PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

704 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    A Blossoming Adventure: Gareth's Unexpected Floral Triumph

    26/04/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Blossoming Adventure: Gareth's Unexpected Floral Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-26-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae’r haul yn gwenu dros Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.
    En: The sun is smiling over the Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru (Welsh National Botanical Garden).

    Cy: Does dim unman tebyg iddi yn nhymor y gwanwyn.
    En: There is nowhere like it in the spring season.

    Cy: Mae blodau’n blodeuo ymhob lliw, a'r awyr yn gorlif â pherarogl y planhigion.
    En: Flowers blossom in every color, and the air overflows with the fragrance of the plants.

    Cy: Mae adar yn sibrwd caneuon tair troedfedd uwchlaw ymwelwyr hapus.
    En: Birds whisper songs three feet above happy visitors.

    Cy: Gareth, carwr natur a chariad mawr i laswelltiroedd, camodd i’r ardd gyda dim ond cyffro am ddarganfod amrywiaeth y planhigion lleol.
    En: Gareth, a nature lover with a deep affection for meadows, stepped into the garden with nothing but excitement for discovering the diversity of local plants.

    Cy: Er nid yw’n grefftwr coeth yng ngwaith blodau, mae atyniad dwfn ganddo at y margareti gwylaidd.
    En: Although he is not a polished craftsman in floral work, he has a deep attraction to the modest daisy.

    Cy: Ei fwriad? Diwrnod heddychlon a dysgu.
    En: His intention? A peaceful and educational day.

    Cy: Ond wrth iddo fynd ymlaen, canfyddodd gafn rhywle’n denu’r dorf.
    En: But as he went on, he noticed a commotion somewhere attracting a crowd.

    Cy: Aeth Gareth i mewn, caniatawyd chwarae barddoni athrylithol gyda blodau.
    En: Gareth entered and was allowed to play with brilliant flower arrangements.

    Cy: Yn ei syfrdandod, roedd eisoes wedi cofrestru i gystadleuaeth trefnu blodau.
    En: In his amazement, he was already signed up for a flower arrangement competition.

    Cy: "Helo, Gareth yw’r enw," cyfarchodd a phenlinio Rhian, y fflores fawr o ardal Llandeilo, a oedd yn arwain y gystadleuaeth.
    En: "Hello, Gareth is the name," he greeted and kneeled to Rhian, the grand florist from the Llandeilo area who was leading the competition.

    Cy: Roedd Elinor, yn eistedd yn agos ati, yn gwenu’n gynnes, ei gward.
    En: Elinor, sitting close to her, smiled warmly, her guardian.

    Cy: Defnyddio ychydig o bwysau dyletswydd, penderfynodd Gareth aros.
    En: Using a little nudge of duty, Gareth decided to stay.

    Cy: Nid oedd yn gallu gyfleu ei gamgymeriad o fynd i mewn i’r gystadleuaeth dan argraff anghywir, ond teimlodd gan y gymdeithas mai llwyddiant oedd o fewn cyrraedd llaw.
    En: He couldn't convey his mistake of entering the competition under a false impression, but he felt the support of the community, and success seemed within reach.

    Cy: "Elinor, gallwch chi fy helpu i?" gofynnodd Gareth, wirioneddol awyddus i wneud y gorau.
    En: "Elinor, can you help me?" asked Gareth, truly eager to do his best.

    Cy: Trefnodd Elinor, gydag agwedd amyneddgar ac anogaeth, ei fod yn rhodd yn ddigon hwyliog.
    En: Elinor, with a patient demeanor and encouragement, ensured it was an enjoyable effort.

    Cy: Wrth i oriau hedfan heibio, fe welodd Gareth ei fod, yn ôl pob tebyg, yn gwneud yn well nag a feddyliodd.
    En: As hours flew by, Gareth found that he was probably doing better than he had thought.

    Cy: Heb dros wyro oddi wrth ei hoffter o margareti, yn y diweddos â phrif drefniad ei hun yn gorchuddio â blodau ar hap.
    En: Without deviating from his fondness for daisies, he ended up with a main arrangement covered randomly with flowers.

    Cy: Wrth fiseleu dros y gwaith, mewnpenderfynodd efe ieithiad tymerus, "Allai fod yn well i mi fynychu gwersi'n rinweddol i wella."
    En: While contemplating his work, he timidly concluded, "Perhaps I should attend some real classes to improve."

    Cy: Pan ddaeth yr amser dyfarniad, roedd Gareth yn aros yn llonydd.
    En: When the judging time came, Gareth waited quietly.

    Cy: Gwnaeth y beirniadu ŵyl o’i drefniant anarferol.
    En: The judges marveled at his unusual arrangement.

    Cy: Roedd y canlyniad yn syndod llwyr: Gareth a enillodd wobr “Defnydd Mwyaf Creadigol o Fargareti.”
    En: The result was a complete surprise: Gareth won the prize for "Most Creative Use of Daisies."

    Cy: Aeth Gareth adref y diwrnod hwnnw, nid dim ond ag anrhydedd fach ond gyda hyder newydd i wynebu gweithio tuag at fertigau newydd.
    En: Gareth went home that day, not only with a small honor but also with a newfound confidence to face higher goals.

    Cy: Gan wybod mai hwyrach nad oedd bob amser yn bril, dechreuodd ymddiried yn gryf mewn ei allu i archwilio cyfrinebau newydd; ddechreuodd dylunio blodau ei gwrs yw pelydru gyda boddhad.
    En: Knowing he might not always be brilliant, he began to trust strongly in his ability to explore new mysteries; he started designing flowers, his course illuminated with satisfaction.

    Vocabulary Words:
    smiling: gwenu
    fragrance: perarogl
    blossom: blodeuo
    overflow: gorlif
    meadows: glaswelltiroedd
    polished: coeth
    attraction: atyniad
    modest: gwylaidd
    intention: bwriad
    commotion: carnel
    guardian: gward
    demeanor: agwedd
    encouragement: anogaeth
    timidly: ieithiad
    deviating: tros wyro
    contemplate: fiseleu
    judging: beirniadu
    marveled: ŵyl
    unusual: anarferol
    satisfied: boddhad
    confidence: hyder
    community: cymdeithas
    competition: cystadleuaeth
    discover: ddarganfod
    diversity: amrywiaeth
    encounter: cwrdd
    explore: archwilio
    floral: blodau
    mistake: camgymeriad
    mysteries: cyfrinebau
  • FluentFiction - Welsh

    From Gardens to Bonds: A Tale of Trust and Growth

    26/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: From Gardens to Bonds: A Tale of Trust and Growth
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-26-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn y noson gynnar, roedd awyr y gwanwyn yn llanw’r Ardd Fotaneg Gymreig ag arogl melys blodau yn agor fel ymladd o liwiau.
    En: In the early evening, the spring air filled the Ardd Fotaneg Gymreig with the sweet aroma of flowers opening like a battle of colors.

    Cy: Roedd dathliad Dydd y Ddaear mewn llawn swing.
    En: The Earth Day celebration was in full swing.

    Cy: Roedd pobl o bob oed yn crwydro rhwng yr arddangosfeydd a'r stondinau.
    En: People of all ages wandered between the exhibits and stalls.

    Cy: Yn eu plith roedd Rhian, dynes gyda glainau gwyrdd yn ei llygaid a gwallt tywyll cyrliog.
    En: Among them was Rhian, a woman with green beads in her eyes and dark curly hair.

    Cy: Roedd hi'n gweini fel gwirfoddolwraig, ei galon mor llawn â'r awyrgylch o angerdd am yr amgylchedd.
    En: She was serving as a volunteer, her heart as full as the atmosphere with passion for the environment.

    Cy: Roedd Rhian, er gwaethaf ei chefnadgarwch, yn fwy hyderus o guddio tu mewn calon ei hun.
    En: Despite Rhian's dedication, she was more confident hiding within her own heart.

    Cy: Roedd hi wedi brifo yn y gorffennol a nawr roedd ofn iddi agor eto.
    En: She had been hurt in the past and now feared opening up again.

    Cy: Roedd Dafydd, ei chydweithiwr didwyll, yn ei hannog i fod yn fwy agored.
    En: Dafydd, her sincere colleague, encouraged her to be more open.

    Cy: "Mae llawer o bobl yma ar dy donfedd di, Rhian.
    En: "There are many people here on your wavelength, Rhian.

    Cy: Paid bod ofnus," meddai'n garedig, wrth edrych tua'r tyrfa.
    En: Don't be afraid," he said kindly, looking toward the crowd.

    Cy: Eisteddodd Rhian ger y pwll dŵr, fel pe byddai'r dŵr tawel yn cysuro ei henaid.
    En: Rhian sat by the water pool, as if the calm water was soothing her soul.

    Cy: Ac yna, cerddodd ferch o'r enw Eira rownd gongl, ei gwallt llif i lawr fel dŵr rhewlif.
    En: And then, a girl named Eira walked around the corner, her hair flowing down like glacial water.

    Cy: Roedd gan Eira ddiddordeb mawr mewn ymarferion cynaliadwy, eu hysbrydoliaeth ar y blaen, ond roedd er hynny, ofni rhoi ffydd yn rhywun newydd.
    En: Eira had a great interest in sustainable practices, with her inspiration at the forefront, yet she was still fearful of placing trust in someone new.

    Cy: Dechreuodd Rhian ac Eira siarad, y ffurfafen uwch eu pennau yn lask, wrth iddynt drydar am bynciau ecolegol a'r planhigion sydd amgylcho'r ardd.
    En: Rhian and Eira began to talk, the sky above them pale blue, as they chatted about ecological topics and the plants surrounding the garden.

    Cy: Dechreuodd Rhian deimlo rhywbeth fel cynhesrwydd, ond roedd amgau yn dal yn dalentus.
    En: Rhian began to feel something like warmth, but she was still skillful at enclosing.

    Cy: Wrth i'r prynhawn fynd yn ei blaen, dechreuodd gweithdy newydd ar arddio cynaliadwy.
    En: As the afternoon progressed, a new workshop on sustainable gardening began.

    Cy: Roedd Rhian wrth y gorau gyda hyn.
    En: Rhian was at her best with this.

    Cy: Roedd hi'n sôn am ei chynnig cyntaf i blannu gardd gymunedol yn y gymuned, sut y trodd y gwargoed lleol yn gymuned gydweithredol.
    En: She spoke about her first initiative to plant a community garden in the neighborhood, how the local waste ground turned into a cooperative community.

    Cy: Gwelodd Eira y sbarc yn llygad Rhian.
    En: Eira saw the spark in Rhian's eye.

    Cy: Yr oedd yn synhwyrydd moment gwirioneddol.
    En: It was a moment of genuine recognition.

    Cy: Ar ôl y gweithdy, dechreuodd Eira bŵerio i Rhian gyda llawenydd.
    En: After the workshop, Eira beamed at Rhian with joy.

    Cy: "Dy stori di oedd yr un sydd wedi cyffwrdd â fi," meddai Eira yn ddedwydd.
    En: "Your story was the one that touched me," said Eira happily.

    Cy: Rhannuodd Eira ei hofn o ymddiriedaeth, a sut y mae'r plannu wedi'i galluogi i deimlo’n gysylltiol.
    En: Eira shared her fear of trust, and how planting had allowed her to feel connected.

    Cy: Roedd Rhian yn synnu, ond hefyd yn addfwyn wrth glywed yr eiriau gonestrwydd.
    En: Rhian was surprised, but also gently moved by hearing the honest words.

    Cy: Fe wnaeth i Rhian hefyd dderbyn ei bod hi'n dial, ei bod hi'n fwy na’r ofnau a oedd yn ei rhwystro.
    En: It made Rhian also acknowledge that she was more than the fears that were holding her back.

    Cy: Yn y diwedd, roedd Rhian ac Eira'n cael sgwrs am eu dyheadau a'u hofnau, gan fynd tuag at bont o ddealltwriaeth.
    En: In the end, Rhian and Eira had a conversation about their aspirations and fears, moving toward a bridge of understanding.

    Cy: Roeddant yn cydnabod rhyngddynt bod cysylltiad yn bosib, gydag amser, gydag agoradau.
    En: They both recognized that a connection was possible, with time, with openness.

    Cy: A daeth Rhian i ddeall, y gall agor ei hun yn arwain at greadigaeth newydd, hyd yn oed er mae hynny'n gofyn dewrder.
    En: And Rhian came to understand that opening herself up could lead to new creation, even though it requires courage.

    Cy: Wrth iddynt fynd allan o'r ardd gyda'r haul yn mynd i lawr, addawodd y ddau ohonyn nhw y bydden nhw'n parhau i gwrdd a thyfu, nid yn unig planhigion ond hefyd bond.
    En: As they left the garden with the sun going down, they both promised to continue meeting and growing, not only plants but also their bond.

    Cy: Roedd yr ardd bellach fwy dim ond gardd – daeth yn lle o haelioni a phosibiliadau ar gyfer Rhian ac Eira.
    En: The garden became more than just a garden—it became a place of generosity and possibilities for Rhian and Eira.

    Cy: Roedd yr achlysur yn dangos bod cariad, fel natur, yn gallu blodeuo unrhyw bryd, ym mhob tymor.
    En: The occasion showed that love, like nature, can bloom at any time, in any season.

    Vocabulary Words:
    evening: noson
    aroma: arogl
    wandered: crwydro
    exhibits: arddangosfeydd
    volunteer: gwirfoddolwraig
    dedication: cefnadgarwch
    confident: hyderus
    sincere: diddwyll
    afraid: ofnus
    soothing: cysuro
    sustainable: cynaliadwy
    practices: ymarferion
    inspiration: ysbrydoliaeth
    recognition: synhwyrydd
    genuine: gwirioneddol
    bond: bond
    aspirations: dyheadau
    bridge: pont
    generosity: haelioni
    possibilities: posibiliadau
    bloom: blodeuo
    season: tymor
    community: cymuned
    recognition: cydnabod
    fear: ofn
    workshop: gweithdy
    initiative: cynnig
    connected: gysylltiol
    acknowledge: derbyn
    courage: dewrder
  • FluentFiction - Welsh

    Braving the Stage: A Paleontologist's Dance with Dinosaurs

    25/04/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Braving the Stage: A Paleontologist's Dance with Dinosaurs
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-25-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Y bore hyn, roedd y Neuadd Hanes Naturiol yn Llundain yn llawn pobl.
    En: This morning, the Natural History Hall in Llundain was full of people.

    Cy: Roedd y sgerbydau dinosor yn dyrchafu uwchben pawb, yn rhyfeddol a hynod.
    En: The dinosaur skeletons loomed above everyone, amazing and magnificent.

    Cy: Yn ystod y Gwanwyn hwn, roedd golau haul yn tywynnu trwy'r ffenestri mawrion, gan orliwio llwch yn y stribedi o olau.
    En: During this Spring, sunlight shone through the large windows, highlighting the dust in the beams of light.

    Cy: Mae Rhys yn sefyll yng nghanol y dorf.
    En: Rhys stands in the middle of the crowd.

    Cy: Mae ei galon yn brathu'n gyflym.
    En: His heart is beating quickly.

    Cy: Mae'n wynebu ei her fawr heddiw: cyflwyno ymchwil ar ddinosoriaid o flaen cynulleidfa.
    En: He faces his big challenge today: presenting research on dinosaurs in front of an audience.

    Cy: Fel palaiontolegydd brwd, mae gan Rhys lawer i ddweud, ond mae ofn siarad cyhoeddus yn pwyso’n drwm ar ei ysgwyddau.
    En: As an enthusiastic paleontologist, Rhys has a lot to say, but the fear of public speaking weighs heavily on his shoulders.

    Cy: Carys a Elin, ei gydweithwyr, sydd wrth ei ochr.
    En: Carys and Elin, his colleagues, are by his side.

    Cy: "Rhys, bydd popeth yn iawn," meddai Carys yn braf.
    En: "Rhys, everything will be fine," says Carys warmly.

    Cy: Mae Elin yn nodio'n gryf.
    En: Elin nods firmly.

    Cy: "Mae dy wybodaeth di yn wych.
    En: "Your knowledge is excellent.

    Cy: Dwyt ti ddim angen poeni.
    En: You don't need to worry."

    Cy: "Mae Rhys yn ceisio cofio hyn wrth iddo gerdded tuag at y llwyfan mawr.
    En: Rhys tries to remember this as he walks towards the large stage.

    Cy: Mae ei ddwylo yn chwyslyd, ei ben yn swnian.
    En: His hands are sweaty, his head buzzing.

    Cy: Ond mae'n gwybod na all droi yn ôl.
    En: But he knows he cannot turn back.

    Cy: Fel y mae'n edrych ar Carys a Elin yn eu harddangos eu cymorth tawel, mae'n teimlo rith o argyhoeddiad.
    En: As he looks at Carys and Elin displaying their silent support, he feels a flicker of confidence.

    Cy: Yna, mae e'n dechrau ei gyflwyniad.
    En: Then, he begins his presentation.

    Cy: Yn gyntaf, mae ei lais yn anwybyddu, ond mae'n anadlu'n ddwfn.
    En: At first, his voice falters, but he takes a deep breath.

    Cy: Mae'n troi ei sylw tuag at un o'r sgerbydau mawrion uwchben, ac mae’r cyffro o hyd at ddeallusrwydd dinosoriaid yn dechrau symbylu ei daniaeth.
    En: He turns his attention to one of the large skeletons above, and the thrill of understanding dinosaurs begins to ignite his enthusiasm.

    Cy: Mae'r geiriau'n dechrau llifo'n rhwyddach.
    En: The words start to flow more easily.

    Cy: Mae’r brwdfrydedd yn gwrthdroi’r ofn yn raddol.
    En: The enthusiasm gradually overcomes the fear.

    Cy: Bob tro mae'n siarad am y ddarganfyddiad gwych, mae’n gweld wynebau'r gynulleidfa'n dechrau goleuo â diddordeb.
    En: Every time he talks about the great discovery, he sees the audience's faces start to light up with interest.

    Cy: Erbyn iddo orffen, mae'r dorf yn torri allan i gymeradwyaeth frwd.
    En: By the time he finishes, the crowd bursts into enthusiastic applause.

    Cy: Mae Rhys yn teimlo llwyth o gysur ac ymdeimlad o gamp.
    En: Rhys feels a wave of comfort and a sense of achievement.

    Cy: Mae Carys a Elin yn ei gymeradwyo ar draws yr ystafell.
    En: Carys and Elin commend him across the room.

    Cy: Mae Rhys yn gadael y llwyfan, wedi newid ychydig.
    En: Rhys leaves the stage, somewhat changed.

    Cy: Mae e wedi gweld drosto'i hun y gall ddelio â'r her o siarad cyhoeddus.
    En: He has seen for himself that he can handle the challenge of public speaking.

    Cy: Mae wedi darganfod bod ei angerdd am wyddoniaeth yn gryfach na’i ofn.
    En: He has discovered that his passion for science is stronger than his fear.

    Cy: O'r adeg hon ymlaen, mae'n wynebu pob her newydd gyda chalon llon a sicrwydd newydd wedi’i gynyddu ar y llwyfan gwyddoniaeth.
    En: From this moment on, he faces every new challenge with a cheerful heart and newfound confidence on the science stage.

    Cy: Mae Rhys yn camau i lawr o'r llwyfan, gyda gwybod y gall oresgyn unrhyw ofn gyda chefnogaeth ffrindiau a'i gariad at wyddoniaeth.
    En: Rhys steps down from the stage, knowing he can overcome any fear with the support of friends and his love for science.

    Vocabulary Words:
    skeletons: sgerbydau
    loomed: dyrchafu
    magnificent: hynod
    sunlight: golau haul
    beams: stribedi
    audience: cynulleidfa
    enthusiastic: brwd
    paleontologist: palaiontolegydd
    weighs: pwyso
    nodded: nodi
    silent: tawel
    flicker: rith
    confidence: argyhoeddiad
    presentation: cyflwyniad
    falters: anwybyddu
    ignite: symbylu
    enthusiasm: brwdfrydedd
    gradually: raddol
    discovery: ddarganfyddiad
    applause: cymeradwyaeth
    comfort: cysur
    achievement: camp
    commend: cymeradwyo
    overcome: oresgyn
    fear: ofn
    support: cefnogaeth
    science stage: llwyfan gwyddoniaeth
    dust: llwch
    buzzing: swnian
    thrill: cyffro
  • FluentFiction - Welsh

    Discovering Legacy: A Journey Through Castell Caerdydd

    25/04/2026 | 19 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Discovering Legacy: A Journey Through Castell Caerdydd
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-25-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: O fewn muriau cadarn Castell Caerdydd, bleudranchiadau ceirios yn blodeuo'n llachar, roedd Rhys ac Eira yn cerdded yn araf.
    En: Within the strong walls of Castell Caerdydd, bright cherry blossoms bloomed vibrantly as Rhys and Eira walked slowly.

    Cy: Bu'n hafan iddynt o banig cyflym y ddinas, lle roedd cariwlion adar yn llenwi'r awyr.
    En: It was a haven for them from the fast-paced panic of the city, where the chime of birds filled the air.

    Cy: Roedd Rhys, gyda'i drwyn bob amser mewn llyfr, yn llawn gobaith i ddarganfod hanes cudd eu teulu.
    En: Rhys, always with his nose in a book, was full of hope to uncover hidden family history.

    Cy: Ochr yn ochr ag ef, roedd Eira, ei chwaer fach, yn fwy amheus.
    En: Beside him, was Eira, his younger sister, who was more skeptical.

    Cy: Ond roedd hi'n mwynhau treulio amser gyda Rhys, hyd yn oed os oedd yn golygu dilyn trywydd llai dealladwy.
    En: But she enjoyed spending time with Rhys, even if it meant following a less comprehensible path.

    Cy: "A wyti'n siŵr am hyn?
    En: "Are you sure about this?"

    Cy: " gofynnodd Eira, syllu ar y torff uchel yn y cyntedd.
    En: Eira asked, gazing at the high archway in the hallway.

    Cy: "Mae'n teimlo braidd yn ffôl.
    En: "It feels a bit foolish."

    Cy: ""Rhaid i ni gael gwybod," dywedodd Rhys yn bendant.
    En: "We have to find out," Rhys said decisively.

    Cy: "Mae yna hanes i'r teulu hwn, a dyma ble mae'n dechrau.
    En: "There is a history to this family, and this is where it starts."

    Cy: "Er nad oedd gan Eira ddiddordeb mawr mewn hanes fel ei brawd, roedd ganddi sicrwydd taw Rhys oedd man geni'r diddordeb hwn.
    En: Although Eira didn't have a great interest in history like her brother, she was certain that Rhys was the birthplace of this curiosity.

    Cy: Roedd posib y gallai fod rhieni neu gyndeidiau yn cuddio rhywbeth mawr, efallai rhyw swydd ddefnyddiol fel porthor neu was cawr, ond syniad Rhys oedd llawer mwy ysbrydoledig.
    En: There was a possibility that parents or ancestors were hiding something significant, perhaps some useful role like a porter or a giant's servant, but Rhys's idea was much more inspiring.

    Cy: Wrth iddynt gerdded drwy'r coridorau carreg, daethant i archifau'r castell.
    En: As they walked through the stone corridors, they arrived at the castle archives.

    Cy: Roedd arwydd yn dangos "Gwaharddedig" ond cafodd Rhys ei atynnu at y lle hwn fel magnesydd.
    En: A sign indicated "Forbidden" but Rhys was drawn to this place like a magnet.

    Cy: "Dyma'r lle," dywedodd, ei llais yn llawn cyffro ac ofn.
    En: "This is the place," he said, his voice full of excitement and fear.

    Cy: Eira ysgydwodd ei phen, gan ddymuno eu bod nhw'n bwyta hufen iâ yn hytrach, ond caniataodd y rhefru i fynd ymlaen gyda chyffro Rhys.
    En: Eira shook her head, wishing they were eating ice cream instead, but allowed the whimsicalness to proceed with Rhys's excitement.

    Cy: Nid oedd yn gallu gwrthsefyll ei egni pan oedd wedi setlo ar mission ei galon.
    En: She couldn't resist his energy when he was set on his heart's mission.

    Cy: Pan agorodd Rhys ddrws lle tawel, a oedd heb ei ddefnyddio am amser hir, rhoddodd eu cael ganolfan archifau syfrdanol.
    En: When Rhys opened a quiet door, unused for a long time, they found themselves in a stunning archival center.

    Cy: Yno, ymysg llai o lwch a hen chwilod papur, roedd siwrne ddeng mlyneddoedd wedi'i hystyried.
    En: There, amidst less dust and old paper beetles, was a journey of ten years considered.

    Cy: Yn sydyn, tynnodd llyfr diar eu sylw.
    En: Suddenly, a book caught their attention.

    Cy: "Dagryw Hen," oedd y teitl, ac roedd yn disgrifio bywoliaeth a gwaith cyndeidiau artistig.
    En: "Dagryw Hen," was the title, and it described the livelihood and work of artistic ancestors.

    Cy: "Artistiaid?
    En: "Artists?"

    Cy: " dychrynodd Rhys, yn disgwyl llinach sanctaidd.
    En: Rhys exclaimed, expecting a sacred lineage.

    Cy: "Efallai'r un mor werthfawr," dywedodd Eira, yn syfrdanu gan lyfrynnod dogfennog am siop ddilladau mawr ei hangen yn ne Cymru.
    En: "Perhaps just as valuable," Eira said, astonished by a documented booklet about a prominent clothing store in South Wales.

    Cy: Golygai'r cylchgrawn fod eu teulu yn enwog am grefft gain yn hytrach na safle'r teulu brenhinol.
    En: The magazine implied that their family was famous for fine craftsmanship rather than royal family status.

    Cy: Roedd homynnyniadau o ofal, celf a chalon yn mynd yn ddyfnach na blodau'r achau.
    En: The inklings of care, art, and heart went deeper than the flowers of pedigree.

    Cy: Yn y diwedd, aeth y brawd a'r chwaer yn ôl drwy'r orgor gleision, golau haul yn tywynnu o gwmpas eu meddyliau.
    En: In the end, the brother and sister went back through the blue corridor, sunlight shining around their thoughts.

    Cy: Nid oeddyn nhw'n disgyn o frenin, ond roedd gwreiddiau'n gryf mewn priodoldeb a gwerth.
    En: They were not descended from kings, but their roots were strong in decency and worth.

    Cy: "Cawn ni gymaint i garu," dywedodd Eira, gan gario cerdyn uwchben ei phenaeth, i atgoffa'n ddybachu.
    En: "We have so much to love," Eira said, holding a card above her head, to remind them gently.

    Cy: Roedd Rhys yn gwenu, gan sylweddoli gwir ddwyieithrwydd eu stori:Mewn pob teulu daeth glanedigedd a balchder yn groesffordd, hanes go iawn oedd eu hunaniaeth.
    En: Rhys smiled, realizing the true bilingualism of their story: In every family, neatness and pride crossed paths, real history was their identity.

    Cy: Roedd Eira yn cyfeidio bod eu treftadaeth, er mor arferol, yn drist a hyfryd i'r ddau.
    En: Eira conveyed that their heritage, though common, was melancholy and delightful to both.

    Cy: "Awn ni i fwyta hufen iâ?
    En: "Shall we go eat ice cream?"

    Cy: " Awgrymodd Rhys, a'r ddau'n gwybod nad oes angen mantell frenhinol i fwynhau melysion bywyd.
    En: Rhys suggested, and both of them knew no royal mantle was needed to enjoy life's sweetness.

    Vocabulary Words:
    vibrantly: llachar
    haven: hafan
    chime: cariwlion
    skeptical: amheus
    comprehensible: dealladwy
    archway: torff
    decisively: bendant
    birthplace: man geni
    significant: mawr
    porter: porthor
    enticing: ysbrydoledig
    corridor: coridor
    archives: archifau
    forbidden: gwaharddedig
    foolish: ffôl
    whimsicalness: rhefru
    unused: heb ei ddefnyddio
    archival: archifau
    documented: dogfennog
    livelihood: bywoliaeth
    craftsmanship: crefft gain
    pedigree: achau
    lineage: llinach
    stunning: syfrdanol
    descent: disgyn
    neatness: glanedigedd
    pride: balchder
    identity: hunaniaeth
    heritage: treftadaeth
    melancholy: trist
  • FluentFiction - Welsh

    Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom

    24/04/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-24-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Cafodd gwlith y bore ei sychu wrth i gawod loew o haul tanio ar ben yr hen gerddi.
    En: The morning dew was dried as a bright shower of sunlight ignited the tops of the old gardens.

    Cy: Roedd y gwanwyn wedi ailgydio yn y byd, a bron bob lliw yn serennu rhwng canghennau’r coed a’r llwyni heli.
    En: Spring had reestablished itself in the world, and nearly every color was sparkling between the branches of the trees and the willow bushes.

    Cy: Yn hyn oll, safodd Carys a Emrys wrth fynedfa symudliw o lwyni er enghraifft posib un o lawer o symlion huddiedig o “aberth methiant” fel y’i gelwid gan rai.
    En: Amidst all this, Carys and Emrys stood at a colorful entrance of shrubs, possibly one of many hidden "false sacrifices," as some called it.

    Cy: Roedd Carys yn gafael yn gadarn yn hen fap, ei phryd arweiniol yn llai Ystradeon ond mwy cyfarwydd na marwolaethau hanesyddol.
    En: Carys held firmly onto an old map, her leading demeanor less Ystradeon-like but more familiar than historical deaths.

    Cy: Ysgogwyd ei hamcan yn angerddol gan chwedl am arteffact hynafol oedd yn cuddio rhywle yng ngardd yr hen lys.
    En: Her objective was fervently driven by a legend about an ancient artifact hidden somewhere in the garden of the old court.

    Cy: Ar y llaw arall, Emrys dilynodd yn llonydd, chwilio am reswm eto'n benderfynol i brofi'i ffaeledigaethau chwedlonol.
    En: On the other hand, Emrys followed quietly, searching for a reason yet determined to prove his mythical failures.

    Cy: "Rydw i am ddilyn y llwybr hwn," meddai Carys, yn ymwybodol o amheuaeth Emrys.
    En: "I am going to follow this path," said Carys, aware of Emrys's doubt.

    Cy: Credu nad oedd y llwybrau wedi aros yn union run fath oedd sianel Emrys yn hanes.
    En: Believing the paths hadn't remained exactly the same was Emrys's historical channel.

    Cy: Rhoed iddynt orad oherwydd yr hel sy’n gynrychioli penderfyniad.
    En: They were given a choice because the search symbolized a decision.

    Cy: Ychwaith cyn iddynt groesi y gysegrlong hyd at bentrefi a welsant drwy ddal y cysgodion, drwy byllau anfwriad.
    En: Even before they crossed the hallowed passage to the villages they had seen through holding the shadows, through unintended pools.

    Cy: Daethant yn fuan at ddiwedd anianol y llwybr, wedi'i amgylchu yn ansicrwydd o dail ffres.
    En: They soon came to the organic end of the path, surrounded by uncertainty of fresh leaves.

    Cy: Ond wrth i’r haul ddechrau symud dros y gorwel, datguddiodd ei feillion cuddiedig llwybr copïo agored newydd trwy’r llwyni.
    En: But as the sun began to move over the horizon, it revealed its hidden clover in a new open trail through the shrubs.

    Cy: Yn arbennig roedd hawyr i’w argymell.
    En: The air was particularly inviting.

    Cy: "Beth am geisio'r un hwn?
    En: "How about trying this one?"

    Cy: " gwenodd Carys gan nodi'r trywydd newydd.
    En: smiled Carys, marking the new route.

    Cy: Emrys, er ei sul, cafodd ei herio gan blant a’i sgiliau.
    En: Emrys, despite his hesitation, was challenged by children and his skills.

    Cy: Fel roedd yr edyn yn cwympo, dewisodd ddilyn.
    En: As the feather fell, he chose to follow.

    Cy: Ar y pen, cawsant eu darganfod rhywle guddiedig.
    En: In the end, they discovered a hidden place.

    Cy: Ond nid artifact o aur, ond seiment carreg gyda engrap arddangos mewn sgript hynafol.
    En: But not a golden artifact, rather a stone slab with an engraving in ancient script.

    Cy: "Doethineb yn parhau bob amser, ond y cadeiriau dynol am offer gorchuddiedig," darllenodd Carys yn dawel.
    En: "Wisdom endures always, but human chairs are veiled tools," read Carys quietly.

    Cy: Canfu Carys nad artefact mewnol dyma oedd ei hanes, ond y daith ei hun.
    En: Carys realized that the artifact was not her history, but the journey itself.

    Cy: Y straeon a daeth â nhw.
    En: The stories that brought them.

    Cy: Oddi fewn y mae Emrys wedi dysgu derbyn y byddai bywyd bob amser yn darparu rhywbeth uniongyrchol llai diriaethol ond mor werthfawr.
    En: Within it, Emrys had learned to accept that life would always provide something that was less tangible but just as valuable.

    Cy: Roedd y parsel yn isel ond cyflawn trwy gyd-ddawnsio y ddau.
    En: The parcel was low but complete through their shared dance.

    Cy: Wrth iddynt adael y labyrinth, roeddent yn gwybod bod y daith yn fwy na chyrhaeddiad artifact.
    En: As they left the labyrinth, they knew the journey was more than the attainment of an artifact.

    Cy: Roedd yn ddarganfyddiad newydd o'r cysgodion na fedrir mesur, dim ond deall.
    En: It was a new discovery of the shadows that cannot be measured, only understood.

    Vocabulary Words:
    dew: gwlith
    ignited: tanio
    willow: heli
    shrub: llwyn
    sacrifice: aberth
    demeanor: pryd
    fervently: angerddol
    artifact: arteffact
    mythical: chwedlonol
    hallowed: gysegrlong
    labyrinth: labyrinth
    unintended: anfwriad
    engraving: engrap
    tangible: diriaethol
    labyrinth: labyrinth
    intangible: uniongyrchol llai diriaethol
    channel: sianel
    script: sgript
    feather: edyn
    slab: seiment carreg
    veil: orchuddiedig
    intended: fwriad
    sparkling: serennu
    decision: penderfyniad
    uncertainty: ansicrwydd
    discovery: darganfyddiad
    familiar: cyfarwydd
    challenge: herio
    provide: darparu
    cognize: deall

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, CyberCode Academy and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning