
Unmasking the Mystery: The Secret at Ysgol Fawr's Winter Play
08/1/2026 | 16 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Unmasking the Mystery: The Secret at Ysgol Fawr's Winter Play Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-08-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Cododd gwynt oer drwy goridorau Ysgol Fawr High School.En: A cold wind blew through the corridors of Ysgol Fawr High School.Cy: Roedd pawb wedi gwisgo o ddillad cynnes wrth fynd o'r dosbarthiadau i'r ymarfer drama.En: Everyone was wrapped in warm clothes as they went from the classrooms to the drama rehearsal.Cy: Roedd Eleri wrth ei bodd yn ymarfer ei rhan fel prif gymeriad y ddrama aeafol.En: Eleri was thrilled to practice her role as the main character in the winter play.Cy: Roedd hyn i fod yn berfformiad cyntaf Rhiannon fel athrawes ddrama, ac roedd hi'n awyddus iawn i greu argraff da.En: This was to be Rhiannon's first performance as a drama teacher, and she was very eager to make a good impression.Cy: Daeth noson ymarfer bron â dod, a sŵn cyffro oedd ym mhob man.En: The rehearsal evening was nearly there, and excitement was everywhere.Cy: Wrth i Eleri ddechrau datgan ei llinell cyntaf, fe ddigwyddodd.En: As Eleri began to deliver her first line, it happened.Cy: Dim un aderyn yn trydar.En: Not a single bird tweeting.Cy: Dim golau'n gwennu.En: No light smiling.Cy: Dim un o'r goleuadau allai ddod i fyny.En: Not one of the lights could come on.Cy: Collodd yr ystafell ei liw, fel aethai'r haul i gysgu.En: The room lost its color, as if the sun had gone to sleep.Cy: Roedd y trydan wedi mynd, ac roedd y lle yn hollol dywyll.En: The power had gone out, and the place was completely dark.Cy: "Be’ sy’n digwydd?" gofynnodd Eleri yn swnllyd.En: "What's happening?" asked Eleri loudly.Cy: Cerddodd Gareth ymlaen yn meddwl.En: Gareth stepped forward, thinking.Cy: Roedd yn gwybod y bydd angen ei sgiliau dirgelu i ddatrys hyn.En: He knew his detective skills would be needed to solve this.Cy: Llechen i wrin ymddangosodd Rhiannon yn ceisio tawelu'r plant.En: Rhiannon appeared trying to calm the students.Cy: "Plîs, arhoswch yn llonydd. Fe wnawn ni drwsio hyn." Ond roedd yn amlwg ei bod hi dan straen.En: "Please, stay still. We will fix this." But it was obvious that she was under stress.Cy: Roedd prop pwysig y ddrama, sydd hefyd yn eithaf gwerthfawr, wedi diflannu!En: A vital prop for the play, which was also quite valuable, had disappeared!Cy: Dechreuodd Gareth siarad. "Eleri, mae'n rhaid i ni ddarganfod beth ddigwyddodd. Mae’n rhaid i ni helpu."En: Gareth began to speak. "Eleri, we have to find out what happened. We have to help."Cy: Gwnaeth Eleri wrando'n ofalus. Cytunodd y byddai'n helpu; roedd hi'n gwybod pa mor bwysig yw hyn i'r ysgol a Rhiannon.En: Eleri listened carefully. She agreed to help; she knew how important this was to the school and to Rhiannon.Cy: Aeth y ddau ati i fentro i loches tywyll.En: The two ventured into the dark shelter.Cy: Siaradodd Gareth gyda phob person posib - y dafod amau.En: Gareth spoke to every possible person—the tongue of suspicion.Cy: "A welsoch unrhyw beth rhyfedd?" gofynnodd wrth John, un o'r technegwyr llwyfan.En: "Did you see anything unusual?" he asked John, one of the stage technicians.Cy: Roedd John yn teimlo ychydig yn gyfrin, ond ddim digon i ddatgelu unrhyw beth cadarn.En: John felt a bit secretive but not enough to reveal anything definite.Cy: Gan wibio trwy'r coridorau, trodd Gareth ei sylw at y stafell cynnal a chadw.En: Darting through the corridors, Gareth turned his attention to the maintenance room.Cy: Mae hyn yn anghyffredin meddai wrth Eleri.En: This is unusual, he said to Eleri.Cy: O'i flaen roedd drws a oedd agored yn ysgafn.En: In front of him was a door that was slightly ajar.Cy: Roeddwn yn meddwl, "Rhwybeth y mae angen ei weld yma."En: He thought, "There is something that needs to be seen here."Cy: Daethant o hyd i gaban bach, a phob math o offer.En: They found a small cabin, filled with all sorts of equipment.Cy: Yn sydyn, digwyddodd rhywbeth. Collodd prop, wedi ei guddio yno.En: Suddenly, something happened. A missing prop was hidden there.Cy: Bu rhywun wedi temtio gyda system drydanol yr ysgol!En: Someone had been tampering with the school’s electrical system!Cy: "Rydyn ni wedi gwneud goliau!" gwatwaredd Gareth mewn cefn.En: "We've scored goals!" Gareth exclaimed with a grin.Cy: Roedd yr achos yn datrys ei hun.En: The case was resolving itself.Cy: Nodyn bach o lwyddiant - a staff oedd yn fodlon ymateb.En: A small note of success—and a staff willing to respond.Cy: "Diolch, Gareth ac Eleri," dywedodd Rhiannon yn falch.En: "Thank you, Gareth and Eleri," said Rhiannon proudly.Cy: "Rydych chi wedi achub ein sioe! Mae hi'n dal i ddigwydd!"En: "You have saved our show! It’s still going on!"Cy: Yn y pen draw, cadarnhaodd Gareth yr hyder yn ymwneud â'i alluoedd.En: Ultimately, Gareth confirmed his confidence in his abilities.Cy: Draw yr ysgol, roedd y bobl yn sôn am ei ddewrder.En: Across the school, people spoke of his bravery.Cy: Enillodd parch ei gyd-aelodau ac aelodau'r staff.En: He earned the respect of his peers and the staff members.Cy: Bu'r sioe'n llwyddiant llethol, ac ailddwyniad cofroddiadau a mawredd yn ystafell ysgol Ysgol Fawr High School.En: The show was a resounding success, reviving memories and grandeur in the halls of Ysgol Fawr High School.Cy: Roedd y noson yn un rhyw fath o hud.En: The evening was a sort of magic. Vocabulary Words:corridors: goridoraurehearsal: ymarferthrilled: wrth ei boddimpression: argraffvital: pwysigprop: propsuspicion: amauajar: agored yn ysgafntampering: temptiogrin: gwatwareddbravery: dewrderconfidence: hyderstaff: staffcharacter: cymeriaddark: dywyllvaluable: gwerthfawrpeers: cyd-aelodaugrandeur: mawreddmemories: cofroddiadaushelter: lochesstage technicians: technegwyr llwyfanmaintenance room: stafell cynnal a chadwsuccess: llwyddiantperformance: perfformiadsolve: datryslisten: wrandoreviving: ailddwyniadcorridor: coridorvaluable: werthfawrdetective skills: sgiliau dirgelu

Traditions Reimagined: A Snowy Day at Sain Ffagan
07/1/2026 | 14 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Traditions Reimagined: A Snowy Day at Sain Ffagan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-07-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod llawn eira, roedd yn hafan llonydd ac egsotig yn Amgueddfa Werin Sain Ffagan.En: On a day full of snow, it was a peaceful and exotic haven at Amgueddfa Werin Sain Ffagan Museum.Cy: Yn siambr gyfarwydd y teulu, doedd dim yr un eira yn aros, dim ond yn y gerddi a oedd yn berwi dan lapio gwyn disglair.En: In the familiar family room, not a single bit of snow remained, only in the gardens that bubbled under a bright white blanket.Cy: Roedd Gethin yn sefyll, ei wyneb yn llawn o rwystredigaeth, wrth edrych ar y môr o ddillad traddodiadol oedd o'i amgylch.En: Gethin stood, his face full of frustration, looking at the sea of traditional clothes surrounding him.Cy: "Carys, rhaid i ni fynd," meddai Gethin, ei lais yn ddifrifol.En: "Carys, we have to go," Gethin said, his voice serious.Cy: "Mae hon yn hen draddodiad.En: "This is an old tradition."Cy: ""Rwy'n deall, Gethin," atebodd Carys, yn edrych i fyny o flwch o ddeunyddiau celf.En: "I understand, Gethin," replied Carys, looking up from a box of art supplies.Cy: "Ond onid oedd ein rhieni yn dymuno i ni hefyd greu ein traddodiadau ein hunain?En: "But didn't our parents also want us to create our own traditions?"Cy: "Roedd Rhys, y brawd ieuengaf, yn sefyll ychydig yn ôl, yn gwrando ar yr ymryson.En: Rhys, the youngest brother, stood back a little, listening to the argument.Cy: Roedd am ymdopi, am i'w lais maw acrwyddiadau hefyd.En: He wanted to chime in, to have his voice and instructions heard too.Cy: Roedd y meddyliau am lyfr roedd wedi ei ddod o hyd iddo y diwrnod cynt yn ei feddwl.En: Thoughts of a book he had found the previous day were on his mind.Cy: Yn gyflym, fe aroedd yn gadael y llyfr o'i gôt.En: Quickly, he took the book out of his coat.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " gofynnodd Gethin tra'n cymryd y llythyr.En: asked Gethin while taking the letter.Cy: "Rwowd fy mam-gu a dad-cu'n scrifennu hwn?En: "Did our grandmother and grandfather write this?"Cy: "Rhys gwenodd yn swil, yn siarad gyda anneldd.En: Rhys smiled shyly, speaking with hesitation.Cy: "Fe wnaethom ddod o hyd iddo tra'n trefnu'r stafell.En: "We found it while tidying the room."Cy: "Gydag unau cheinc oedd Gethin, syrthiodd at ei adnabod.En: With shaking hands, Gethin fell to a realization.Cy: "Maen nhw'n dweud y dylem ni addasu traddodiadau, i'w cadw yn fyw ac yn berthnasol.En: "They say we should adapt traditions, to keep them alive and relevant."Cy: "Roedd Carys yn cerdded atynt, yn syndod yn ei lygaid, "Oedd ein cuoedd yn disgwyl hynny hefyd?En: Carys walked over, surprise in her eyes, "Did our grandparents expect that too?"Cy: "Ie, i addasu.En: Yes, to adapt.Cy: Efallai gallwn ni wneud gwaith celf fel teulu, i nodi dechrau newydd.En: Maybe we can make art as a family, to mark a fresh start."Cy: "Gyda hyn, mewn mwgrol grisial, daeth grym Newydd y Flwyddyn i'w plith, gan greu cyfuniad cyfareddol o hen a newydd.En: With this, in a crystal glow, the force of the New Year came among them, creating a magical combination of old and new.Cy: Paent, brwshys, a darlunio cyfarwyddol o'u hunion atgofion ac wrthrychau gan unwaith roeddmeu rhieni wedi mynd i Sain Ffagan, fe'u harsylwodd â gwen di-glor, yn cydgordio nawr mewn cyddwysedd cynnes.En: Paint, brushes, and illustrative depictions of their exact memories and objects that their parents had once taken to Sain Ffagan, they observed them with an unyielding smile, now harmonizing in warm accord.Cy: Tra bod Rhys wedi cael hyder o'i gyfraniad a Gethin ei llawer mwy o ddioddef, roedd Carys wedi'u hatgoffa o bŵer traddodiadol—ei balchder am y traddodiad fel cysgodladd uwchben popeth, lle roedd newydd gysyniadau yn gallu ei gyddwyso'm well fyth.En: While Rhys gained confidence from his contribution and Gethin learned much more patience, Carys was reminded of the power of tradition—her pride in tradition as a towering shadow over everything, where new concepts could embrace it now even better.Cy: Byddai pob blwyddyn bellach yn gyfle iddynt dyfu ymhellach, i gynnal y ffordd hen ac i neidio i mewn i ddyfodol newydd wrth eu side.En: Every year from now on would be an opportunity for them to grow further, to maintain the old way and to leap into a new future by their side.Cy: Roedd Amgueddfa Werin Sain Ffagan wedi bod yn dyst i'w ffordd nawr, gan osod ar arwydd sydd wedi newid ei newid: "i’r hyn a fu, i’r hyn a ddaw.En: The Amgueddfa Werin Sain Ffagan had witnessed their path now, setting up a sign that had transformed its change: "to the past, to the future." Vocabulary Words:peaceful: llonyddexotic: egsotighaven: hafanfrustration: rwystredigaethsurrounding: o'i amgylchserious: ddifrifoltradition: traddodiadart supplies: deunyddiau celfargument: ymrysoncontribution: cyfraniadhesitation: annelddrealization: adnabodadapt: addasurelevant: berthnasolstart: dechraucrystal: grisialglow: mwgrolmagical: cyfareddoldepictions: darlunioconfidence: hyderpatience: dioddefreminder: atgoffapride: balchdertowering: cysgodladdconcepts: cysyniadauharmonizing: cydgordioopportunity: cyflewitnessed: tystsign: arwyddtransform: newid

From Sheep to Scientist: A Leap in Eryri's Lab
07/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Welsh: From Sheep to Scientist: A Leap in Eryri's Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-07-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn uwch o bob llecyn yn Eryri, lle mae'r eira'n gorwedd fel haen drwchus o wlanen, saif labordy cudd.En: High above every spot in Eryri, where the snow lies like a thick layer of fleece, stands a hidden laboratory.Cy: Mae'r wal briddsil tu mewn yn oeri ond mae offer technolegol anhygoel yn dod â chyffro gwresog i'r fan a'r lle.En: The earthen walls inside are cold, but incredible technological equipment brings a warm excitement to the place.Cy: Yn yr adeilad syml hwn, gweithia Gareth, gwyddonydd gwallgof sydd â brwdfrydedd eithafol am dechnoleg cludo.En: In this simple building works Gareth, a mad scientist with an extreme enthusiasm for transport technology.Cy: Wrth iddi gochi ymhell uwchben, roedd Gareth yn uffernol bwysig.En: As it glowed far above, Gareth was intensely important.Cy: Roedd wedi adeiladu dyfais cludo a fyddai’n profi i'w gydweithwyr am eu camriegeg ynghylch ei allu.En: He had built a transport device that would demonstrate to his colleagues their misunderstanding regarding his ability.Cy: Roedd Eira a Rhys, ei gymdeithion ymchwil ffyddlon, wedi'u llethu gan ddirgryniad ei meddyliol am ymaflyd.En: Eira and Rhys, his loyal research companions, were overwhelmed by the energetic vibration of his mind.Cy: Wrth dalu sylw manwl i'r ddyfais, cafodd Gareth guriad cymeriad pwysig.En: Paying close attention to the device, Gareth had a significant character shock.Cy: Roedd eilediad yn anghywir, ond roedd mor hyderus y byddai'n gweithio.En: The circuitry was incorrect, but he was so confident it would work.Cy: Pwysodd y botwm, a pham!En: He pressed the button, and bam!Cy: Yno, mewn mŵg a disgleirio, troes ei gorff yn warth i'w esgyrn.En: There, in smoke and sparkle, his body turned to disgrace amongst his bones.Cy: Yn annisgwyl, ni theithiodd o un lle i'r llall, ond yn hytrach, roedd ei gorff wedi cymryd ffurf newydd – defaid gwyn.En: Unexpectedly, he didn't travel from one place to another, but instead, his body had taken on a new form—a white sheep.Cy: Gareth, yn meddyliol pelydrol gyda realiti newydd, nawr yn wynebu problem newydd.En: Gareth, mentally radiating with this new reality, now faced a new problem.Cy: Eira a Rhys, a oedd â storfa o wybodaeth, oedd ei unig obaith.En: Eira and Rhys, who had a wealth of knowledge, were his only hope.Cy: Ond sut allai defaid siarad?En: But how could a sheep talk?Cy: Dechreuodd Gareth, love hyd yn oed fel defaid, lawysgrifio â'i ben.En: Gareth started, even as a sheep, to scribe with his head.Cy: Teimlai ysgwydwig ei ben wrth daflu'r llwybr pŵl i'm gwyn dan ei draed.En: He felt his head shake as he tossed the pool path under his feet.Cy: Roedd sawr myfyrio apple yn y lifft fel tog sylweddol.En: There was the scent of reflective apple in the lift like a substantial tug.Cy: Eira, gyda'i llygaid mygwid, a sylwodd ar y sgrîn dargedu.En: Eira, with her misty eyes, noticed the targeting screen.Cy: "Rhys, edrychwch ar hyn!En: "Rhys, look at this!"Cy: " Gwaeddodd Eira wrth symudion Gareth fel fflach lu'mynor.En: shouted Eira, watching Gareth's movements like a flash of inspiration.Cy: Roedd y cynghrair a ryfelchwyd fel Rwman yn peri cilio.En: The alliance that they fought like the Romans was resulting in a retreat.Cy: Dilynodd Rhys, yn chwilio am bob cyfle i huno newidiadau.En: Rhys followed, searching for every opportunity to harness changes.Cy: "Mae 'na wall," meddai Rhys, wrth dalu gwedd niwl.En: "There's a flaw," said Rhys, while gauging the foggy alignment.Cy: Roedd Eira'n methu ddeall.En: Eira couldn't understand.Cy: "Dyma'r cerfwedd!En: "This is the carving!"Cy: " Clever byth yn hals, camodd trwmyn Eira am y dynadl frith.En: Clever without fail, Eira stepped heavily toward the speckled prompt.Cy: Yn gweithio erbyn y prydles, llwyddodd yn benllanw'r pwrpas.En: Working against the lease, they succeeded in the culmination of the purpose.Cy: Defnyddion nhw'r sgrifen ac, â dash chwyldro, trawsnewid Gareth yn ôl i'w ffurf ddynol.En: They used the writing and, in a revolutionary dash, transformed Gareth back to his human form.Cy: Pan gyrhaeddodd gwylwyr y cwmni i wahaddod ei arddangosiad, roedd Gareth, unwaith eto fel dyn, yn llawn cyffro a theimladau newydd.En: When the company's spectators arrived to invite his demonstration, Gareth, once again as a man, was filled with excitement and new feelings.Cy: Cydnabod tebaid o'i gydweithrediad, roedd e'n rhannu'r llwyddiant â Eira a Rhys.En: Acknowledging the camaraderie of his collaboration, he shared the success with Eira and Rhys.Cy: O'r oddeutu hwnnw ymlaen, daeth tîm Gareth yn fwy cydweithredol a llwyddiannus.En: From that point onward, Gareth's team became more collaborative and successful.Cy: Oes o dirladd defaid oedd wedi golygu'r ffordd i amseroedd newydd.En: An era of sheep territory had paved the way to new times.Cy: Roedd e'n sicr llwyddiant i bawb.En: It was certainly a success for everyone. Vocabulary Words:fleece: wlanenlayer: haenhidden: cuddenthusiasm: brwdfrydeddcompanions: cymdeithioncircuitry: eilediadsignificant: pwysigdisgrace: gwarantreflective: myfyriovibration: dirgryniadscribe: lawysgrifiosubstantial: sylweddolflash: fflachalliance: cynghrairfoggy: niwlalignment: gweddgauge: taluprompt: dynadlculmination: penllanwtransformed: trawsnewidspectators: gwylwyracknowledging: cydnabodcamaraderie: tebaidcollaboration: cydweithrediadharness: hunocarving: cerfweddlease: prydlesterritory: tir lleddfsuccess: llwyddiant

Snowy Tea House Decisions: Embracing Change and Opportunity
06/1/2026 | 13 mins.
Fluent Fiction - Welsh: Snowy Tea House Decisions: Embracing Change and Opportunity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-06-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y tywydd yn oer a'r eira'n disgyn yn drwm y tu allan i Bryn Mawr Tea House.En: The weather was cold and the snow was falling heavily outside Bryn Mawr Tea House.Cy: Roedd golau meddal y lle ac arogl blasus y te newydd ei fragu yn creu awyrgylch clyd.En: The soft lighting and the delicious aroma of freshly brewed tea created a cozy atmosphere.Cy: Roedd Gwilym, Aeron, ac Carys wedi ymgasglu o gwmpas bwrdd pren bach, eu hwynebau'n goleuo gan oleuadau cynnes.En: Gwilym, Aeron, and Carys had gathered around a small wooden table, their faces illuminated by warm lights.Cy: Roedd Gwilym yn edrych yn bryderus.En: Gwilym looked anxious.Cy: "Mae'n swydd dda. Ond rhaid i mi symud," meddai, edrych ar Carys a Aeron.En: "It's a good job. But I have to move," he said, looking at Carys and Aeron.Cy: Roedd Aeron, gyda'i ddisgleirdeb cyson, yn cyffroi.En: Aeron, with his constant brightness, was excited.Cy: "Dyma dy gyfle, Gwilym! Gallech ddysgu llawer a thyfu yn y swydd newydd hon."En: "This is your chance, Gwilym! You can learn a lot and grow in this new job."Cy: Roedd Gan Carys olwg dyner ond hefyd fyfyrgar.En: Carys had a gentle yet thoughtful expression.Cy: "Rydym ni'n sefydlog yma, Gwilym. Sut fydd pethau yn newid?"En: "We're stable here, Gwilym. How will things change?"Cy: Yr eira y tu allan yn disgyn yn dawel, sefyllfa'r tri yn gwresogi.En: The snow outside was quietly falling, warming the trio's situation.Cy: Gwilym hoeliodd ei olwg ar y cwpanaid o de o'i flaen.En: Gwilym fixed his gaze on the cup of tea in front of him.Cy: "Mae angen ystyried y da a drwg. Ond rwy'n dymuno parhau â fy ngyrfa," meddai'n ofalus.En: "We need to consider the pros and cons. But I wish to continue my career," he said cautiously.Cy: Roedd Aeron yn gofyn, "Mae angen sylweddoli, ynte," yn annog Gwilym i wneud penderfyniad.En: Aeron asked, “It’s necessary to realize, right?” encouraging Gwilym to make a decision.Cy: Y foment yn cynyddu, roedd yn rhaid i Gwilym gyfaddef.En: The moment swelling, Gwilym had to admit it.Cy: Roedd yn gorfod dewis nawr.En: He had to choose now.Cy: Y teimlad o gyffro a ofn yn cydfodoli yn ei feddwl.En: The feeling of excitement and fear coexisted in his mind.Cy: "Rwy'n derbyn," meddai, ei lais yn benderfynol ond tyner.En: "I accept," he said, his voice firm yet gentle.Cy: "Mae'n amser i wynebu’r newid. Nid wyf yn bendant sut fydd popeth, ond gallwn wneud hyn gyda’n gilydd."En: "It's time to face the change. I’m not sure how everything will be, but we can do this together."Cy: Edrychodd ar Garys, ei llaw yn ei gafael yn dyner.En: He looked at Carys, his hand gently holding hers.Cy: "Byddwn yn wynebu'r heriau hyn gyda'n gilydd," addawodd.En: "We will face these challenges together," he promised.Cy: Roedd newid yn digwydd ar y funud honno.En: A change was happening at that moment.Cy: Roedd Gwilym yn dechrau edmygu’r math o ansicrwydd a ddaw gyda chyfle.En: Gwilym began to admire the kind of uncertainty that comes with opportunity.Cy: Roedd gobaith i ddyfodol newydd, a'r syniad o dyfu, er gwaethaf yr ofn o golli y cyfan oedd ganddo gynt.En: There was hope for a new future, and the idea of growth, despite the fear of losing all he once had.Cy: A'r eira'n dal i ddisgyn y tu allan y ffenestr, roedd Gwilym, Carys, ac Aeron yn yfed eu te.En: And with the snow still falling outside the window, Gwilym, Carys, and Aeron drank their tea.Cy: Roedd dydd newydd o flaenynt.En: A new day lay ahead of them. Vocabulary Words:weather: tywyddfalling: disgynilluminated: goleuoanxious: pryderusopportunity: cyfleconstant: cysongentle: dynerthoughtful: myfyrgarstable: sefydlogconsider: ystyriedchallenges: heriauuncertainty: ansicrwyddbrew: braguatmosphere: awyrgylchadmire: edmygugrowth: tyfufear: ofndecision: penderfyniadfirm: penderfynolaroma: aroglcozy: clydgathered: ymgasgluproceed: parhaurealize: sylweddolipromise: addobeyond: yblaenyntnecessary: angenrheidiolwonder: meddwlcup: cwpanaidfuture: dyfodol

New Year Reflections in Caerdydd's Coziest Tea Spot
06/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Welsh: New Year Reflections in Caerdydd's Coziest Tea Spot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-06-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol Caerdydd, roedd siop de yn gyffrous ar Ddiwrnod y Flwyddyn Newydd.En: In the heart of Caerdydd, a tea shop was vibrant on New Year's Day.Cy: Roedd y lle yn ferw gyda sŵn sibrwd cyfeillgar a’r arogl cynnes o deyn bragu a theisenni ffres.En: The place buzzed with friendly whispers and the warm aroma of brewing tea and fresh cakes.Cy: Roedd Cadi's Cafê yn lleoliad perffaith i ddechrau blwyddyn newydd.En: Cadi's Cafê was the perfect location to start a new year.Cy: Roedd Rhian a Cerys eisoes wedi eu cartrefu wrth fwrdd ger y pentwr llyfrau yn y corneli.En: Rhian and Cerys were already settled at a table by the pile of books in the corner.Cy: Rhian, menyw ifanc gyda chynlluniau mawr, archifwyd y daflen newydd sbon.En: Rhian, a young woman with big plans, was browsing the brand-new leaflet.Cy: "Rwy’n awyddus i wneud newid eleni," meddai Rhian yn benderfynol ond yn swil.En: "I’m eager to make a change this year," said Rhian determinedly but shyly.Cy: "Rwy’n gwybod," atebodd Cerys, yn symud ei thebot ymlaen fel cymorth marciwr clust.En: "I know," replied Cerys, moving her teapot forward as makeshift ear markers.Cy: "Mae cegin yn dechrau'r flwyddyn gyda chyd-foels drwg, ond rwy'n siŵr y bydd lwyddiant ar yr ymdrech."En: "The kitchen starts the year with bad coals, but I'm sure there will be success in the effort."Cy: Gwelodd Gethin, y barista tawel, Rhian a gwenu'n dawel ohoni wrth iddo baratoi taclus eraill o de.En: Gethin, the quiet barista, noticed Rhian and smiled quietly to himself as he neatly prepared other teas.Cy: Roedd ganddo gynnau sentiment ar gyfer Rhian, ond roedd yn cadw’r teimladau’n dawel am nad oedd yn risg ei fod yn dod yn rywbeth mwy.En: He harbored feelings for Rhian, but kept them quiet, fearing it would become something more.Cy: Roedd Rhian yn dechrau teimlo hyder wrth iddi sôn am y cynlluniau ar gyfer y flwyddyn newydd.En: Rhian began to feel confident as she talked about her plans for the new year.Cy: Ond yn sydyn, dechreuodd ei gwynt ddirywio.En: But suddenly, her breath began to fade.Cy: Teimlodd herthlym syrthio ar ei bron.En: She felt a heavy weight fall on her chest.Cy: Roedd gwybod ohoni nad oedd hyn am baentio chwarter symud.En: She knew it wasn't just a passing moment.Cy: Roedd sŵn dawsl hegar yn ei phlu chwalfaidd fel cymeriadau mewn ffilm araf.En: There was an eerie silence around her like characters in a slow-motion film.Cy: Gwelodd Cerys ei llygad Rhian gnifula heibio.En: Cerys saw Rhian's eyes flicker by.Cy: "Ie iawn, ddim poeni, dyna fe, ymlacio," fe aelp.En: "Yes, right, don’t worry, that’s it, relax," she soothed.Cy: Ni gollodd hanfod, daeth eraill fel cysgod bodoli wrth ei hymyle, tad brawychus ohono.En: Essence wasn't lost; others seemed like shadows existing beside her, a frightened father of it.Cy: Daeth y peth gorau gan y boi ar ei leina; wrth wawrio'r caws Rhian, symudodd Gethin gerthog pa phitiadau i di'w helpu.En: The best of the guy came to fruition; as Gethin moved gracefully with relief to help.Cy: Safodd Rhian am eiliad, ar ben y ffordd ac yn teimlo ei ben-calon myned.En: Rhian stood for a moment, at the top of the path, feeling her heart-centered pulse diminish.Cy: Cyntaf, oedd.En: First was.Cy: "Diolch," wnaeth hi am ysgog yddo fyght Gethin, ymygu .En: "Thank you," she managed to say to Gethin, overwhelmed.Cy: Mor gyflym, ffol ei gynnau, meddwl am synhwyrt, yn agores i adeiladu.En: So quickly, her chaotic thoughts opened to construction with a sense of clarity.Cy: Roedd Gethin yn dal i gychwyn gwneud dylanwad teithiau mewn bro', a'u bod, o fewn golygon, yn chwarae ei holl neu harthing.En: Gethin was still influencing journeys in the neighborhood, and they, in sight, played all or harthing.Cy: Gyda'r glaw a’r walkthrough Rhian sylweddolais howls i angen cymorth pobl eraill. "Edrycha," my friend weddodd Cerys, "ti ddim yflifo glass go lluniadoe’n britheunydd ar 'un.En: With the rain and Rhian's realization of needing others' help, "Look," her friend Cerys said, "you don’t have to bear the glass alone.Cy: Gawn ni ei wneud gyda’n gilydd."En: We can do it together."Cy: Ar y diwedd, roedd Rhian yn teimlo'n well, yn teimlo’n rhyddhau, a’n gryf.En: In the end, Rhian felt better, more free, and strong.Cy: Gaeafé ohono sy'n fwrlau a jazi y pare, ac ohonynt yn yfyn te bêr jae a ymglywio awyr, hi sethe yll-merch gyda chalon gynnes.En: The café brimmed with lively chatter and sweet tea-filled air, where she became a starry girl with a warm heart.Cy: Yn ysbryd asmliton, roedd gwybodaeth yn unogaeth i mynediad mewn steelyd a tarv mawr newydd.En: In the spirit of change, knowledge was a gateway to new strengths.Cy: Roedd y seri newydd yn ysgogol i oddeidd newidi cadarn, môl bositif ohoni, gydag erythadau ffydd sympathetig meihelyd chwrtais.En: The new series propelled solid changes with positive modes, sympathetically polite observations, and encouraging fortitude. Vocabulary Words:vibrant: cyffrousbrewing: braguleaflet: taflendeterminedly: yn benderfynolmakeshift: cymorthharbored: ganddo gynnaufading: diriwyoeerie: hegarsoothed: aelpessence: hanfodrealization: sylweddolaisconstruct: adeiladufruition: leinadiminish: mynedchaotic: ffoljourney: teithiaurelief: gyntchatter: sŵnfortitude: ffyddgateway: mynediadastonishment: ryminfluence: dylanwadawareness: synhwyrtencouraging: ffyddiogbefriend: cyfeilliobetween: rhwnggracefully: gerthogrelax: ymlacioscattered: chwalfaiddobservation: erythadau



FluentFiction - Welsh