PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

746 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Turning Tech Failures Into Success at Startup Caerdydd

    19/05/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Turning Tech Failures Into Success at Startup Caerdydd
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-19-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y bore yn heulog ar ddechrau gwanwyn.
    En: The morning was sunny at the start of spring.

    Cy: Roedd Rhys, Cerys, a Gareth yn ymgasglu yng nghanol lleoliad deinamig Incubator Startup Caerdydd.
    En: Rhys, Cerys, and Gareth were gathering in the dynamic setting of the Incubator Startup Caerdydd.

    Cy: Roedd Rhys yn edrych yn siŵr ohono'i hun, yn myfyrio wrth fynd dros nodiadau ei bapurau.
    En: Rhys looked confident, reflecting as he went over his paper notes.

    Cy: "Mae ein ap newydd yn mynd i chwyldroi amaethu defaid," meddai â hyder.
    En: "Our new app is going to revolutionize sheep farming," he said with confidence.

    Cy: Ond wrth i'r amser agosáu i'w cyflwyniad, roedd teimlad nerfus yn hogi’r awyr.
    En: But as the time for their presentation approached, a nervous feeling sharpened in the air.

    Cy: Gwnai Davies beidio â gweithio.
    En: Davies wouldn't work.

    Cy: Roedd y cyfrifiadur yn gwrthod darllen y cyfrwng.
    En: The computer refused to read the medium.

    Cy: Mae ffaelu tech yn drama annisgwyl, yn ôl pob golwg.
    En: Tech failure seemed to be unexpected drama, apparently.

    Cy: Edrychodd Rhys yn ddigalon ond ni chafodd gyfle i ddigalonni.
    En: Rhys looked despondent but didn't get the chance to wallow.

    Cy: "Methu aros, rhaid dangos rhyw ffordd," gwthiodd Gareth, gyda llygamseriaeth chwilboeth.
    En: "Can't wait, got to show it somehow," urged Gareth, with a feverish intuition.

    Cy: Dechreuodd ddefnyddio’r bwrdd gwyn a’r ysgrifbinnau lliwgar.
    En: He began using the whiteboard and colorful markers.

    Cy: Darluniodd defaid yn cael eu tracio gan satelitiaid a chydweithiodd â Cerys i ddisgrifio’r nodweddion.
    En: He drew sheep being tracked by satellites and collaborated with Cerys to describe the features.

    Cy: Roedd pob un yn chwerthin ar ei gerddi bach ychwanegol.
    En: Everyone laughed at his additional little doodles.

    Cy: "Dyma'r dyfodol, e," meddai Cerys gyda thameidres o amheuaeth.
    En: "This is the future, it is," said Cerys with a touch of skepticism.

    Cy: Fodd bynnag, ei disgrifion syml a thrylwyr a swynius oedd yn llwyddo i daro deuddeg.
    En: However, her simple and thorough and charming descriptions managed to hit the mark.

    Cy: Roedd y panel o fuddsoddwyr yn ymddangos yn hapus â'r ymdrech ryfeddol i greu golwg deinamig ar fyd y ffermio.
    En: The panel of investors seemed happy with the remarkable effort to create a dynamic view of the farming world.

    Cy: Yna, ar ei orau, a roddodd Rhys bedair blynedd o hyderu, daeth y cyflwyniad i ben gyda llwyddiant hyfryd.
    En: Then, at his best, with which Rhys had put four years of confidence, the presentation ended with a delightful success.

    Cy: "Byddwn ni'n dychwelyd i chi," meddyliodd buddsoddwr gyda gwên ar ei wyneb.
    En: "We will get back to you," thought an investor with a smile on his face.

    Cy: Roedd pawb yn nodi, yn gwerthfawrogi’r ffordd y gwnaeth y tîm ymddwyn mewn sefyllfa o argyfwng.
    En: Everyone nodded, appreciating the way the team behaved in a crisis situation.

    Cy: Roedd Rhys yn gwenu.
    En: Rhys was smiling.

    Cy: Dysgodd wers werthfawr.
    En: He learned a valuable lesson.

    Cy: "Nid yw hyder ei hun yn ddigon," meddai wrth y tîm.
    En: "Confidence on its own is not enough," he said to the team.

    Cy: "Mae gallu addasu a thîm cryf yn allweddol.
    En: "The ability to adapt and a strong team is key."

    Cy: " Roeddent i gyd yn cytuno, wrth wylio'r haul yn disgleirio drwy'r gwydrau mawr.
    En: They all agreed, watching the sun shine through the large glass.

    Cy: Roedd Cymru'n cael gwanwyn newydd, yn ogystal â'r addewid newydd ar gyfer eu dyfodol ym maes amaethu.
    En: Wales was having a new spring, as well as the new promise for their future in the field of farming.

    Vocabulary Words:
    dynamic: deinamig
    revolutionize: chwyldroi
    gathering: ymgasglu
    confident: siŵr ohono'i hun
    nervous: nerfus
    presentation: cyflwyniad
    sharpened: hogi
    medium: cyfrwng
    despondent: ddigalon
    wallow: ddigalonni
    feverish: chweillboeth
    intuition: llygamseriaeth
    satellites: satelitiaid
    skepticism: amheuaeth
    thorough: thrylwyr
    charming: swynius
    remarkable: ryweddol
    delightful: hyfryd
    investor: buddsoddwr
    crisis: argyfwng
    valuable: werthfawr
    ability: gallu
    adapt: addasu
    key: allweddol
    promise: addewid
    sheep: defaid
    tracking: tracio
    intuition: llygamseriaeth
    markers: ysgrifbinnau
    doodles: gerddi
  • FluentFiction - Welsh

    Eryri Adventures: Balancing Thrill and Preparation

    18/05/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Eryri Adventures: Balancing Thrill and Preparation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-18-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: 'Roedd yr awyr yn glir uwchben Parc Cenedlaethol Eryri.
    En: The sky was clear above Parc Cenedlaethol Eryri.

    Cy: Roedd y gwanwyn wedi cyrraedd yn y Parc, a'r glaw a adawodd y tir yn las a ffres.
    En: Spring had arrived in the Park, and the rain had left the land lush and fresh.

    Cy: Roedd Emrys a Carys yn sefyll o flaen siop gyflenwadau awyr agored llawn dop o bobl yn paratoi ar gyfer eu hanturiaethau eu hunain.
    En: Emrys and Carys were standing in front of an outdoor supply store bustling with people preparing for their own adventures.

    Cy: “Mae angen ychydig o gyffro arna i, Carys,” meddai Emrys gyda sglein yn ei lygad.
    En: “I need a bit of excitement, Carys,” said Emrys with a sparkle in his eye.

    Cy: “Dw i wedi cael llond bol ar waith prifysgol!”
    En: “I’ve had enough of university work!”

    Cy: Cysylltiodd Carys ei dwylo o flaen ei, yn fwy pragmatig na chynnau.
    En: Carys clasped her hands in front of her, more pragmatic than enthusiastic.

    Cy: “Mae’n rhaid i ni fod yn drefnus,” atebodd.
    En: “We have to be organized,” she replied.

    Cy: “Mae Eryri yn gallu bod yn beryglus os nad ydyn ni’n paratoi’n iawn.”
    En: “Eryri can be dangerous if we don’t prepare properly.”

    Cy: Fe wnaethant benderfynu ar y rhestr o bethau i’w prynu.
    En: They decided on the list of things to buy.

    Cy: Roedd y siop yn arogleuo o ledr a brethyn, yn llawn offer glampio a dillad awyr agored.
    En: The store smelled of leather and fabric, full of camping gear and outdoor clothing.

    Cy: Roedd Emrys eisiau prynu'r llestri rhataf a'r bagiau cysgu prin digon trwchus.
    En: Emrys wanted to buy the cheapest utensils and sleeping bags that were barely thick enough.

    Cy: “Ni fydd angen llawer arnon ni,” siaradodd yn benderfynol.
    En: “We won’t need much,” he declared decisively.

    Cy: Gwnaeth Carys lled-llygaid ato, yn cofio ei anturiaethau gwellt ei phlentyndod.
    En: Carys squinted at him, recalling the makeshift adventures of her childhood.

    Cy: “Mae angen pabell sy’n gwrthsefyll y tywydd arnom ni, Emrys.
    En: “We need a weather-resistant tent, Emrys.

    Cy: Bydd y gwanwyn yn Gymru yn gallu bod yn annisgwyl.”
    En: Spring in Wales can be unpredictable.”

    Cy: Ond roedd Emrys yn gwenu o hyd, ei feddylfryd yn canolbwyntio ar y llwybrau a’r eitemau sydd wedi’u llawn i’r ymylon.
    En: But Emrys kept smiling, his mindset focused on the trails and the items packed to the brim.

    Cy: “Byddwn ni’n iawn heb fan pob un,” creodd.
    En: “We’ll be fine without every single item,” he assured.

    Cy: Dechreuodd dadl rhwng nhw yng nghanol y siop wahanol a oedd mor fywiog â marchnadoedd pentrefol.
    En: A debate started between them in the middle of the busy store, lively as village markets.

    Cy: “Efallai’n wir, ond wrth gwrs, rho’n i unwaith mewn tywydd difrifol heb ddigon o offer,” atgoffodd Carys o’i phrofiad pan oedd gwyntoedd Eryri wedi chwythu hi allan o’i phabell.
    En: “Perhaps true, but of course, I was once in serious weather without enough gear,” reminded Carys of her experience when Eryri's winds blew her out of her tent.

    Cy: Ac ar hynny, gwelodd Emrys canfyddiad dwfn.
    En: At that moment, Emrys had a deep realization.

    Cy: Sylwodd ei ffrind bod yr offer dylai fod gwarchod rhag colli gafael yn y byd modern.
    En: He noticed his friend making a case that the equipment should safeguard against losing grip on the modern world.

    Cy: “Efallai bod gwir angen y rhain arnom ni,” cydsyniodd yn araf gan ddal pabell drwchus yn ei law.
    En: “Perhaps we really do need these,” he agreed slowly, holding a thick tent in his hand.

    Cy: Ac felly, cyrhaeddasant bwynt canol eu dadl.
    En: And so, they reached the middle ground of their argument.

    Cy: Gwynebodd Emrys fod cynllunio’n gall yn galluogi iddo fwynhau’r antur yn fwy, a ddysgodd Carys hefyd fod ochr i fyny hefyd mewn bod yn iawn ac yn ymffrostgar mewn rhyw gilfach.
    En: Emrys acknowledged that sensible planning could allow him to enjoy the adventure more, and Carys also learned there was an upside to being right and proudly standing one's ground.

    Cy: Ynghyd â hynny, gadawodd y siop, wedi eu pacio ac yn barod i herio’r mynyddoedd gyda chalon gadarn a cheidwaid ar eu ochr.
    En: Together, they left the store, packed and ready to take on the mountains with firm hearts and protectors by their side.

    Vocabulary Words:
    clear: glir
    adventure: anturiethau
    excitement: cyffro
    pragmatic: pragmatig
    organize: trefnus
    prepare: paratoi
    smell: arogleuo
    fabric: brethyn
    utensils: lestri
    makeshift: gwellt
    weather-resistant: gwrthsefyll y tywydd
    unpredictable: annisgwyl
    mindset: meddylfryd
    trails: llwybrau
    lively: bywiog
    serious weather: tywydd difrifol
    safeguard: gwarchod
    realization: canfyddiad
    modern world: byd modern
    middle ground: pwynt canol
    sensible: cynllunio’n gall
    enjoy: mwynhau
    proudly: ymffrostgar
    protectors: ceidwaid
    fresh: ffres
    lush: las
    sparkle: sglein
    tent: pabell
    argument: dadl
    acknowledged: gwynebodd
  • FluentFiction - Welsh

    Navigating the Unexpected: Spring Adventures in Snowdonia

    18/05/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Navigating the Unexpected: Spring Adventures in Snowdonia
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-18-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yng nghanol y gwanwyn, roedd Snowdonia yn ei holl ysblander.
    En: In the middle of spring, Snowdonia was in all its splendor.

    Cy: Roedd Gareth a Cerys, dau ffrind, yn barod am antur arbennig yn y parc cenedlaethol godidog hwnnw.
    En: Gareth and Cerys, two friends, were ready for a special adventure in that magnificent national park.

    Cy: Roedd yr awyr yn las a'r blodau'n dechrau blodeuo, gyda'r eirthig yn rhuthro trwy'r awyr.
    En: The sky was blue and the flowers were starting to bloom, with the larks rushing through the air.

    Cy: Gareth oedd yn gyfrifol am y cynllun.
    En: Gareth was responsible for the plan.

    Cy: Roedd map manwl gyda fe, a phob cam wedi'i gynllunio'n ofalus.
    En: He had a detailed map, with every step carefully planned.

    Cy: Ond roedd Cerys, gyda'i meddwl bywiog, yn caru'r annisgwyl.
    En: But Cerys, with her lively mind, loved the unexpected.

    Cy: Yn aml, roedd hi'n hoffi dilyn ei thrwyn a sefyllfaoedd heb eu cynllunio.
    En: Often, she liked to follow her nose and unplanned situations.

    Cy: Wrth gerdded i fyny'r llwyfodol, dechreuodd cynhesrwydd y gwanwyn droi'n oerach, annisgwyl.
    En: As they walked up the mountain path, the warmth of spring unexpectedly turned colder.

    Cy: "Mae'r cymylau'n edrych yn frawychus," meddai Gareth yn ansicr, gan edrych ar y cymylau du yn casglu uwch ei ben.
    En: "The clouds look ominous," said Gareth uncertainly, looking at the dark clouds gathering above.

    Cy: "Nid yw hyn yn rhan o'r cynllun.
    En: "This isn't part of the plan."

    Cy: "Wrth iddi ddechrau glawio, gwnaethont eu ffordd yn galetach trwy'r llwybrau garw.
    En: As it started to rain, they made their way harder through the rough paths.

    Cy: "Gad i ni fynd drwy'r llwybr arall," awgrymodd Cerys, gan ddechrau teimlo bod yr amser yn dod yn brinnach.
    En: "Let's go through the other path," suggested Cerys, beginning to feel the time grow shorter.

    Cy: "Mae'n rhaid bod lle i gysgodi yno.
    En: "There must be a place to shelter there."

    Cy: "Pwysodd Gareth ei lygaid, yn paffio gyda syn yna'i gynllun ei hun, a'r methiant i gynllunio am hyn.
    En: Gareth narrowed his eyes, wrestling with his own plan and the failure to plan for this.

    Cy: Byddidwriaeth Cerys oedd seiliedig ar reddf ac roedd yn swnio'n gwbl danheddgar.
    En: Cerys' intuition was based on instinct and sounded completely convincing.

    Cy: Ond, teimlodd bod hi'n rhaid gwneud rhywbeth.
    En: But, he felt that something had to be done.

    Cy: Wrth i'r storm gryfhau, cyd-dynodd y ddau er mwyn dod o hyd i gysgod.
    En: As the storm intensified, the two collaborated to find shelter.

    Cy: Byddai Cerys yn arwain i ble y maen nhw'n gobeithio fydd cysgod da.
    En: Cerys would lead to where they hoped there would be good shelter.

    Cy: A dyna oedd, ei phenderfyniad gyda'r amser cywir.
    En: And there it was, her decision at the right time.

    Cy: Cuddiodd y ddau mewn ogof fach rhwng y creigiau, a roedd y sŵn rhedegog y gwynt yn troi'n adlais distaw, cysur y ogof mewn cyflwr.
    En: The two hid in a small cave among the rocks, and the rushing sound of the wind turned into a quiet echo, the comfort of the cave in a state.

    Cy: Wedi iddynt setlo, cuddiodd y ddau o dan eu pocedi, gan rannu straeon a gwres.
    En: Once settled, the two huddled under their coats, sharing stories and warmth.

    Cy: Roedd Gareth yn teimlo rhywbeth newydd: cyffro'r annisgwyl, y gwerth o edmygu pryd y mae'r cynllunio yn methu.
    En: Gareth felt something new: the thrill of the unexpected, the value of appreciating when planning fails.

    Cy: Yng ngŵydd Cerys, dysgodd am llinell gyfeillgar rhwng bod yn ystyriol a bod yn beiddgar.
    En: In Cerys' presence, he learned about the friendly line between being considerate and being daring.

    Cy: Roedd y storm yn cilio ac fe wnaethant adael y ogof wrth ymladd â'r eryri o ddim-lle.
    En: The storm subsided and they left the cave, battling the snow of nowhere.

    Cy: Roedd y wlad hynod wedi ei gweddnewid gan y storm.
    En: The remarkable landscape had been transformed by the storm.

    Cy: Roedd Snowdonia yn edrych yn wahanol, bron fel pe bai'r byd i gyd yn newydd.
    En: Snowdonia looked different, almost as if the entire world was new.

    Cy: Ar ben y mynydd, roedd Gareth a Cerys yn sefyll gyda'i gilydd.
    En: At the top of the mountain, Gareth and Cerys stood together.

    Cy: Gwelai Gareth nawr, bod y gwelliantau a'r annisgwyl wedi dysgu iddo'r gwerth o newid.
    En: Gareth could now see that the improvements and the unexpected had taught him the value of change.

    Cy: A phlygodd Cerys i beryglon y dull cynnig, gan ddeall na allai pob syniad fod o fudd.
    En: And Cerys bent to the hazards of the offered approach, understanding that not every idea could be beneficial.

    Cy: Dychwelodd y ddau i lawr, yng nghwmni'r gwanwyn a phenselau newydd a hynod hyfryd, wrth deimlo eu bywydau'n rhannu'n ddyfnach nag o'r blaen.
    En: The two returned down, in the company of spring and beautifully new pencils, feeling their lives intertwine more deeply than before.

    Cy: Roedd Snowdonia yn llawn syndod hefyd.
    En: Snowdonia was full of surprise as well.

    Cy: Byddai hynny yn ei gadw yn eu calonnau am byth.
    En: That would keep it in their hearts forever.

    Vocabulary Words:
    splendor: ysblander
    magnificent: godiog
    adventure: antur
    bloom: blodeuo
    lively: bywiog
    ominous: frawychus
    uncertainly: ansicr
    shelter: cysgod
    instinct: reddf
    convincing: danheddgar
    collaborated: cyd-dynodd
    rushing: rhedegog
    thrill: cyffro
    considerate: ystylithiol
    daring: peiddgar
    subsided: cilio
    hazards: peryglon
    beneficial: buddiol
    intertwine: rhwymo
    remarkable: hynod
    transformed: gweddnewid
    unexpected: annisgwyl
    narrowed: pwysodd
    path: llwybr
    gathering: casglu
    huddled: cuddiodd
    settled: setlo
    comfort: cysur
    echo: adlais
    appreciating: edmygu
  • FluentFiction - Welsh

    A Dragon's Tale: Uniting Souls in Caernarfon Market

    17/05/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Dragon's Tale: Uniting Souls in Caernarfon Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-17-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y bore yn ifanc yn nhref fach marchnadol yng Nghaernarfon, wrth droed Eryri.
    En: The morning was young in the small market town of Caernarfon, at the foot of Eryri.

    Cy: Roedd y farchnad yn fyw, gyda chlychau yn seinio a siopwyr yn crwydro rhwng y stondinau lliwgar.
    En: The market was lively, with bells ringing and shoppers wandering between the colorful stalls.

    Cy: Safodd Gareth wrth ei stondin llenwi â cherfluniau pren hardd a wnaeth ef ei hun.
    En: Gareth stood by his stall filled with beautiful wooden sculptures he had crafted himself.

    Cy: Roedd bob un wedi'i gerfio â gofal, llawn hanes a theimlad.
    En: Each one was carefully carved, full of history and emotion.

    Cy: Ond roedd golwg bryderus ar wyneb Gareth: oedd ei greadigaethau'n unigryw ddigon?
    En: But there was a worried look on Gareth's face: were his creations unique enough?

    Cy: Roedd ei galon yn y gwaith hwn, ond oedd eraill yn ei weld?
    En: His heart was in this work, but did others see it?

    Cy: Ar ochr arall y farchnad, roedd Carys.
    En: On the other side of the market was Carys.

    Cy: Roedd golwg hapus arni, a'i llygaid yn chwilio am rhywbeth arbennig.
    En: She had a happy look about her, her eyes searching for something special.

    Cy: Roedd awel y gwanwyn yn codi ei gwallt a'i hatgoffa am pa mor arbennig oedd ei hymweliad â'r wlad hon.
    En: The spring breeze lifted her hair and reminded her of how special her visit to this country was.

    Cy: Roedd llawer o bethau deniadol o'i blaen, ond sut i ddewis?
    En: There were many enticing things before her, but how to choose?

    Cy: Gwelodd Carys stondin Gareth.
    En: Carys saw Gareth's stall.

    Cy: Cefais ei llygaid weld cerflun o ddraig pren, ei ddysgafpennau'n danio â chjwynder bywiog.
    En: Her eyes caught a wooden dragon sculpture, its features burning with vividness.

    Cy: Roedd y draig yn edrych fel pe bai'n dod â hanes o oesau gynt.
    En: The dragon seemed as if it carried stories from ancient times.

    Cy: Fodd bynnag, roedd y pris yn uchel.
    En: However, the price was high.

    Cy: Ystyriodd Carys, a'i chalon yn ymestyn tuag at y draig.
    En: She pondered, her heart reaching out to the dragon.

    Cy: Ai'r blodau yn y gwynt neu'r rhan o chwedlau hen a oedd yn ei denu mor gryf?
    En: Was it the flowers in the wind or the part of old legends that drew her so strongly?

    Cy: Sylwodd Gareth ar ei sawl olwg a'r amheuaeth yn ei llygaid.
    En: Gareth noticed her lingering looks and the doubt in her eyes.

    Cy: Galwodd ati, “Mae gan bob un stori. Hoffech chi glywed hanes y ddraig hon?”
    En: He called out, “Every piece has a story. Would you like to hear the tale of this dragon?”

    Cy: Gydag arhosiad, trodd Carys ato.
    En: With a pause, Carys turned towards him.

    Cy: Eglurodd Gareth bod y ddraig wedi'i ysbrydoli gan chwedlau Cymru, a sut, ar ochr Eryri, mae draig wedi bod yn symbol o nerth a hunaniaeth ers cenedlaethau.
    En: Gareth explained that the dragon was inspired by Welsh legends, and how, on the side of Eryri, a dragon had been a symbol of strength and identity for generations.

    Cy: Dywedodd, “Mae'r ddraig yma'n gobeithio dal yr enaid hynny, boed i'r rhai sy'n herio pob posibl, neu'r diflannu lleisiau'r gorffennol.”
    En: He said, “This dragon hopes to capture that spirit, whether for those who challenge every possibility, or the fading voices of the past.”

    Cy: Wrth wrando ar y stori llawn angerdd, roedd pefrio'r draig fel pe bai'n ddawnsio mewn goleuni newydd.
    En: Listening to the passionate story, the dragon's luster was as if it danced in a new light.

    Cy: Roedd Carys bellach yn gwybod mai stori dwfn, fwy na dim ond darn coed, oedd yma.
    En: Carys now knew that there was a deep story here, more than just a wooden piece.

    Cy: “Dw i am gael hyn,” meddai Carys, ei ufudd-dod yn newid mewn trawsnewid.
    En: “I want this,” Carys said, her resolve transformed.

    Cy: Yn wyneb Gareth roedd ysbryd newydd; yr hyn y mae pob crefftwr yn gobeithio amdano—a cysylltiad, a deall torchiad eu gwaith.
    En: On Gareth's face was a renewed spirit; what every craftsman hopes for—a connection, and an understanding of their work's intricacies.

    Cy: Roedd y ddau yn gadael gyda gwahanol brosesau.
    En: They both left with different processes.

    Cy: Cymaint Elisabeth yn prynu atgof, tra Gareth yn magu hyder ei stori.
    En: Elisabeth in buying a memory, while Gareth gained confidence in his story.

    Cy: Mae'r ddraig ar hyd ei hwyl yn cynrychioli adnewyddiad y ddau diddordeb, ac unwaith eto gwiriedd cyfalaf corfforol anweledig ar deithiau'r farchnad las wawr.
    En: The dragon, across its journey, represents the renewal of both interests and once again validated the invisible capital on the blue dawn market journeys.

    Vocabulary Words:
    lively: fyw
    wandering: crwydro
    stall: stondin
    sculptures: cerfluniau
    crafted: wnaeth
    carved: wedi'i gerfio
    unique: unigryw
    enticing: deniadol
    pondered: ystyriodd
    lingering: sawl olwg
    inspired: ysbrydoli
    renewed: adnewyddiad
    intricacies: torchiaid
    vividness: bywiog
    transform: trawsnewid
    crafted: wnaeth
    resolve: ufudd-dod
    luster: pefrio
    carefully: â gofal
    symbol: symbol
    strength: nerth
    identity: hunaniaeth
    passionate: angerdd
    ancient: oesau gynt
    challenge: herio
    possibility: posibl
    fading: diflannu
    voices: lleisiau
    capture: gobeithio dal
    journey: hwyl
  • FluentFiction - Welsh

    Conquering Fears: Eira's Journey to the Summit

    17/05/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Conquering Fears: Eira's Journey to the Summit
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-17-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar brynhawn braf yn y Gwanwyn, ysgol Eira oedd ar drip maes i Fynydd yr Wyddfa.
    En: On a fine afternoon in the spring, ysgol Eira was on a field trip to Mynydd yr Wyddfa.

    Cy: Roedd y coetir o'u cwmpas yn llawn o flodau gwyllt lliwgar ac arogl ffres pren yn llenwi’r aer.
    En: The woods around them were full of colorful wildflowers and the fresh scent of wood filled the air.

    Cy: Roedd Eira wedi bod yn edrych ymlaen at ddringo'r mynydd ond hefyd yn poeni am ei ofn o uchder.
    En: Eira had been looking forward to climbing the mountain but was also worried about her fear of heights.

    Cy: Roedd ei ffrind gorau, Glynn, wrth ei ochr.
    En: Her best friend, Glynn, was by her side.

    Cy: Roedd Glynn bob amser yn gefnogol ac yn annog Eira i bwyso ar ei ofnau.
    En: Glynn was always supportive and encouraged Eira to lean on her fears.

    Cy: "Gallwn ni wneud hyn!" meddai Glynn gyda gwên ar ei wyneb mawr, cynhyrfus.
    En: "We can do this!" said Glynn with a big, excited smile on his face.

    Cy: Roedd ei eiriau bob amser yn llawn cysur i Eira.
    En: His words were always full of comfort for Eira.

    Cy: Dechreuodd y dosbarth i gyd ddringo'r llwybr, ar ben gyda'u bagiau cefn a'u mapiau.
    En: The entire class began to climb the path, loaded with their backpacks and maps.

    Cy: Wrth iddyn nhw ddringo'n araf, roedd Eira'n teimlo'r dirywiad cyflym wrth iddi edrych i lawr.
    En: As they climbed slowly, Eira felt dizzy as she looked down.

    Cy: "Glynn, dwi ddim yn meddwl y galla i barhau," meddai, ei llais yn brin.
    En: "Glynn, I don't think I can continue," she said, her voice faltering.

    Cy: Roedd y llwybr yn mynd yn fwy cul a serth wrth iddynt fynd ymlaen.
    En: The path grew narrower and steeper as they progressed.

    Cy: Golwg y tir o dan ei traed yn ei llawn eu golwg yn ei gwneud i'w galon guro’n gyflym.
    En: The sight of the ground beneath her feet made her heart beat quickly.

    Cy: "Peidiwch ag edrych i lawr," annogodd Glynn wrth fynd ag un cam arall ymlaen.
    En: "Don't look down," urged Glynn as he took another step forward.

    Cy: "Edrychwch ymlaen, at y copa. Dwi'n gwybod bod hwn yn anodd, ond gallwch ei wneud."
    En: "Look ahead, at the summit. I know this is hard, but you can do it."

    Cy: Cymerodd Eira anadl ddyfn ac etholodd i symud i'r blaen.
    En: Eira took a deep breath and chose to move forward.

    Cy: Roedd y llwybr yn her, ond roedd hi'n teimlo bod cryfder newydd yn codi ynddi.
    En: The path was challenging, but she felt a new strength rising within her.

    Cy: Gyda chefnogaeth Glynn, roedd pob cam yn teimlo'n llai a llai ofnus.
    En: With Glynn's support, each step felt less and less scary.

    Cy: O'r diwedd, cyrhaeddodd y brig.
    En: Finally, she reached the top.

    Cy: Golygfa oedd yn cymryd ei gwynt oddi arni ei wynebu – tirwedd enfawr o fynyddoedd a llynnoedd sydd yn ymestyn i’r pell.
    En: A view that took her breath away stretched before her – an expansive landscape of mountains and lakes extending into the distance.

    Cy: Daeth teimlad o gyflawniad dros Eira wrth iddi sefyll ar frig Mynydd yr Wyddfa.
    En: A sense of accomplishment washed over Eira as she stood atop Mynydd yr Wyddfa.

    Cy: "Fe wnaethoch chi, Eira!" gwaeddodd Glynn yn falch, a chafodd Eira wyntyllu balchder yn ei galon.
    En: "You did it, Eira!" shouted Glynn, proud, and Eira felt pride swell in her heart.

    Cy: Roedd hi wedi goresgyn ei hofnau, a gyda hynny daeth hyder a dewrder newydd.
    En: She had overcome her fears, and with that came new confidence and courage.

    Cy: Roedd y copa mor blynyddol a thrawiadol fel yr oedd gennyf ers tro i fynd yno.
    En: The summit was so annual and stunning that she had long wanted to go there.

    Cy: Roedd ar Eira yn gwybod na fyddai heb ei ffrind, Glynn, ger ei ochr.
    En: Eira knew she wouldn’t have made it without her friend, Glynn, by her side.

    Cy: Wrth iddynt ddechrau'r daith i lawr o'r copa, roedd Eira'n teimlo'n gryfach ac yn barod i wynebu unrhyw anghydfod a ddaeth yn ei ffordd.
    En: As they started the descent from the summit, Eira felt stronger and ready to face any challenge that came her way.

    Cy: Roedd heddiw wedi newid y ffordd roedd hi'n gweld uchder; doedd dim ond y nef oedd y terfyn bellach.
    En: Today had changed the way she viewed heights; only the sky was the limit now.

    Vocabulary Words:
    afternoon: brynhawn
    field trip: trip maes
    woods: coetir
    wildflowers: blodau gwyllt
    scent: arogl
    heights: uchder
    supportive: cefnogol
    encouraged: annog
    dizzy: dirywiad
    faltering: brin
    narrower: cul
    steeper: serth
    summit: copa
    accomplishment: cyflawniad
    expansive: enfawr
    landscape: tirwedd
    pride: balchder
    confidence: hyder
    courage: dewrder
    challenging: her
    limit: terfyn
    fresh: ffres
    lean: pwyso
    breathe: anadl
    strength: crymder
    view: golygfa
    breathtaking: cymryd ei gwynt oddi arni
    descent: daith i lawr
    forever: ers tro
    ready: barod
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, The Unteachables Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family
  • Podcast Fluent Fiction - Norwegian
    Fluent Fiction - Norwegian
    Education, Language Learning