Fluent Fiction - Welsh: Rhiannon's Leap: A Brave Step Toward Graphic Design Dreams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-20-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Wrth i'r gwynt oer chwythu trwy'r strydoedd o Gaerdydd, roedd grŵp o ddisgyblion ysgol yn cerdded i'r Expo Tech Animeiddio, eu cynhesrwydd St. David's Day yn gwresogi eu calonnau.
En: As the cold wind blew through the streets of Caerdydd, a group of schoolchildren walked towards the Expo Tech Animeiddio, the warmth of St. David's Day melting their hearts.
Cy: Roedd Rhiannon yn cerdded ochr yn ochr â'i ffrind gorau, Gareth, gyda disgleirdeb yn ei llygaid.
En: Rhiannon walked alongside her best friend, Gareth, with a sparkle in her eye.
Cy: Hi oedd y person mwyaf brwdfrydig am dechnoleg yn ei dosbarth.
En: She was the most enthusiastic person about technology in her class.
Cy: Gareth, er ei fod yn fwy am chwaraeon, roedd bob amser yn ei chefnogi.
En: Gareth, although more into sports, always supported her.
Cy: "Rydw i'n mor nerfus!" meddai Rhiannon, yn edrych o gwmpas yn y ganolfan gonfensiwn brysur.
En: "I'm so nervous!" said Rhiannon, looking around the busy convention center.
Cy: Roedd animeiddiad yn diflannu o bob cyfeiriad.
En: Animation was disappearing from every direction.
Cy: "Dwi eisiau siarad â Gwyn ap Cadog, y gwneuthurwr animeiddio."
En: "I want to speak with Gwyn ap Cadog, the animation creator."
Cy: "Fe fyddi di'n iawn,"
En: "You'll be fine," Gareth reassured her.
Cy: does dim rhaid i ti fod mor nerfus," ymuchedd Gareth. Roedd Owain, y disgybl tawel ond talentog, yn syllu ar y sgrinau mawr gyda ffascineiddio.
En: "You don't have to be so nervous," Owain, the quiet but talented student, was staring at the large screens with fascination.
Cy: "Dwi ddim yn meddwl y byddaf byth yn deall hyn i gyd," meddai Owain, yn dal i edrych arno gyda rhyfeddod.
En: "I don't think I'll ever understand all of this," said Owain, still looking on in wonder.
Cy: Roedd seminar gyda Gwyn ap Cadog ar y daflen amser, ond wrth iddyn nhw gyrraedd y neuadd, cafodd Rhiannon erchwyn llithrog wrth glywed ei fod wedi'i ganslo.
En: There was a seminar with Gwyn ap Cadog on the schedule, but as they reached the hall, Rhiannon was let down upon hearing it had been canceled.
Cy: "Beth fydda i'n ei wneud nawr?" roedd ei hartigli a rhystaidd ei llais.
En: "What will I do now?" her voice was shaky and anxious.
Cy: "Rhaid i ti wneud rhywbeth," cynghorodd Gareth, "Cefnogaeth bersonol yw dy gryfder di."
En: "You have to do something," advised Gareth, "Personal support is your strength."
Cy: Penderfynodd Rhiannon actio heb ail-feddwl.
En: Rhiannon decided to act without second-guessing.
Cy: Tra oedd pob yn gadeirydd, aeth ati i chwilio am y gwneuthurwr animeiddio enwog ymysg y stondinau lliwgar a bythgofio.
En: While everyone was seated, she set out to find the famous animation creator among the colorful and unforgettable stalls.
Cy: Ymhen ychydig, gweld Gwyn ap Cadog yn unig, ar stondin, yn edrych ar Wobrau Heddlu'r St. David's Day sy'n dangos animeiddiadau Cymreig.
En: Shortly, she spotted Gwyn ap Cadog alone, at a stall, looking at the St. David's Day Police Awards showing Welsh animations.
Cy: "Helô," meddai'n dawel, nesaf ato, "ydw i'n dy atal?"
En: "Hello," she said quietly, beside him, "am I interrupting you?"
Cy: "Gwaith gwych hwn, yn'r ydwyt?" llygadwraidd hen Gwyn, gydag awyrennau cyflawn.
En: "Great work this, isn't it?" said the sharp-eyed old Gwyn, with a complete readiness.
Cy: Roedd Rhiannon eisiau hwylio ei breuddwydion, felly tausodd am eiliad, "Rwyf am fod yn ddylunydd graffeg," dywedodd, "Ond dw i ddim yn gwybod sut i ddechrau."
En: Rhiannon wanted to pursue her dreams, so she paused for a moment, "I want to be a graphic designer," she said, "But I don't know how to start."
Cy: Roedd gwenu Gwyn yn fawreddog, "Creu," meddai, "creuwch eich gwaith a cheisiwch eich hunan.
En: Gwyn's smile was majestic, "Create," he said, "create your work and challenge yourself.
Cy: Cerddwch tros eich ofnau.
En: Walk over your fears.
Cy: Amser i gryfhau bob profiad."
En: Time strengthens every experience."
Cy: A thrwy gael eu geiriau, rhoddodd Gwyn ei gyswllt, "Ffonia fi, pan fydd angen help arnat ti."
En: And by receiving his words, Gwyn gave her his contact, "Call me when you need help."
Cy: Roedd dim trwydded mwyach i'w marchad mewn singl, ond eto, roedd Rhiannon yn teimlo ryw wybodaeth newydd a chyffrous yn cychwyn godroi.
En: There was no longer a queue for his autograph, but still, Rhiannon felt some new and exciting knowledge beginning to rise.
Cy: Wrth iddi adael, teimlodd ysgafnder yn ei cham bach, yn fwy penbyliaethus na phob un diwrnod arall yn ei bywyd.
En: As she left, she felt light in her small step, more determined than any other day in her life.
Cy: Roedd cael hyder a gweledigaeth glir yn ei sefyllog.
En: Having confidence and a clear vision fueled her stance.
Cy: "Rydw i wedi cychwyn fy siwrne!" sibrwdodd hi wrth Gareth ac Owain, yn sicr ei bod ar fin dechrau penod newydd ei bywyd gyda'u cefnogaeth nhw.
En: "I've started my journey!" she whispered to Gareth and Owain, certain she was about to begin a new chapter of her life with their support.
Cy: Nhw i gyd yn dilyn eu llwybrau, gan edrych ymlaen at St. David's Day, a'u hatgofion newydd i'w ailymwelidd.
En: They all followed their own paths, looking forward to St. David's Day, and their new memories to revisit.
Vocabulary Words:
enthusiastic: brwdfrydig
sparkle: disgleirdeb
nervous: nerfus
convention: ganolfan gonfensiwn
fascination: ffascineiddio
wonder: rhyfeddod
seminar: seminar
canceled: canslo
anxious: rhystaidd
support: cefnogaeth
unforgettable: bythgofio
majestic: fawreddog
contact: cyswllt
autograph: marchad
determined: penbyliaethus
vision: gweledigaeth
stance: sefyllog
enthusiastic: brwdfrydig
animated: animeiddio
creator: gwneuthurwr
challenge: ceisiwch
fears: ofnau
experience: profiad
interrupting: atal
graphics: graffeg
dreams: breuddwydion
culmination: cwflawniad
fanatic: gwefrus
curiosity: chwylsusrwydd
encounter: cyfarfod