PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

480 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    The Glittering Quest: A New Year’s Day Mystery Solved

    01/1/2026 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: The Glittering Quest: A New Year’s Day Mystery Solved Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-01-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Y bore Gwener y Flwyddyn Newydd, roedd Geraint yn canu cloch orsaf heddlu Caerdydd.En: On New Year's Friday morning, Geraint was ringing the bell at Cardiff police station.Cy: Roedd eira yn disgyn yn dawel, gan ychwanegu sglein at strydoedd y ddinas.En: Snow was falling quietly, adding a sheen to the city's streets.Cy: Roedd yr orsaf yn brysur, gyda phobl yn riportio pob fath o fân anawdurdodau yn dilyn dathliadau’r flwyddyn newydd.En: The station was busy, with people reporting all sorts of minor incidents following the New Year celebrations.Cy: "Beth alla i helpu chi heddiw?" gofynnodd Carys, swyddog heddlu siriol gyda gwyneb croesiog, wrth weld Geraint.En: "How can I help you today?" asked Carys, a cheerful police officer with a friendly face, upon seeing Geraint.Cy: Roedd hi'n eistedd y tu ôl i ychydig o bapurau ar ei desg.En: She was sitting behind a few papers on her desk.Cy: "Mae fy anrheg Nadolig wedi mynd ar goll," meddai Geraint, gan grafu ei ben.En: "My Christmas gift has gone missing," Geraint said, scratching his head.Cy: Roedd ei wallt yn dal i fod â gliter y noson cynt.En: His hair was still sprinkled with glitter from the night before.Cy: "Eira, dyma fy ffrind, cer wrth fy ochr," cyflwynodd Geraint, wrth Eira, ei ffrind amyneddgar iawn a oedd wedi clywed stori Geraint o flaen llaw.En: "Eira, this is my friend, step beside me," Geraint introduced Eira, his very patient friend who had heard Geraint's story beforehand.Cy: "Mae o'n werthfawr iawn. Anrheg i fy nith fach yw hi.En: "It's very valuable. It's a gift for my little niece.Cy: Mae hi'n dod draw heddiw, a dwi methu dod o hyd iddi," ychwanegodd Geraint gyda phryder yn ei lais.En: She's coming over today, and I can't find it," added Geraint with worry in his voice.Cy: "Pam lai oeddet ti’n edrych y tro cyntaf?" holodd Eira, gan ei wybod o’n meddwl ofalus.En: "Why didn't you check the first time?" asked Eira, knowing him to be thoughtful.Cy: Ond, mewn ychydig funudau o sgwrsio, sylweddolodd Carys wrth glywed hanes Geraint am ddiwmod cynt.En: But, within a few minutes of conversation, Carys realized upon hearing Geraint's story from the day before.Cy: "Beth am rannu’r hyn wnest ti neithiwr? Efallai y bydd hynny'n ein helpu i ddod o hyd i'r anrheg," cynigiodd Carys.En: "What about sharing what you did last night? Maybe that will help us find the gift," suggested Carys.Cy: Esboniodd Geraint sut ar nos Galan mae popeth wedi cymryd tro swnllyd, roedd ei gŵn bach, Macsen, yn rhedeg o gwmpas yn hapus gyda'r bocs mawr—y bocs anrheg!En: Geraint explained how on New Year's Eve everything went a bit wild, his little dog, Macsen, was happily running around with the big box—the gift box!Cy: Roedd Geraint wedi bachu'r bocs a gosod i lawr, yn meddwl ei fod yn saff.En: Geraint had grabbed the box and set it down, thinking it was safe.Cy: "Macsen hoffi rhocedau Roman?" gofynnodd Carys yn chwerthin.En: "Macsen likes Roman candles?" asked Carys, laughing.Cy: Dyna pryd y tarodd yr syniad Pawr i Eira a Carys.En: That's when the idea struck both Eira and Carys.Cy: "A oeddet ti'n ceisio cuddio'r anrheg o flaen Macsen?" gofynnodd Eira, ei synnwyr wilns yn ticio.En: "Were you trying to hide the gift from Macsen?" asked Eira, her intuition clicking.Cy: "Siarad y car," meddai Carys, yn awgrymu Geraint i wirio’r bŵt ei gar.En: "Check the car," said Carys, suggesting Geraint to check his car's boot.Cy: Roedd yr ysbrydoliaeth yn cyflyrru ar ei lwybrau cof.En: The inspiration jogged his memory.Cy: Geraint codi ar ei draed yn sydyn, yn rhedeg allan at yr allanfa.En: Geraint jumped to his feet suddenly, running out to the exit.Cy: Yn agor breichiau'r bŵt, wedyn, yr iardydd wedi'i mawr, roedd y bocs enfawr yno.En: Opening the boot's embrace, then, amidst the large courtyard, there was the huge box.Cy: Roedd yno gyd o hyd, diangen.En: It was still there, untouched.Cy: Chwerthodd Geraint, lwsog am hwyl ar ei ben ei hun, gan cludo’r cyhoedd saff ei wyneb,En: Geraint laughed, amused at himself, as he carried the package safely in front of him.Cy: "Mae'r caca yn dal drws nesaf," ei gyflwynodd Carys, yn chwerthin gan agor pen bob potèl sychgrudd, "Pa sialens fyddai?"En: "The cake is still next door," Carys remarked, laughing while opening the lid of every dry bottle, "What a challenge would that be?"Cy: "Ni fydd noledd nesaf," roedd Eira yn gwgu, ei dreigliadau'r gwynebergwn.En: "There will be no next time," Eira frowned, her eyebrows raised slightly.Cy: Gan lansiog gafael yn anrhegoedd a'i ddiolch i Carys ac Eira, roedd fath oedd sefydlog.En: Grabbing hold of the gifts and thanking Carys and Eira, it was finally settled.Cy: Feillo'r mudiad gwna ddall tidigau, llawen, a dysgodd Geraint i gadw'n fwy trefnus o hyn ymlaen.En: The afternoon passed with joyful wanderings, and Geraint learned to be more organized from now on.Cy: Tynodd y profiad wên fawr ar eu hwynebau fel y gwelodd Eira a Carys yn ymadael.En: The experience brought big smiles to their faces as Eira and Carys watched him leave.Cy: Roedd Geraint yn teimlo rhyddhad newydd yn ei galon, a diolch i'r heddlu ffyrnig a'i ffrindiau, fe fyddai'r flwyddyn newydd yn gwell i gyd.En: Geraint felt a newfound relief in his heart, and thanks to the diligent police and his friends, the New Year would be better for all. Vocabulary Words:sheen: sgleinquietly: yn dawelbusy: prysurreporting: riportioincidents: anawdurdodaucheerful: siriolscratching: grefuglitter: gliterintroduced: cyflwynoddvaluable: werthfawrpatient: amyneddgarsuggested: cynigioddwild: swnllydintuition: synnwyrstruck: taroddinspiration: ysbrydoliaethamused: lwsogcourtyard: iardydduntouched: diangenchallenge: sialensfrowned: gwgugratitude: diolchorganized: trefnusrelief: rhyddhadwanderings: tidigaudiligent: ffyrnigbeyond: drosembrace: breichiauamusing: hwylnoodle: gwynebergwn

  • FluentFiction - Welsh

    Homecoming Waves: Finding Family's Strength at Year’s Turn

    31/12/2025 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Homecoming Waves: Finding Family's Strength at Year’s Turn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-31-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore'r diwrnod, roedd Aberystwyth Seafront yn gwisgo ei wisg gaeafol gorau.En: On the morning of the day, Aberystwyth Seafront was wearing its best winter clothes.Cy: Roedd y gwynt yn chwibanu drwy'r tonnau, gan gysylltu'r môr a'r tir â chasgenni o ewyn gwyn.En: The wind was whistling through the waves, connecting the sea and the land with barrels of white foam.Cy: Roedd y stryd yn byw gyda golau wrth i'r promynad ddisgleirio fel sêr ar wyneb y dŵr.En: The street was alive with light as the promenade sparkled like stars on the surface of the water.Cy: Dylan, gyda'i ben wedi llawn meddyliau, cerdded lawr y promenâd.En: Dylan, with his head full of thoughts, walked down the promenade.Cy: Wedi dychwelyd o Awstralia ar ôl blynyddoedd, roedd ei galon yn teimlo'n llanoi gyda chynnwrf a phryder.En: Having returned from Australia after years, his heart felt filled with excitement and anxiety.Cy: "A fyddaf byth yn teimlo cartref fel o'r blaen?En: "Will I ever feel at home like before?"Cy: " meddyliodd wrth iddo edrych allan ar y bae.En: he thought as he looked out at the bay.Cy: "Hei, Dylan!En: "Hey, Dylan!"Cy: " gwaeddodd llais cyfarwydd.En: shouted a familiar voice.Cy: Roedd Eira, ei chwaer iau, yn ei gwahodd i ymuno â'r dorf.En: It was Eira, his younger sister, inviting him to join the crowd.Cy: Roedd hi'n dal dwylo Llewellyn, eu taid, oedd yn syllu allan at gylch cyntaf y tonnau.En: She was holding hands with Llewellyn, their grandfather, who was gazing out at the first ring of the waves.Cy: Roedd y môr wedi edrych ar Llewellyn dros y degawdau.En: The sea had watched over Llewellyn over the decades.Cy: "Dewch adref, Dy," meddai Llewellyn, ei lais yn drwchus ac yn llonydd fel y don sydd newydd dorri.En: "Come home, Dy," said Llewellyn, his voice thick and calm like the wave that has just broken.Cy: Nid oedd angen gormod o eiriau ar Llewellyn, roedd ei bresenoldeb yn anllythrennol o gryfder.En: Llewellyn didn't need many words; his presence was an unspoken strength.Cy: Roedd Eira yn dilyn, "Mae'n hen amser cael cyfarfod teuluol.En: Eira followed, "It's high time for a family gathering.Cy: Mae'r flwyddyn newydd bob amser yn ddechrau newydd.En: The new year is always a new beginning."Cy: "Pan agosodd hanner nos, dododd Dylan wawd i'r ochr a chynigiodd ei law.En: As midnight approached, Dylan set aside his mockery and offered his hand.Cy: Roedd eu dwylo yn uno mewn cylch cynnes, amlochrog o gariad.En: Their hands united in a warm circle, multifaceted with love.Cy: Wrth i'r oriawr daro canol nos, dechrau'r dorf ganu "Auld Lang Syne," a theimlodd Dylan fflachiad o ryddhad.En: As the clock struck midnight, the crowd began singing "Auld Lang Syne," and Dylan felt a flash of relief.Cy: “Dw i’n teimlo’n estron weithiau,” gwaeddodd Dylan yn uchel, ei lais yn cael ei gario dros y tonnau.En: "I feel like a stranger sometimes," shouted Dylan, his voice carried over the waves.Cy: Eira gwasgu'n dyner ei law.En: Eira gently squeezed his hand.Cy: “Mae teulu yma i chi bob amser, Dy,” meddai wrthym, "dim ots lle rydych chi wedi bod.En: “Family is always here for you, Dy,” she said, "no matter where you have been.Cy: Mae'r boncyff teuluol yn rhy gryf i gael ei ddinistrio.En: The family tree is too strong to be destroyed."Cy: "Gyda chynnesder Eira a doethineb Llewellyn yn gwibio trwy ei enaid, teimlodd Dylan fod yr ymbarel teuluol wedi dwyn ef yn ol i gartref.En: With Eira's warmth and Llewellyn's wisdom rushing through his soul, Dylan felt that the family umbrella had brought him back home.Cy: Nid y lle oedd yn gwneud i le deimlo fel cartref, ond y bobl oedd yno gydag ef.En: It wasn't the place that made it feel like home, but the people who were there with him.Cy: Roedd y cyfan yn mynd a dod â’r tonnau yn y tywyllwch.En: Everything came and went with the waves in the darkness.Cy: Roedd y môr, fel amser, yn symud yn gyson, ond roedd y teulu yn dal dros amser.En: The sea, like time, moved constantly, but the family held on over time.Cy: Roedd Dylan o'r diwedd yn ei le, ei wreiddiau ynghlwm fel y môr a’r tir yn cyflwyno’r addewidion newydd o’r flwyddyn sydd i ddod.En: Finally, Dylan was in his place, his roots intertwined as the sea and the land presented the new promises of the year to come. Vocabulary Words:whistling: chwibanupromenade: promynadsparkled: disgleirioanxiety: pryderfamiliar: cyfarwyddgazing: sylluunspoken: anllythrennolmockery: wawdmultifaceted: amlochrogrelief: fflachiadstranger: estrongently: dynersqueezed: gwasguumbrella: ymbarelintertwined: ynghlwmdecades: degawdaucalm: llonyddstrength: cryfderroots: wreiddiaubarrels: chasgennifoam: ewynwaves: tonnausurface: wynebbay: baeapproached: agosoddcarried: cael ei gariowisdom: doethinebconstantly: yn gysonbeginning: dechraupresentation: cyflwyno

  • FluentFiction - Welsh

    Rekindling Bonds: A New Year Gathering at Bae Caerdydd

    31/12/2025 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Rekindling Bonds: A New Year Gathering at Bae Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-31-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd y noson yn oeri yng Nghaerdydd wrth i'r goleuadau lliwgar adlewyrchu yn y dŵr yn Bae Caerdydd.En: The night was cooling in Caerdydd as the colorful lights reflected in the water at Bae Caerdydd.Cy: Roedd Osian yn sefyll ger y dŵr, ei galon yn llawn gobaith y byddai'r noson hon yn dod â'i ffrindiau yn agosach at ei gilydd eto.En: Osian stood by the water, his heart full of hope that this night would bring his friends closer together again.Cy: Roedd y racedi eira'n disgyn yn dyner yng ngolau'r dref festif tra oedd y siopau ar gau a'r awyr yn paratoi am flwyddyn newydd.En: The snowflakes were gently falling in the glow of the festive town while the shops were closed and the sky was preparing for the new year.Cy: Erbyn hyn roedd Carys, gyda'i chwerthin heintus, yn cyrraedd.En: By this time, Carys, with her infectious laughter, had arrived.Cy: Roedd hi'n ysbryd bywiog y grŵp, er bod ofni mewnol ynghylch ei gyrfa yn ei phwyso.En: She was the lively spirit of the group, though an internal fear about her career weighed on her.Cy: "Helo Osian!" gwaeddodd hi'n llawen, yn taflu ei breichiau o'i chwmpas.En: "Hello Osian!" she shouted happily, throwing her arms around him.Cy: "Hei Carys! Sut wyt ti?" Atebodd Osian, yn falch o weld ei ffrind hwyliog ar unwaith.En: "Hey Carys! How are you?" replied Osian, glad to see his cheerful friend right away.Cy: Yna, ymunodd Rhiannon â nhw, ei llais wedi'i lenwi â hiraeth a boddhad am fod adref.En: Then, Rhiannon joined them, her voice filled with longing and satisfaction at being home.Cy: Roedd hi newydd ddychwelyd o flynyddoedd o deithio dramor ac roedd ei lygaid yn ddisglair gyda straeon i'w rhannu.En: She had just returned from years of traveling abroad and her eyes were bright with stories to share.Cy: "Helo bawb," meddai, yn tawelu'n ystodol ond yn amlwg hiraethus.En: "Hello everyone," she said, calmingly but clearly nostalgic.Cy: Roedd y tri ffrind wedi dod at ei gilydd ar gyfer noson arbennig honno, gyda phawb yn caru atgofion a chwerthin a rennir.En: The three friends had come together for that special evening, with everyone cherishing shared memories and laughter.Cy: Ond roedd rhywbeth yn anesmwytho yn eu trafodaethau, cynnwrf anweledig a geisiodd Osian dawelu.En: But something was uneasy in their discussions, an invisible turmoil that Osian tried to soothe.Cy: Pan gafodd y beiau ei gloch ddeuddeg, roedd awyrgylch y digwyddiad yn cynhesu, ac roedd noreliad y plygiadau oedd yn ei ffrindiau yw.En: As the clock struck twelve, the atmosphere of the event warmed, and the nostalgia among her friends was evident.Cy: Roedd Carys wedi gollwng cyfrinach: "Dwi'n poeni, dydw i ddim yn symud ymlaen."En: Carys had let a secret slip: "I'm worried, I'm not moving forward."Cy: Roedd Rhiannon hefyd wedi meddwl am ei siwrne personol, "Mae bywyd dramor yn dda, ond mae'r teulu a'r ffrindiau yn pwysicaf."En: Rhiannon had also been reflecting on her personal journey, "Living abroad is good, but family and friends are most important."Cy: Osian oedd yn eu gwylio'n dawel, yn deall drwy'r holl sŵn a'r goleuadau mai eu harwahanu oedd y broblem go iawn.En: Osian watched them quietly, understanding through all the noise and lights that their separation was the real issue.Cy: Cafodd ei gydnabod â y siom sydd wedi casglu, ond roedd ei angen fel sefydlogi a oedd yn dod i'r amlwg.En: He recognized the collected disappointment, but his role as a stabilizer was emerging.Cy: "Rydym ni gyd wedi tyfu, rydym ni wedi newid, ond... rydym yma, gyda'n gilydd," meddai'n bwrpasgar, roedd ei llais yn llawn caredigrwydd.En: "We've all grown, we've changed, but... we're here, together," he said purposefully, his voice full of kindness.Cy: Roedd clipio hael gan gynffon rhywun neu ddwy, oherwydd roedd hynny'n debyg wrth fynegi i fynny...sef sprawsty.En: There was generous nodding from one or two, because that’s similar when expressing upwards... like applause.Cy: Roedd y coed tân bellach yn ffrwydro â sŵn yn yr awyr uwch eu pennau, gan ddiddymu’r amser a’i fflachiog ddidwyll i’r dorf chwerthinog.En: The fireworks were now exploding noisily in the sky above them, dissolving time with their unfeigned flashes for the laughing crowd.Cy: Roedden nhw'n swing iawn.En: They felt light.Cy: Yn sydyn, sefyll oedd wedi'u mordwyo ar omnesta, ar arwain ag Bae Caerdydd.En: Suddenly, standing was a joy on the pavement, leading to Bae Caerdydd.Cy: Gan edrych yn ôl, roedd y tri yn cydnabod y fflach o obaith ar draws eu wynebau.En: Looking back, the three acknowledged the flash of hope across their faces.Cy: "Rydyn ni'n addo cyfathrebu'n well," mynegodd Rhiannon, tra roedd Carys yn ymuno, "Sut am ddod at ei gilydd bob mis?"En: "We promise to communicate better," expressed Rhiannon, while Carys joined in, "How about we meet up every month?"Cy: Cytunwyd yn dawel, a daliodd nhw i ffwrdd yng ngoleuadau Capel yr Arglwydd y flwyddyn newydd.En: They agreed quietly, and together they drifted into the lights of Capel yr Arglwydd for the new year.Cy: Sylweddolodd Osian, meddiannol dros ei naws dawel, fod tynnu ar newidiadau yn dod â nerth pan fyddai ffrindiau'n wynebu'r byd gyda'i gilydd.En: Osian realized, overwhelmed by his quiet confidence, that embracing changes brings strength when friends face the world together.Cy: Roedd y lleisiau o Halo newydd yn llifio'r hyd i ddau eglwys gadeiriol Caerdydd am flwyddyn newydd, rom y ddinas yn hongian gyda churf belangen arloesol a sylwebraidd y tymor gafodd bleser mawr.En: The voices of the new year flowed up to the two cathedrals of Caerdydd for the new year, the city adorned with the innovative and descriptive hues of the season that brought great joy. Vocabulary Words:reflecting: adlewyrchuwater: dŵrsnowflakes: racedi eirafestive: festifshops: siopauinternal: mewnolinfectious: heintuscheerful: hwyliogsatisfaction: boddlonrwyddabroad: dramornostalgic: hiraethuscherishing: caruinvisible: anweledigturmoil: cynnwrfsoothe: taweluatmosphere: awyrgylchevident: amlwgdisappointment: siomstabilizer: sefydlogigenerous: haelapplause: sprawstyfireworks: coed tânexploding: ffrwydrodissolving: diddymupavement: omlestacommunicate: cyfathrebuoverwhelmed: meddiannolconfidence: naws dawelembracing: tynnucathedrals: eglwys gadeiriol

  • FluentFiction - Welsh

    A Snowy Quest for Acceptance: Harri's New Year Journey

    30/12/2025 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: A Snowy Quest for Acceptance: Harri's New Year Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-30-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhref hyfryd Machynlleth, roedd Harri a Carys yn paratoi ar gyfer taith arbennig.En: In the lovely town of Machynlleth, Harri and Carys were preparing for a special journey.Cy: Roedd y tirweddau tonnog yn cuddio dan eira pur, a'r goleuadau gwyl yn ysgafnhau'r strydoedd cul.En: The rolling landscapes lay hidden beneath pure snow, and the festive lights gently illuminated the narrow streets.Cy: Roedd Carys yn gyffrous iawn i ddangos Harri i’w theulu am y flwyddyn newydd, ond roedd cymylau tywyll yn cryfhau eu presenoldeb uwchben.En: Carys was very excited to introduce Harri to her family for the new year, but dark clouds were strengthening their presence overhead.Cy: Cyn iddynt adael, roedd Harri yn cerdded ymlaen ac yn ôl ar hyd ffenestri'r gwesty bach lle roedden nhw'n aros.En: Before they left, Harri was pacing back and forth along the windows of the small hotel where they were staying.Cy: "Rhaid i mi ddod o hyd i anrheg berffaith i Mam-gu," meddai Harri, gyda bryder yn llechu yn ei lais.En: "I must find the perfect gift for Mam-gu," said Harri, with anxiety lurking in his voice.Cy: "Peidiwch â phoeni, Harri," chwarddodd Carys, sefyll wrth ei ochr.En: "Don't worry, Harri," laughed Carys, standing by his side.Cy: "Bydd popeth yn addasu.En: "Everything will fall into place."Cy: " Ond roedd Harri yn mynnu.En: But Harri was insistent.Cy: Roedd yn ystyried taw anrheg oedd ei allwedd i gael ei dderbyn gan y teulu newydd.En: He believed that a gift was his key to being accepted by the new family.Cy: Aeth y ddau allan i'r farchnad leol, eu hatyniadau yn ysgafnhau gan yr arogl o farrug pîn a chnau coch rhost.En: The two went out to the local market, their senses lifted by the scent of pine resin and roasted red nuts.Cy: Er bod y rhew'n llethu'r llwybrau, roedd Harri'n benderfynol.En: Although the frost was overwhelming the paths, Harri was determined.Cy: "Beth am hwn?En: "What about this?"Cy: " awgrymodd Carys, gan ddal jar o jam derllyg cartref.En: suggested Carys, holding up a jar of homemade pear jam.Cy: Ond ysgydwodd Harri ei ben.En: But Harri shook his head.Cy: Roedd ei feddwl ar rywbeth gwahanol – rhywbeth unigryw.En: His mind was set on something different – something unique.Cy: Yn sydyn, gwelodd Harri eitem berffaith - addurn Nadolig cerfiedig, wedi'i wneud o goed lleol.En: Suddenly, Harri spotted the perfect item—a carved Christmas ornament, made from local wood.Cy: Yn syml, ond yn astud - yn adlewyrchu hanes Machynlleth.En: Simple, yet studious – reflecting the history of Machynlleth.Cy: "Dyma fe," meddai Harri yn falch.En: "This is it," said Harri proudly.Cy: Ond pan drodd i wynebu Carys, roedd yr eira bellach yn cwympo'n drwm, gan guddio'r palmant.En: But when he turned to face Carys, the snow was now falling heavily, covering the pavement.Cy: "Mae'n rhaid i ni frysio," meddai Carys gyda llawenydd yn ei llais.En: "We have to hurry," said Carys with joy in her voice.Cy: Y ffordd i'r cartref oedd yn llithrig ac yn heriol.En: The road home was slippery and challenging.Cy: Wrth gyrraedd, roedd yr oriawr bron â daro hanner nos.En: Upon arriving, the clock was nearly striking midnight.Cy: Ond roedd Carys ddim yn poeni.En: But Carys was not worried.Cy: Gwelodd y goleuadau'n pefrio trwy'r ffenestri a'r teulu yn aros gyda llawenydd.En: She saw the lights shimmering through the windows and the family waiting joyfully.Cy: Agorodd Mam-gu y drws gyda gwên gynnes.En: Mam-gu opened the door with a warm smile.Cy: "Dewch i mewn, dewch i mewn!En: "Come in, come in!"Cy: " gwaeddodd hi, gan groesawu nhw gyda breichiau agored.En: she exclaimed, welcoming them with open arms.Cy: Wrth i'r glasiad cysefin ddod i'w ben, roedd Harri'n teimlo’n sicr o’i le.En: As the initial clink came to an end, Harri felt secure in his place.Cy: Deallodd fod y teulu yn werthfawr, ond roedd arwyddocâd cyfeillgarwch a chariad yn gryfach.En: He understood that family was valuable, but the significance of friendship and love was stronger.Cy: Roedd Carys yn edrych ar Harri, yn gwerthfawrogi ei alwad i wynebu pob peth gyda'i gilydd.En: Carys looked at Harri, appreciating his resolve to face everything together.Cy: Pan daeth y cloc i gyffwrdd hanner nos, gwyliodd y ddau y flwyddyn newydd yn dechrau gyda llawenydd yn eu calonnau.En: As the clock struck midnight, the two watched the new year begin with joy in their hearts.Cy: Roedd glaswellt glas y flwyddyn newydd yn awyddus i'r dyddiau i ddod, ac roedd pennod newydd ar ddod ar gyfer Harri a Carys yn dechrau llein gwyn newydd.En: The fresh green grass of the new year was eager for the days to come, and a new chapter was beginning for Harri and Carys on a fresh white page. Vocabulary Words:journey: taithlandscapes: tirweddauilluminated: ysgafnhauanxiety: bryderresin: farrugdetermined: benderfynolunique: unigrywcarved: cerfiedigornament: addurnslippery: llithrigshimmering: pefriostriking: darosignificance: arwyddocâdfriendship: cyfeillgarwchresolve: alwadappreciating: gwerthfawrogichapter: pennodpure: purstrengthening: cryfhauinsistent: mynnuovercoming: llethuintroduce: dangoslocal: lleolslightly: ysgafntwinkling: disgluendearing: annwylcustom: arbrawfheavily: trwmwelcoming: croesawueager: awyddus

  • FluentFiction - Welsh

    Crafting Success: Rhys & Eira's Market Marvel

    30/12/2025 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Crafting Success: Rhys & Eira's Market Marvel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-30-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar noson oer o aeaf, roedd Marchnad Utopaidd yn gorlifo â lliwiau a synau.En: On a cold winter evening, Marchnad Utopaidd was overflowing with colors and sounds.Cy: Roedd eira'n disgyn yn araf, gan greu blanced ar gerrig cerrig y llwybrau.En: Snow was falling slowly, creating a blanket on the cobblestone paths.Cy: Yn y dorf, roedd Rhys, crefftwr anturus, yn edrych dros ei stondin o deganau pren trylwyr.En: In the crowd, Rhys, an adventurous craftsman, was looking over his stall of meticulously crafted wooden toys.Cy: Roedd ychydig yn nerfus; roedd angen iddo werthu'r holl stoc i ariannu gweithdy newydd a sicrhau ei fusnes yn y dyfodol.En: He was a bit nervous; he needed to sell all the stock to fund a new workshop and secure his business's future.Cy: Gerllaw, roedd Eira, casglwr profiadol o ffyngau prin, yn edrych ar y dorf gyda gwen ar ei hwyneb.En: Nearby, Eira, an experienced collector of rare mushrooms, observed the crowd with a smile on her face.Cy: Roedd hi'n gyfrinachol yn gobeithio gadael ei marc ar ddiwylliant y gymuned Utopaidd.En: She secretly hoped to leave her mark on the culture of the Utopaidd community.Cy: Roedd hi'n sylwi ar Ryys, ac roedd meddwl ganddi sut y gallent gydweithio i greu rhywbeth arbennig.En: She noticed Rhys, and she thought about how they could collaborate to create something special.Cy: Roedd Gethin, trefnydd llawen y farchnad, yn crwydro rhwng y stondinau gyda gwên.En: Gethin, the cheerful market organizer, wandered between the stalls with a grin.Cy: Er gwaethaf ei optimistiaeth, roedd yn dychmygu am ei etifeddiaeth a sut y byddai pobl yn ei gofio.En: Despite his optimism, he pondered his legacy and how people would remember him.Cy: Roedd y tywydd yn troi'n beryglus o oerni, ac roedd y llif o bobl yn lleihau.En: The weather was turning dangerously cold, and the flow of people was dwindling.Cy: Roedd hyn yn drafferth i fusnes Rhys.En: This was troubling for Rhys's business.Cy: “O, Rhys,” meddai Eira gyda chrynodiad.En: "Oh, Rhys," said Eira with concentration.Cy: “Beth pe bai ni'n gweithio gyda'n gilydd? Gallwn ddefnyddio fy mhacio eco-gyfeillgar gyda'ch teganau i greu anrhegion unigryw.”En: "What if we worked together? We could use my eco-friendly packaging with your toys to create unique gifts."Cy: Cytunodd Rhys gyda'r syniad.En: Rhys agreed with the idea.Cy: Fe wnaethant baratoi arddangosiad byw, gan addurno teganau Rhys gyda phacio naturiol Eira.En: They prepared a live demonstration, decorating Rhys's toys with Eira's natural packaging.Cy: Roedd y dorf, a oedd wedi colli diddordeb, yn cael ei denu'n ôl gan eu creadigrwydd.En: The crowd, which had lost interest, was drawn back by their creativity.Cy: Dechreuodd y bobl gasglu, yn gwylio wrth i Rhys esbonio'r broses o wneud y teganau, tra bod Eira yn rhannu straeon am y ffyngau rhyfeddol a ddefnyddiodd ar gyfer y pacio.En: People began to gather, watching as Rhys explained the process of making the toys, while Eira shared stories about the remarkable mushrooms she used for the packaging.Cy: Roedd y cyffro'n heintus.En: The excitement was contagious.Cy: Yn sydyn, roedd gwerthiant Rhys yn ffrwydro.En: Suddenly, Rhys's sales skyrocketed.Cy: Er bod y tywydd yn erydu’r dorf, roedd ei arddangosfa gyda Eira wedi darbwyllo pawb i aros a phrynu.En: Despite the weather eroding the crowd, his display with Eira had convinced everyone to stay and buy.Cy: Gyda'r arian a enillodd ac yn fwy na hynny, hyder newydd, roedd Rhys yn edrych ymlaen at ei ddyfodol.En: With the money he earned and, more importantly, newfound confidence, Rhys looked forward to his future.Cy: Ar ddiwedd y noson, croesodd Rhys, Eira a Gethin hwyliau, eu gwynebau yn gwrido yn yr oerni a llawenydd eu llwyddiant.En: At the end of the evening, Rhys, Eira, and Gethin exchanged cheerful goodbyes, their faces flushed in the cold and the joy of their success.Cy: Dysgodd Rhys gwerth cydweithredu a daeth yn rhan annatod o gymuned uchelgeisiol y farchnad, yn edrych ymlaen at y flwyddyn newydd gyda ffydd ac egni newydd.En: Rhys learned the value of collaboration and became an integral part of the market's ambitious community, looking toward the new year with faith and renewed energy. Vocabulary Words:overflowing: gorlifometiculously: trylwyrcraftsman: crefftwrstock: stocfund: ariannusecure: sicrhauexperienced: profiadolcollector: casglwrrare: princollaborate: cydweithiodemonstration: arddangosiadcrowd: torfcontagious: heintusskyrocketed: ffrwydrodwelling: lleihauweather: tywyddconfidence: hyderlegacy: etifeddiaethoptimism: optimistiaethgrin: gwêndangerously: berygluserosion: eryduintegral: annatodambitious: uchelgeisioldisguised: cyfrinacholremarkable: rhyfeddoldisplay: arddangosfafascinating: syfrdanolpackaging: pacioannouncement: cyhoeddiad

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

Social
v8.2.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/1/2026 - 2:23:25 PM