PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

779 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Synergy in Bae Caerdydd: A Tale of Collaboration and Success

    06/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Synergy in Bae Caerdydd: A Tale of Collaboration and Success
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-06-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Yn nhirwedd fywiog Bae Caerdydd, lle mae'r hen a'r newydd yn cydgysylltu'n berffaith, gyda'r Cymric Assembly yn aros yn dawel yn y cefndir, roedd Gethin a Carys yn cerdded lawr y llwybr prysur.
    En: In the vibrant landscape of Bae Caerdydd, where the old and the new blend perfectly, with the Cymric Assembly standing quietly in the background, Gethin and Carys were walking down the busy path.

    Cy: Y gwynt ysgafn yn gryfhau wrth i sain adloniant o gyngerdd awyr agored droi'n siâp aur yn yr awyr.
    En: The gentle wind strengthened as the sound of entertainment from an open-air concert turned into a golden hue in the sky.

    Cy: Roedd Gethin a Carys yn cydweithio yn y cwmni dylunio graffeg lleol.
    En: Gethin and Carys worked together at the local graphic design company.

    Cy: Yn ddiweddar, roeddynt wedi cael y dasg o gyflwyno ymgyrch newydd i reolwr theatr enwog yn y Bae.
    En: Recently, they were given the task of presenting a new campaign to a famous theater manager in the Bae.

    Cy: Roedd yn gyfle enfawr, a'r ddau'n gwbl ymwybodol o'r cyfleodd a wnâi llwyddo'r dasg eu cynnig iddynt – etholiad.
    En: It was a huge opportunity, and both were fully aware of the opportunities success in the task would offer them—an election.

    Cy: Gethin, er ei dalent, oedd yn tueddu i amau'i hun.
    En: Gethin, despite his talent, tended to doubt himself.

    Cy: Mae'n dymuno dangos ei fod yn arweinydd i'w rheolwyr; mai ef oedd yn barod i gamu i fyny.
    En: He wished to show his managers that he was a leader; that he was ready to step up.

    Cy: Ar yr ochr arall, roedd Carys yn llawn hunanhyder.
    En: On the other hand, Carys was full of self-confidence.

    Cy: Roedd ei natur gystadleuol yn golygu bod hi'n gyson yn pwyso ar y ffiniau, gan ysgogi fodlonrwydd i dorri trwy'r llwyddiant heb roi cyfle i eraill.
    En: Her competitive nature meant she was constantly pushing boundaries, driven to break through success without giving others a chance.

    Cy: Yn agos at y dŵr bachlud, roedd Gethin yn teimlo'r straen yn cynyddu.
    En: Near the sunset water, Gethin felt the stress building.

    Cy: Roedd weithiau'n poeni y byddai Carys yn ei orchfygu neu'n cymryd mantais o'i waith.
    En: He sometimes worried that Carys would overpower him or take advantage of his work.

    Cy: Fe benderfynodd gynnal sgwrs â hi, gan obeithio bod syntheiddio eu syniadau yn cyflwyno ffrwyth.
    En: He decided to have a conversation with her, hoping that synthesizing their ideas would bear fruit.

    Cy: "Carys," meddai Gethin, torri trwy ei feddyliau ei hun.
    En: "Carys," Gethin said, cutting through his own thoughts.

    Cy: "Rydym yn grymusach gyda'n gilydd. Dewch, gadewch i ni weld beth y gallwn ni ei wneud os cyfunwn ein syniadau."
    En: "We are stronger together. Come on, let's see what we can do if we combine our ideas."

    Cy: Roedd Carys yn blinkio'n syn yn gyntaf, ond yna'n gwenu'n cytundeb.
    En: Carys blinked in surprise at first, but then smiled in agreement.

    Cy: "Syniad da," atebodd hi, gan ysgafnhau.
    En: "Good idea," she replied, lightening up.

    Cy: Ar ddiwrnod y cyflwyniad, gallech glywed curiad calonau'r ddau wrth iddynt sefyll o flaen y rheolwr theatr.
    En: On the day of the presentation, you could hear the pounding hearts of both as they stood before the theater manager.

    Cy: Roedd y cyflwyniad yn dechrau.
    En: The presentation began.

    Cy: Gyda'u syniadau wedi eu gwnio'n fedrus, roedd y cyflwyniad yn llifo'n rhwydd.
    En: With their ideas skillfully woven together, the presentation flowed smoothly.

    Cy: Gethin roedd wedi dod o hyd i wrethin i gymysgu'r syniadau, gan wneud y rheolwr yn hynod o bryderus.
    En: Gethin had found the thread to mix the ideas, making the manager very impressed.

    Cy: Wedi'r cyfarfod, dywedodd y rheolwr wrth y ddau: "Mae'n glir eich bod yn dalentog yn unigol, ond mae eich gwaith ar y cyd yn wirioneddol ysblennydd."
    En: After the meeting, the manager said to both of them, "It's clear you're talented individually, but your collaborative work is truly splendid."

    Cy: Roedd y bos hefyd yn falch iawn, gan addo un ohonynt daro'r cyfle am hyrwyddiad.
    En: The boss was also very pleased, promising one of them the chance for a promotion.

    Cy: Gadawodd Gethin a Carys y theatr yn deimladau o lwyddiant.
    En: Gethin and Carys left the theater feeling successful.

    Cy: Roedd Gethin wedi dod i ddeall nad oedd problemau efallai'r gorau i'w datrys ar eu pen ei hun, ond weithiau trwy weithio gyda'i gilydd.
    En: Gethin had come to understand that problems might not be best solved alone, but sometimes by working together.

    Cy: A'r ddau ohonynt yn torheulo yn effaith eu llwyddiant, roedd y Bae yn dal i fyw a priawd, ond nawr roeddent yn gobeithio am ddyfodol gwell.
    En: As they both basked in the effect of their success, the Bae continued to live and thrive, but now they hoped for a better future.

    Vocabulary Words:
    vibrant: fywiog
    landscape: tirwedd
    blend: cydgysylltu
    path: llwybr
    gentle: ysgafn
    strengthened: cryfhau
    entertainment: adloniant
    open-air: awyr agored
    campaign: ymgyrch
    opportunity: cyfle
    election: etholiad
    doubt: amau
    leader: arweinydd
    self-confidence: hunanhyder
    competitive: gystadleuol
    boundaries: ffiniau
    water: dŵr
    stress: straen
    advantage: mantais
    synthesize: syntheiddio
    bear fruit: cyflwyno ffrwyth
    conversations: sgwrs
    lightening: ysgafnhau
    pounding: curiad
    skillfully: fedrus
    impressed: pryderus
    collaborative: ar y cyd
    accomplish: cyflawni
    thrive: priawd
    hopeful: gobeithio
  • FluentFiction - Welsh

    Harmony in the Bae: A Captivating Journey of Music and Friendship

    06/06/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Harmony in the Bae: A Captivating Journey of Music and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-06-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd yr haul yn machlud dros Fae Caerdydd, gan baentio'r dŵr â lliwiau braf.
    En: The sun was setting over Fae Caerdydd, painting the water with beautiful colors.

    Cy: Roedd y bwrlwm o gerddoriaeth a sŵn y dorriadau'n llenwi'r awyr.
    En: The buzz of music and the noise of the crowd filled the air.

    Cy: Roedd Gareth yn sefyll y tu ôl i'r llwyfan, yn nerfus ond hefyd yn edrych ymlaen.
    En: Gareth stood behind the stage, nervous but also looking forward.

    Cy: Roedd y band yn ymestyn y diweddglo un sŵn o flaen iddo.
    En: The band extended the final note of sound before him.

    Cy: Roedd eu synau'n rhyfeddu ac yn cyffroi'r gynulleidfa.
    En: Their sounds amazed and excited the audience.

    Cy: Roedd Rhiannon, yn wahanol, ar fynd drwy'r tyrfaoedd.
    En: Rhiannon, on the other hand, was moving through the crowds.

    Cy: Yn llaw hi roedd llyfr nodiadau a microffon, yn barod i gofnodi pob sillaf a nodyn.
    En: In her hand was a notebook and microphone, ready to record every syllable and note.

    Cy: Roedd hi'n gwenu wrth glywed muzak yn cyd-chwalu’r cyflymiadau o hwyl a bywyd.
    En: She smiled as she heard muzak mingling with the quick tempo of fun and life.

    Cy: Mae Gareth, yn arfer bod yn dawel, yn breuddwydio am y perfformiad perffaith.
    En: Gareth, usually quiet, dreamed of the perfect performance.

    Cy: Roedd yn caru chwarae gitar a sgwennu caneuon, ond roedd ofn y llwyfan yn ei ddal.
    En: He loved playing guitar and writing songs, but stage fright held him back.

    Cy: Fodd bynnag, dros ben y cyfan, roedd angen iddo wybod a allai ei ganu goncro calon rhywun arall.
    En: However, above all else, he needed to know if his singing could conquer someone else's heart.

    Cy: Roedd Rhiannon yn gefnogol ers tro, yn sicr o'i gallu sifftio'r storïau gorau o bobl.
    En: Rhiannon had been supportive for a while, sure of her ability to sift out the best stories from people.

    Cy: Ond, yn dawel, roedd hi'n gobeithio am rywbeth mwy personol.
    En: But, quietly, she hoped for something more personal.

    Cy: Efallai rhywun i rannu ei storïau â hwy.
    En: Maybe someone to share her stories with.

    Cy: "Dwi'n barod," meddai Gareth yn dawel yng nghornel llwyfan.
    En: "I'm ready," Gareth said quietly in the corner of the stage.

    Cy: Dechreuodd y gitâr, llithrodd y ceinciau o'i fysedd i'r cynulleidfa.
    En: The guitar started, and the notes glided from his fingers to the audience.

    Cy: Roedd y geiriau yn llifo'n ewynog fel y tonnau.
    En: The words flowed like the waves.

    Cy: Roedd Rhiannon yn gwrando.
    En: Rhiannon listened.

    Cy: Cafodd ei swyno gan y sŵn nawr llawn o'r cyfeillgarwch a'r diffuantrwydd yng ngherddoriaeth Gareth.
    En: She was captivated by the sound now full of friendship and sincerity in Gareth's music.

    Cy: Roedd yn teimlo rhywbeth yn symud yn ei chalon.
    En: She felt something move in her heart.

    Cy: Wedi'r perfformiad, cymerodd Rhiannon y cam cyntaf.
    En: After the performance, Rhiannon took the first step.

    Cy: "Hei, roedd hynny'n wych," meddai hi'n gariadus, gan weiddi tros y clychu.
    En: "Hey, that was amazing," she said lovingly, shouting over the clamor.

    Cy: "Rydw i'n Rhiannon. Rydw i'n sgwennu am gemau cerddorol."
    En: "I'm Rhiannon. I write about musical events."

    Cy: "Diolch," atebodd Gareth, ychydig yn syn, ond yn falch.
    En: "Thanks," Gareth replied, slightly surprised, but pleased.

    Cy: "Mae'n braf cwrdd â rhywun sy'n gwerthfawrogi fy ngwaith."
    En: "It's nice to meet someone who appreciates my work."

    Cy: Roedd sgwrs rhwng y ddau yn troi'n naturiol.
    En: The conversation between the two turned naturally.

    Cy: Rhannodd Gareth ei ofnau a'i freuddwydion, a rhoddodd Rhiannon enw da iddo ynglŷn â'r byd yn ei gwaith.
    En: Gareth shared his fears and dreams, and Rhiannon gave him a good reputation in her work about the world.

    Cy: Roedd cydsyniad syllu rhwng y ddau.
    En: There was a mutual understanding between the two.

    Cy: Ni aeth pethau yn gymhleth nac yn gyflym.
    En: Things didn't become complicated or rush quickly.

    Cy: Yn hytrach, roeddent yn teimlo bod angen i'r gymeradwyaeth broffesiynol hefyd ddod gyda chyfeillgarwch.
    En: Instead, they felt that professional approval should also come with friendship.

    Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo mwy yn gartrefol, yn adnabod nad yw ei gwaith yn bodoli ar wahân i'w bywyd personol.
    En: Rhiannon felt more at home, knowing that her work doesn't exist separate from her personal life.

    Cy: Dewisodd Gareth ac Rhiannon i gyfarfod eto, galle chwarddio glas pan ofynnodd pa noson fyddai'n ymarferwch dydd Gwener.
    En: Gareth and Rhiannon chose to meet again, laughing when asked what night would practice Friday be.

    Cy: Roedd y gorlif o'r farchnad ar ben eu cyrnau, ac roeddent yn gadael gyda'r wawr ar y ffordd i gartrefi, gobeithio am y diwrnodau i ddod.
    En: The bustle of the market was at their heels, and they left with the dawn on their way home, hoping for the days to come.

    Cy: Ac felly y dechreuodd eu stori; cyfarfyddiad yn y Bae, ymhell y tu hwnt i berfformiadau a cheisiadau am newyddiaduraeth - i gyfeillgarwch oedd yn datblygu'n rym nerthol.
    En: And so their story began; an encounter in the Bae, far beyond performances and journalistic pursuits - to a friendship that was developing into a powerful force.

    Cy: Roedd Gareth a Rhiannon yn gwybod eu bod wedi darganfod rhywbeth gwirioneddol arbennig - rhywun i wrando, i ddeall ac i werthfawrogi.
    En: Gareth and Rhiannon knew they had discovered something truly special - someone to listen, to understand, and to appreciate.

    Cy: Roedd yn agoriad newydd; cyfle i archwilio, i ddysgu ac i caru.
    En: It was a new opening; a chance to explore, to learn, and to love.

    Vocabulary Words:
    buzz: bwrlwm
    crowd: tyrafaoedd
    sift: sifftio
    notebook: llyfr nodiadau
    syllable: sillaf
    stage fright: ofn y llwyfan
    performance: perfformiad
    conquer: goncro
    captivated: swyno
    sincerity: diffuantrwydd
    clamor: clychu
    mutual: cydsyniad
    appreciates: gwerthfawrogi
    approval: cymeradwyaeth
    adventure: archwilio
    friendship: cyfeillgarwch
    journalistic: newyddiaduraeth
    bustle: gorlif
    overwhelm: gorlethu
    note: nodyn
    quiet: tawel
    careful: gofalus
    overwhelm: gorlethu
    contemplate: ystyried
    naturally: yn naturiol
    vitality: bywiogrwydd
    dawn: wawr
    eager: brwdfrydig
    faith: ffydd
    autonomy: annibyniaeth
  • FluentFiction - Welsh

    Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey

    05/06/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-05-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar frig y llethrau godidog o Barc Cenedlaethol Eryri, adfeilion y gaeaf yn cilio, roedd gwanwyn wedi cyrraedd.
    En: On the magnificent slopes of Eryri National Park, the remnants of winter were retreating, and spring had arrived.

    Cy: Roedd y coed yn llawn bywyd newydd, ac roedd y glaswellt yn sïud fel lliwiau newydd yr ennyd.
    En: The trees were full of new life, and the grass was shimmering like the fresh colors of the moment.

    Cy: Roedd Ioan yn gwybod mai dyma'r amser orau i archwilio'r mynyddoedd.
    En: Ioan knew that this was the best time to explore the mountains.

    Cy: Roedd yn enwog fel tywysydd lleol, gan arwain cerddwyr taer trwy'r llwybrau troellog.
    En: He was renowned as a local guide, leading eager hikers through the winding paths.

    Cy: Ond yn ddyfnach na'i gariad at y mynyddoedd, roedd resentment wedi glastwreiddio yn ei galon – resentment tuag at ei chwaer, Seren.
    En: But deeper than his love for the mountains, resentment had taken root in his heart—resentment towards his sister, Seren.

    Cy: Saith mlynedd yn ôl, gadawodd Seren gartref.
    En: Seven years ago, Seren left home.

    Cy: Na alwad, na newyddion – dim ond tawelwch.
    En: No call, no news—just silence.

    Cy: A nawr, roedd hi'n sefyll o'i flaen, yn awyddus i adennill y bond roedden nhw wedi ei rannu fel plant.
    En: And now, she stood before him, eager to restore the bond they had shared as children.

    Cy: Ei phresenoldeb yn y cartref yn ystod argyfwng teuluol diweddar oedd ei hymgais i ddod â'r teulu yn ôl at ei gilydd.
    En: Her presence at home during a recent family crisis was her attempt to bring the family back together.

    Cy: Ond roedd y straen o'r gorffennol yn drwm.
    En: But the strain of the past was heavy.

    Cy: Roedd Ioan wedi penderfynu.
    En: Ioan had made a decision.

    Cy: Penderfynodd fynd â Seren ar daith gerdded heriol, yn gobeithio y byddai'r profiad a rennir yn agor y drws i ddialog rhwng y ddau.
    En: He decided to take Seren on a challenging walk, hoping the shared experience would open the door to dialogue between them.

    Cy: Bore glir oedd hi pan wnaethant gychwyn ar y llwybr.
    En: It was a clear morning when they set out on the trail.

    Cy: Y mynyddoedd yn fawreddog o'u cwmpas, yr awyr las yn glir.
    En: The mountains were majestic around them, the blue sky clear.

    Cy: Wrth groesi tiroedd cain llechwraidd llawn ceiog a blodau'r gwanwyn, roedd tawelwch rhyfedd rhwng Ioan a Seren.
    En: While crossing the gentle, hidden valleys filled with streams and spring flowers, there was a strange silence between Ioan and Seren.

    Cy: Disgynnodd cwmwl o amheuaeth ar y ddau wrth iddyn nhw ddechrau dringo'r copa serth.
    En: A cloud of doubt descended on them as they began to climb the steep summit.

    Cy: Yn sydyn, torrodd storm.
    En: Suddenly, a storm broke.

    Cy: Eryri yn cael ei lapio mewn cwmwl trwchus a glaw trwm.
    En: Eryri was wrapped in a thick cloud and heavy rain.

    Cy: Cysgodont ar led.
    En: They sheltered by a ledge.

    Cy: Roedd yn gorfodi Ioan i edrych yn fanwl o'i chwaer.
    En: It forced Ioan to look deeply at his sister.

    Cy: "Pam?
    En: "Why?

    Cy: Pam yr wyt ti wedi mynd mor bell?
    En: Why did you go so far?"

    Cy: " gofynnodd.
    En: he asked.

    Cy: Roedd ei lais yn llais yn curo fel ynadon o bell keddi wrth y storm.
    En: His voice was like distant judges beating in time with the storm.

    Cy: Mae llygaid Seren yn lleddfu ac mae hi'n dweud, "Roeddwn i'n ofni dod yn ôl.
    En: Seren's eyes softened, and she said, "I was afraid to come back.

    Cy: Ond mae hiraeth wastad wedi bod, a oedd ddim yn gallu cael ei drechu gan belder.
    En: But there's always been a longing that couldn't be defeated by distance.

    Cy: Y teulu yw'r cartref.
    En: Family is home."

    Cy: "Amser maith ar ôl iddynt siarad, roedd storm wedi bwrw heibio, ac roedd y mynyddoedd eto yn anifeiliaid y gwynt.
    En: Long after they talked, the storm had passed, and the mountains were, once again, beasts of the wind.

    Cy: Roedd Ioan yn edrych ar y mynyddoedd, ond roedd yn gweld ei chwaer.
    En: Ioan looked at the mountains, but he saw his sister.

    Cy: Roedd eu calonnau'n ysgafnach.
    En: Their hearts were lighter.

    Cy: "Byddaf yma, Seren," addawodd hi.
    En: "I will be here, Seren," he promised.

    Cy: Ac yn y fan honno, roedd Ioan yn dewis maddeuant, gan ei derbyn yn ei fywyd eto.
    En: And right there, Ioan chose forgiveness, accepting her back into his life.

    Cy: Roedd y ddau yn dychwelyd i'r llwybr a dechreuon nhw ddringo'r mynyddoedd, yn symud i ddyfodol dywyllach, lle roedden nhw yn ol, ond gyda phenderfyniadau newydd.
    En: The two returned to the trail and began climbing the mountains, moving towards a brighter future, where they were once again together, but with new decisions.

    Cy: Roedd y daith entrejust ar gyfleoedd newydd, ac roedd Ioan wedi rhyddhau ei rwystredigaethau hir-gynaliadwy, dysgu gwrthsefyll yr agwedd yn erbyn cariad teuluol.
    En: The journey offered new opportunities, and Ioan had released his long-held frustrations, learning to resist the inclination against familial love.

    Cy: Roedd Seren bellach yn adduned, tebyg i'r mynyddoedd, o'i hymrwymiad newydd i ddod equality gorfddygol, gan gefnogi ei theulu fel y gwnaeth y mynyddoedd gyda'r dirwedd lle yr oeddent.
    En: Seren was now a commitment, like the mountains, in her renewed pledge to come fully into her own, supporting her family as the mountains supported the landscape where they stood.

    Vocabulary Words:
    magnificent: godolig
    remnants: adfeilion
    renowned: enwog
    resentment: gwrthun
    retreating: cilio
    shimmering: sïud
    winding: troellog
    eager: awyddus
    silence: tawelwch
    crisis: argyfwng
    hidden: llechwraidd
    doubt: amheuaeth
    summit: copa
    ledge: led
    afraid: ofni
    longing: hiraeth
    defeated: drechu
    forgiveness: maddeuant
    resist: gwrthsefyll
    inclination: agwedd
    familial: teuluol
    commitment: ymrwymiad
    supporting: cefnogi
    landscape: tirwedd
    pledge: adduned
    strain: straen
    trail: llwybr
    majestic: fawreddog
    gentle: cain
    opportunities: cyfleoedd
  • FluentFiction - Welsh

    The Missing Passport: Gareth's Race Against Time

    04/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: The Missing Passport: Gareth's Race Against Time
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-04-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym mrigian perffaith y gwanwyn hwyr, roedd heddlu Caerdydd yn brysur.
    En: In the perfect late spring, heddlu Caerdydd (Cardiff police) were busy.

    Cy: Roedd yr orsaf heddlu'n llawn pobl, lleisiau a phapurau yn symud yn sydyn.
    En: The police station was full of people, voices, and papers moving quickly.

    Cy: Dros y ddesg, gyda llyfrau nodiadau a thelefonnau'n cyflymu, safodd Gareth.
    En: Over the desk, with notebooks and phones speeding up, Gareth stood.

    Cy: Roedd ei wyneb yn dawel ond mewnol roedd pryder yn ei daflu i mewn.
    En: His face was calm but internally anxiety was throwing him inside.

    Cy: Roedd ei basbort, allwedd ei gynhadledd bwysig yn Nulyn, ar goll.
    En: His passport, the key to his important conference in Nulyn (Dublin), was missing.

    Cy: "Mae llawer yn dibynnu ar hyn," meddai Gareth yn daer wrth Sioned, swyddog ar ddyletswydd.
    En: "A lot depends on this," Gareth said earnestly to Sioned, the duty officer.

    Cy: Gwnaeth ei orau i esbonio'r sefyllfa.
    En: He did his best to explain the situation.

    Cy: "Bydd fy hediad prynhawn yfory, ac nid oes gennyf nawr fy mhrawf teithio hanfodol."
    En: "My flight is tomorrow afternoon, and now I don't have my essential travel proof."

    Cy: Safodd Sioned yn ddiffuant, gyda llyfr nodiadau yn llaw.
    En: Sioned stood sincerely, with a notebook in hand.

    Cy: "Byddwn yn cofnodi'r adroddiad yma, Gareth. Gwnewch yn siŵr ein bod wedi cynnwys pob manylyn."
    En: "We will record the report here, Gareth. Make sure we've included every detail."

    Cy: Roedd Gareth yn anniddig ac yn poeni.
    En: Gareth was restless and worried.

    Cy: Roedd y cloc yn tic-tac llawer rhy gyflym, ac er yr amser yma yn yr orsaf, nid oedd amser iddo stopio.
    En: The clock was ticking far too quickly, and despite the time here at the station, there was no time for him to stop.

    Cy: Roedd dryswch yn iechydol pan ddylai efallai fod gyda'i deulu, dal i ymarfer ei gyflwyniad.
    En: There was confusion where he perhaps should have been with his family, still practicing his presentation.

    Cy: Roedd gobaith bach yn gymorth, ond nid oedd Perlau Taf yn rhywle cyffyrddus.
    En: A small hope served as a help, but Perlau Taf wasn’t a very comfortable place.

    Cy: Yn sydyn, canodd ei ffôn.
    En: Suddenly, his phone rang.

    Cy: Carys oedd ar y llinell.
    En: Carys was on the line.

    Cy: “Gareth, edrychwch yn y ceir!” sibrydodd hi’n excited.
    En: “Gareth, look in the cars!” she whispered excitedly.

    Cy: "Ydach chi'n siŵr?" gofynnodd Gareth yn chwilfrydig.
    En: "Are you sure?" Gareth asked curiously.

    Cy: Cyn iddo gael siawns i ailadrodd y cwestiwn, roedd Carys wedi hwylio'r neges.
    En: Before he had a chance to repeat the question, Carys had ended the call.

    Cy: Roedd ei eiriau'n ysgafn fel gwynt y bore.
    En: Her words were light as the morning wind.

    Cy: Apwyntiodd ei ben i ddiolch i Sioned a phawb eraill yn yr orsaf, cawsant eu sulum gan y cysyniad o synhwyro golau newydd a tort allan y drws i'w gar.
    En: He nodded his head to thank Sioned and everyone else at the station; they were comforted by the concept of sensing a new light, and he rushed out the door to his car.

    Cy: Agorodd y drysau'n ofalus; y drysau oedd gwellt olaf ei obeithion.
    En: He opened the doors carefully; the doors were the last strand of his hopes.

    Cy: Yno, yn y blwch ymglaw wasgwyd y basbort, yn ddiogel fel cyd-angau clustog meddal.
    En: There, in the glove box, the passport was pressed, safe like a soft cushion.

    Cy: Teimlai Gareth hydywedd o lawenydd.
    En: Gareth felt a surge of joy.

    Cy: Gyda phrawf ei lwc dan ei fraich, cychwynnodd Gareth ato, gan wynebu ei daith gyda hyder newydd wedi'i enyn gan brofiad a dysg o rheoli'r manion sydd yn bwysicach nag y tybiodd gyntaf.
    En: With proof of his luck under his arm, Gareth headed out, facing his journey with newfound confidence ignited by experience and understanding of managing the small things that are more important than he first thought.

    Cy: A chariad a diolchodd i’r cyffur crisp, daeth y stori i ben; Gareth gadawodd i baratoi am ei daith, gyda dysg newydd sydd a mwy, ar sut i reoli a chyfaddasu i'r byd cymhleth sydd o'n cwmpas.
    En: With affection and thanks to the crispy luck, the story ended; Gareth went to prepare for his journey, with new lessons on how to manage and adapt to the complex world around us.

    Vocabulary Words:
    perfect: perffaith
    anxiety: pryder
    essential: hanfodol
    earnestly: yn daer
    sincerely: yn ddiffuant
    confusion: dryswch
    practicing: ymarfer
    excitedly: yn excited
    curiously: yn chwilfrydig
    concept: cysyniad
    carefully: ofalus
    cushion: clustog
    confidence: hyder
    understanding: dealltwriaeth
    adapting: cyfaddasu
    complimentary: cyffyrddus
    record: cofnodi
    restless: anniddig
    surge: hudywedd
    tick-tick: tic-tac
    suddenly: yn sydyn
    whispered: sibrydodd
    pressed: wasgwyd
    journey: taith
    proof: prawf
    healthful: iechydol
    station: orsaf
    appointment: apwyntiodd
    sense: synhwyro
    ignite: enyn
  • FluentFiction - Welsh

    A Noble Intent in the Heart of Caerdydd's Crisis

    04/06/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Noble Intent in the Heart of Caerdydd's Crisis
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-04-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r amgylchedd yn fyw gyda bloeddianau a baneri yn chwifio yn yr awel ysgafn o Gynhaeaf.
    En: The environment is alive with shouts and flags waving in the gentle breeze of Harvest.

    Cy: Cofiwch, prynhawn heddychlon ym mis Mai.
    En: Remember, a peaceful afternoon in May.

    Cy: Yn y pen draw, bu drewdrwydd eithafol yn y ffordd gymdeithasol o flaen y lle heddlu mawr yng Nghaerdydd.
    En: Eventually, there was extreme tension in the social way in front of the large police station in Caerdydd.

    Cy: Yng nghanol y dorf oedd Geraint.
    En: In the middle of the crowd was Geraint.

    Cy: Ei galon yn drwm gydag argyfyngau newid hinsawdd, ond gyda'r un mor llawn o obaith.
    En: His heart was heavy with climate change crises, but equally full of hope.

    Cy: Roedd Rhys, swyddog heddlu, yn sefyll gerllaw, yn arsylwi gyda'i lygaid profiadol ar y dorf fwrlwmus, ei feddwl yn llawn camau a fyddai'n cadw pawb yn ddiogel.
    En: Rhys, a police officer, stood nearby, observing with his experienced eyes the bustling crowd, his mind full of steps that would keep everyone safe.

    Cy: Ar y tro hynny, glywodd Eira waith caled ei ben, ac yna awyr sydd ar goll.
    En: At that moment, Eira felt the hard work of her head, and then air that's lost.

    Cy: Swrthodd, am eiliad at ei thraed, ac yna syrthiodd fel dail i'r llawr.
    En: She staggered, momentarily bracing herself, and then fell like leaves to the ground.

    Cy: Roedd y dorf yn rhannol hawdd ei tharo a’i phrawf wrth weld y fenyw'n disgyn.
    En: The crowd was partly easy to strike and astonished as they saw the woman fall.

    Cy: Heb oedi, rhedodd Geraint ato hi.
    En: Without hesitation, Geraint ran to her.

    Cy: Wedi gostwng ar ei liniau, atalodd am ei wynt ac arafodd ei anadl.
    En: Kneeling down, he caught his breath and slowed his breathing.

    Cy: "Wyt ti'n iawn?" gofynnodd yn dirion, ond doedd Eira ddim yn ymateb.
    En: "Are you okay?" he asked gently, but Eira did not respond.

    Cy: Roedd Rhys ar ei hôl.
    En: Rhys was right behind.

    Cy: "Rhaid gwasgaru," meddai mewn llais grymus.
    En: "We need to disperse," he said in a commanding voice.

    Cy: Ond roedd Geraint wedi gwneud penderfyniad.
    En: But Geraint had made a decision.

    Cy: "Rhaid ei helpu," dywedodd â phenderfyniad cryf.
    En: "We must help her," he stated with strong determination.

    Cy: "Nid yw hi'n iach, mae angen cymorth arni."
    En: "She's not well, she needs assistance."

    Cy: Pan fue hawliadau'r swyddogion i'r bobl eraill adael, a'r dorf yn dechrau ymgrynhoi, tynnodd Geraint sylw Rhys.
    En: As the officers' calls for others to leave went out and the crowd began to thin, Geraint caught Rhys's attention.

    Cy: "Mae hi'r pwysicaf ar hyn o bryd," meddai, yn anwybyddu'r risgiau posibl o'i weithredoedd.
    En: "She's the most important right now," he said, ignoring the possible risks of his actions.

    Cy: Fel y digwyddodd, diene ortrafferth, camegues gychwynodd i ganol y gwerthfawrogiad.
    En: As it happened, without trouble, paramedics began to arrive in the midst of the appreciation.

    Cy: Pan agorodd Eira ei llygaid, triaged Geraint yn ôl o gysur pur.
    En: When Eira opened her eyes, Geraint stepped back with pure relief.

    Cy: Gwelodd yr ambiwlans yn cyrraedd gyda rhwyddineb a sawl rhyddhad daearol.
    En: He saw the ambulance arriving with ease and much earthly relief.

    Cy: Gyda chydlyniaeth, helpodd Geraint ac Rhys y negeseuwyr paratoadol wrth iddynt ofyn am Eira, sy'n malio na'r gawl.
    En: With coordination, Geraint and Rhys assisted the paramedics as they attended to Eira, who was more concerned than cold.

    Cy: Yn afon llethedig, gadawodd eich.
    En: In a broadened stream, they left her.

    Cy: Dechreuodd y dorf sarhaus bellhau yn esmwyth, ac roedd Rhys, er sulitangols, yn weld bod bod y rhew wedi torri ar brynu arall.
    En: The troublesome crowd began to move away smoothly, and Rhys, although determined, saw that the ice had broken for another purchase.

    Cy: Wrth i Geraint sefyll i unwaith eto gyda'r dorf yn dirwyn i ben, daeth barn newydd.
    En: As Geraint stood once again with the crowd winding down, a new perspective emerged.

    Cy: Roedd ei waith, er ei fod yn dod i ben mewn ffyrdd eraill nag a ragwelwyd, wedi rhoi ei galon yn ogystal â phrifleoedd cystadleuol.
    En: His work, although it ended in ways different from what he had envisioned, had filled his heart along with the main competitive priorities.

    Cy: Mae'r bendith diwedd mwyaf yn ôl; nid yn unig yw gwynt allanol yn bwysig, ond hyfryd gyda'r alwed mae'n rhaid i'r bod.
    En: The greatest blessing is back; not only is the external wind important, but delightful with the call one must make.

    Cy: Mae llai o ryddid wrth wasanaethu'r gweision eraill, ac mae popethiau yn codi'n ychwanegol trwy weithredoedd caredig yn ogystal â chenhadaethau llafar.
    En: There is less freedom in serving others, and everything grows additionally through kind deeds as well as vocal missions.

    Vocabulary Words:
    environment: amgylchedd
    gentle: ysgafn
    extreme: eithafol
    tension: drewdrwydd
    crowd: dorf
    climate: hinsawdd
    crises: argyfyngau
    breeze: awel
    bustling: fwrlwmus
    staggered: swrthodd
    astonished: prawf
    hesitation: oedi
    kneeling: wedi gostwng ar ei liniau
    breathing: anadl
    disperse: gwasgaru
    determination: penderfyniad
    assistance: cymorth
    paramedics: camegues
    momentarily: am eiliad
    relief: rhyddhad
    coordination: cydlyniaeth
    astonished: prawf
    concerned: mae'n malio
    stream: afon llethedig
    purchase: prynu
    perspective: barn
    blessing: bendith
    delightful: hyfryd
    serving: wasanaethu
    missions: chenhadaethau
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Grab Audiobook in Kids, Ages 5-7 and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family
  • Podcast Fluent Fiction - Norwegian
    Fluent Fiction - Norwegian
    Education, Language Learning
  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning