifoldeb
    majesty: bryfder
    reclaimed: adfeddiannu
  • FluentFiction - Welsh

    Locked in Inspiration: Rhys's Night at the Stormy Museum

    13/06/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Locked in Inspiration: Rhys's Night at the Stormy Museum
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-13-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r glaw yn taro'n feichus yn erbyn skylets mawr y Ganolfan Genedlaethol ym Mae Caerdydd.
    En: The rain beats oppressively against the large skylights of the National Centre in Cardiff Bay.

    Cy: Mae'r awyr wedi gwyrddio gan wallgofrwydd y storm annisgwyl, gan ychwanegu at dirgryniad dirgel y lle.
    En: The sky has turned green with the madness of the unexpected storm, adding to the mysterious vibration of the place.

    Cy: Yn yr adeilad, mae Rhys yn unigrwydd ond yn gyffrous.
    En: Inside the building, Rhys is alone but excited.

    Cy: Mae wedi teithio o Ogledd Cymru i weld arddangosfa dros dro ar gelfyddyd Ganoloesol Gymreig.
    En: He has traveled down from North Wales to see a temporary exhibition on medieval Welsh art.

    Cy: Yn ei galon, mae gobaith i bosibl ddod ar draws ysbrydoliaeth wirioneddol.
    En: In his heart, there is hope to possibly encounter true inspiration.

    Cy: Wrth i'r storm waethygu, mae'r goleuadau'n diffodd un ar ôl y llall nes nad oes dim ond golau brys yn llorio'r orielau.
    En: As the storm intensifies, the lights go out one by one until only emergency lighting bathes the galleries.

    Cy: Mae'r amgueddfa'n mynd i mewn i glo i lawr, a Rhys yn sownd y tu mewn.
    En: The museum goes into lockdown, and Rhys is stuck inside.

    Cy: Nid yw'n poeni.
    En: He doesn't mind.

    Cy: Mae bron yn falch i gael yr orielau iddo'i hun.
    En: He's almost glad to have the galleries to himself.

    Cy: Gyda flashlight bach yn ei law, mae'n cerdded drwy'r arddangosfa.
    En: With a small flashlight in hand, he walks through the exhibition.

    Cy: Mae'r distawrwydd o'i gwmpas fel croen lwythog yn ei droi i fyfyrio'n ddwfn.
    En: The silence around him is like a loaded skin, turning him to deep reflection.

    Cy: Mae lluniau'n datgelu eu cyfrinachau o dan olau osgiliadol y flashlight.
    En: Paintings reveal their secrets under the oscillating light of the flashlight.

    Cy: Bach cymylau wedi'u plethu i mewn un o'r peintiadau'n cydio ei lygaid.
    En: Small clouds entwined in one of the paintings captivate his eyes.

    Cy: Dolur sy'n tramgwyddo yn ei atgofion.
    En: A pang of pain offends his memories.

    Cy: Pan mae golwg Rhys yn troelli i beintiad arall, mae rhywbeth yn dal ei sylw.
    En: When Rhys's gaze turns to another painting, something catches his attention.

    Cy: Darluniad bach o ddillad wedi'u gweu'n gain mewn lleoliad tebyg i'r cartrefi traddodiadol a ddisgrifiodd ei nain iddo fel plentyn.
    En: A small illustration of finely woven clothes in a setting similar to the traditional homes his grandmother described to him as a child.

    Cy: Gwyneb crand yn wenu arno drwy amser, gan ddod a llwyddiant y gorffennol i'w fywyd.
    En: A grand face smiles at him through time, bringing the successes of the past into his life.

    Cy: Mae canfyddiad y llun yn rhyddhau straeon y gorffennol.
    En: The perception of the painting releases stories of the past.

    Cy: Mae Rhys yn chwyrligwgan o syniadau.
    En: Rhys is a whirlwind of ideas.

    Cy: Yn ei galon, mae'n cynnig cariad cudd am ei ddiwylliant yn ddwysach.
    En: In his heart, he offers a deeper hidden love for his culture.

    Cy: Mae'n penderfynu fydd e'n ysgrifennu am hyn i gyd ar ei flog.
    En: He decides he will write about all of this on his blog.

    Cy: Pan mae llwyddiant yn rhyddhau'r swyd, mae Rhys dal yno.
    En: When success releases the numbing fog, Rhys is still there.

    Cy: Mae amgylchoedd wedi newid, ond mae'n benderfynol i rannu ei ddarganfyddiadau.
    En: The circumstances have changed, but he is determined to share his discoveries.

    Cy: Mae tîm yr amgueddfa yn synnu gan ei sylwadau dwfn.
    En: The museum team is surprised by his deep observations.

    Cy: Mae Rhys yn teimlo ei hyder yn tyfu.
    En: Rhys feels his confidence growing.

    Cy: Ceir sylwedd: y gall ei angerdd dros gelf fod yn fwy na dim ond hobi.
    En: There is substance: his passion for art can be more than just a hobby.

    Cy: Wrth gamu mas o'r orielau, mae'n wynebu'r dyfodol gyda golwg newydd, barod i ymladd am ei freuddwydion.
    En: As he steps out of the galleries, he faces the future with a new perspective, ready to fight for his dreams.

    Cy: Mae'r storm wedi rhoi anrheg i Rhys - sicrwydd newydd a dyfodol newydd posib.
    En: The storm has given Rhys a gift—a newfound certainty and a possible new future.

    Vocabulary Words:
    oppressively: feichus
    madness: wallgofrwydd
    unexpected: annisgwyl
    intensifies: waethygu
    galleries: orielau
    lockdown: clo i lawr
    reflection: myfyrio
    oscillating: osgiliadol
    entwined: wedi'u plethu
    captivate: cydio
    pang: dolur
    offends: tramgwyddo
    illustration: darluniad
    woven: gweu
    grand: crand
    perception: canfyddiad
    whirlwind: chwyrligwgan
    hidden: cudd
    circumstances: amgylchoedd
    observations: sylwadau
    confidence: hyder
    substance: sylwedd
    passion: angerdd
    hobby: hobi
    future: dyfodol
    certainty: sicrwydd
    perceive: canfod
    reflection: myfyrdod
    whirl: chwilfri
    success: llwyddiant
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Those Who Were There: Voices from the Holocaust and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family
  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning