PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

700 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom

    24/04/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-24-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Cafodd gwlith y bore ei sychu wrth i gawod loew o haul tanio ar ben yr hen gerddi.
    En: The morning dew was dried as a bright shower of sunlight ignited the tops of the old gardens.

    Cy: Roedd y gwanwyn wedi ailgydio yn y byd, a bron bob lliw yn serennu rhwng canghennau’r coed a’r llwyni heli.
    En: Spring had reestablished itself in the world, and nearly every color was sparkling between the branches of the trees and the willow bushes.

    Cy: Yn hyn oll, safodd Carys a Emrys wrth fynedfa symudliw o lwyni er enghraifft posib un o lawer o symlion huddiedig o “aberth methiant” fel y’i gelwid gan rai.
    En: Amidst all this, Carys and Emrys stood at a colorful entrance of shrubs, possibly one of many hidden "false sacrifices," as some called it.

    Cy: Roedd Carys yn gafael yn gadarn yn hen fap, ei phryd arweiniol yn llai Ystradeon ond mwy cyfarwydd na marwolaethau hanesyddol.
    En: Carys held firmly onto an old map, her leading demeanor less Ystradeon-like but more familiar than historical deaths.

    Cy: Ysgogwyd ei hamcan yn angerddol gan chwedl am arteffact hynafol oedd yn cuddio rhywle yng ngardd yr hen lys.
    En: Her objective was fervently driven by a legend about an ancient artifact hidden somewhere in the garden of the old court.

    Cy: Ar y llaw arall, Emrys dilynodd yn llonydd, chwilio am reswm eto'n benderfynol i brofi'i ffaeledigaethau chwedlonol.
    En: On the other hand, Emrys followed quietly, searching for a reason yet determined to prove his mythical failures.

    Cy: "Rydw i am ddilyn y llwybr hwn," meddai Carys, yn ymwybodol o amheuaeth Emrys.
    En: "I am going to follow this path," said Carys, aware of Emrys's doubt.

    Cy: Credu nad oedd y llwybrau wedi aros yn union run fath oedd sianel Emrys yn hanes.
    En: Believing the paths hadn't remained exactly the same was Emrys's historical channel.

    Cy: Rhoed iddynt orad oherwydd yr hel sy’n gynrychioli penderfyniad.
    En: They were given a choice because the search symbolized a decision.

    Cy: Ychwaith cyn iddynt groesi y gysegrlong hyd at bentrefi a welsant drwy ddal y cysgodion, drwy byllau anfwriad.
    En: Even before they crossed the hallowed passage to the villages they had seen through holding the shadows, through unintended pools.

    Cy: Daethant yn fuan at ddiwedd anianol y llwybr, wedi'i amgylchu yn ansicrwydd o dail ffres.
    En: They soon came to the organic end of the path, surrounded by uncertainty of fresh leaves.

    Cy: Ond wrth i’r haul ddechrau symud dros y gorwel, datguddiodd ei feillion cuddiedig llwybr copïo agored newydd trwy’r llwyni.
    En: But as the sun began to move over the horizon, it revealed its hidden clover in a new open trail through the shrubs.

    Cy: Yn arbennig roedd hawyr i’w argymell.
    En: The air was particularly inviting.

    Cy: "Beth am geisio'r un hwn?
    En: "How about trying this one?"

    Cy: " gwenodd Carys gan nodi'r trywydd newydd.
    En: smiled Carys, marking the new route.

    Cy: Emrys, er ei sul, cafodd ei herio gan blant a’i sgiliau.
    En: Emrys, despite his hesitation, was challenged by children and his skills.

    Cy: Fel roedd yr edyn yn cwympo, dewisodd ddilyn.
    En: As the feather fell, he chose to follow.

    Cy: Ar y pen, cawsant eu darganfod rhywle guddiedig.
    En: In the end, they discovered a hidden place.

    Cy: Ond nid artifact o aur, ond seiment carreg gyda engrap arddangos mewn sgript hynafol.
    En: But not a golden artifact, rather a stone slab with an engraving in ancient script.

    Cy: "Doethineb yn parhau bob amser, ond y cadeiriau dynol am offer gorchuddiedig," darllenodd Carys yn dawel.
    En: "Wisdom endures always, but human chairs are veiled tools," read Carys quietly.

    Cy: Canfu Carys nad artefact mewnol dyma oedd ei hanes, ond y daith ei hun.
    En: Carys realized that the artifact was not her history, but the journey itself.

    Cy: Y straeon a daeth â nhw.
    En: The stories that brought them.

    Cy: Oddi fewn y mae Emrys wedi dysgu derbyn y byddai bywyd bob amser yn darparu rhywbeth uniongyrchol llai diriaethol ond mor werthfawr.
    En: Within it, Emrys had learned to accept that life would always provide something that was less tangible but just as valuable.

    Cy: Roedd y parsel yn isel ond cyflawn trwy gyd-ddawnsio y ddau.
    En: The parcel was low but complete through their shared dance.

    Cy: Wrth iddynt adael y labyrinth, roeddent yn gwybod bod y daith yn fwy na chyrhaeddiad artifact.
    En: As they left the labyrinth, they knew the journey was more than the attainment of an artifact.

    Cy: Roedd yn ddarganfyddiad newydd o'r cysgodion na fedrir mesur, dim ond deall.
    En: It was a new discovery of the shadows that cannot be measured, only understood.

    Vocabulary Words:
    dew: gwlith
    ignited: tanio
    willow: heli
    shrub: llwyn
    sacrifice: aberth
    demeanor: pryd
    fervently: angerddol
    artifact: arteffact
    mythical: chwedlonol
    hallowed: gysegrlong
    labyrinth: labyrinth
    unintended: anfwriad
    engraving: engrap
    tangible: diriaethol
    labyrinth: labyrinth
    intangible: uniongyrchol llai diriaethol
    channel: sianel
    script: sgript
    feather: edyn
    slab: seiment carreg
    veil: orchuddiedig
    intended: fwriad
    sparkling: serennu
    decision: penderfyniad
    uncertainty: ansicrwydd
    discovery: darganfyddiad
    familiar: cyfarwydd
    challenge: herio
    provide: darparu
    cognize: deall
  • FluentFiction - Welsh

    From Grand Plans to Practical Beauty: Rhys's Garden Journey

    24/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: From Grand Plans to Practical Beauty: Rhys's Garden Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-24-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar fore braf o wanwyn, roedd marchnad Caerdydd yn llawn bywyd.
    En: On a fine spring morning, the Caerdydd market was full of life.

    Cy: Roedd aroglau ffres y ffrwythau a'r llysiau'n cymysgu gyda'r persawr hyfryd o flodau lliwgar.
    En: The fresh scents of fruits and vegetables mixed with the delightful aroma of colorful flowers.

    Cy: Ar hyd yr eiliau, roedden nhw i gyd yn brysur - gwerthwyr, cwsmeriaid, a Rhys, a oedd ar drywydd cynlluniau mawr ar gyfer ei ardd.
    En: Along the aisles, everyone was busy - sellers, customers, and Rhys, who was on the hunt for grand plans for his garden.

    Cy: Roedd Rhys yn adnabyddus yn ei gymdogaeth am ei hoffter o blanhigion, ond nid oedd dechrau ardd ei swydd gref.
    En: Rhys was well-known in his neighborhood for his love of plants, but starting his garden was no easy task.

    Cy: Roedd angen iddo greu'r ardd flodau harddaf yn y gymdogaeth ond roedd yn gwybod bod angen helpu arno.
    En: He needed to create the most beautiful flower garden in the neighborhood, but he knew he needed help.

    Cy: "Rhaid i mi wneud yn siŵr fy mod yn cael y planhigion cywir," meddai wrth ei hun.
    En: "I must make sure I get the right plants," he said to himself.

    Cy: Gyda hynny, cyfarfu Rhys â'i ffrind da, Carys, yn y farchnad.
    En: With that, Rhys met his good friend, Carys, at the market.

    Cy: Roedd Carys yn gwybod llawer am blanhigion.
    En: Carys knew a lot about plants.

    Cy: Roedd hi, fodd bynnag, yn amheus o'r cynlluniau rhy fawr a grand Rhys.
    En: However, she was skeptical of Rhys's overly grand plans.

    Cy: "Mae'n rhaid i chi wybod pa blanhigion fydd yn tyfu'n dda yn eich gardd," meddai Carys, gan wenu.
    En: "You need to know which plants will grow well in your garden," said Carys, smiling.

    Cy: Yn yr eil nesaf, roedd stondin Eleri, a oedd yn rhedeg siop arddio.
    En: In the next aisle, there was Eleri's stall, who ran a gardening shop.

    Cy: "Bore da, Rhys! Pa gynlluniau sydd gennych heddiw?" gofynnodd Eleri, ei llygaid yn llawn cymhelliant.
    En: "Good morning, Rhys! What plans do you have today?" asked Eleri, her eyes full of enthusiasm.

    Cy: "Rwyf am greu ardd a fydd yn gwneud i'm cymdogion genfigennu," cyfaddefodd Rhys, yn dynn ar ei fag siopa.
    En: "I want to create a garden that will make my neighbors envious," admitted Rhys, clutching his shopping bag tightly.

    Cy: Roedd Eleri'n gwrando'n astud wrth iddo grybwyll coed prin o liwiau bywiog.
    En: Eleri listened intently as he mentioned rare trees of vibrant colors.

    Cy: "Mae'n well cael rhywbeth sy'n gallu goroesi tywydd Cymru," awgrymodd Eleri, ei llais yn garedig ond penderfynol.
    En: "It's better to have something that can survive Cymru's weather," suggested Eleri, her voice kind yet firm.

    Cy: Rhys edrychodd ar y blodyn prin - roedd o'n las fel yr awyr, ond roedd yn gofyn gofal llawn.
    En: Rhys looked at the rare flower—it was blue like the sky, but it required full care.

    Cy: Yna edrychodd ar blanhigion addfwynach, rhai yn fwy galluog i dygymod â thir a thywydd ei ardd.
    En: Then he looked at more manageable plants, ones more capable of coping with the soil and weather of his garden.

    Cy: Roedd yn gwybod y byddai'n wylltio Carys ac Eleri pe bai'n dewis rhywbeth na fyddai'n para.
    En: He knew that he would upset Carys and Eleri if he chose something that wouldn't last.

    Cy: Roedd angen iddo wneud penderfyniad, ac yn sydyn daeth yr ateb.
    En: He needed to make a decision, and suddenly the answer came.

    Cy: Edrychodd ar Carys ac Eleri, gan sylweddoli mai dyma oedd ei gyfle i ddysgu gan arbenigwyr o'i gwmpas.
    En: He looked at Carys and Eleri, realizing that this was his opportunity to learn from the experts around him.

    Cy: "Byddaf yn mynd gyda'r planhigion ymarferol," penderfynodd, calon falch o'i gytgord newydd.
    En: "I will go with the practical plants," he decided, heart full of new understanding.

    Cy: Wrth adael y farchnad, roedd Rhys yn teimlo bod ei fwriad wedi newid.
    En: As Rhys left the market, he felt that his intention had changed.

    Cy: Doedd dim angen iddo fynd ar ei ben ei hun, a gwerthfawrogodd gymorth ei ffrindiau.
    En: He no longer needed to go it alone, and he appreciated the support of his friends.

    Cy: Roedd pob planhigyn a brynodd, ar y cyfan, yn atgoffa ef o gyflawniad mwy, un sy'n sôn am gydweithio a bod yn realistig.
    En: Every plant he bought, in essence, reminded him of a greater achievement, one that speaks of collaboration and being realistic.

    Cy: Rwan, wrth i'r ddiwrnod droi'n nos, roedd Rhys wedi dysgu gwersau gwerthfawr.
    En: Now, as the day turned to night, Rhys had learned valuable lessons.

    Cy: Roedd yn falch gyda'i ddewis - ei ardd newydd fyddai un i'w chofio; nid yn unig oherwydd ei harddwch ond am y llawenydd a'r bywiogrwydd a ddaeth o weithio gyda'i gilydd fel tîm.
    En: He was pleased with his choice—his new garden would be one to remember; not only for its beauty but for the joy and vibrancy that came from working together as a team.

    Cy: Mae'n dysgu hefyd am bŵer cyngor cyfeillion, sy'n cael eu gwerthfawrogi am byth.
    En: He also learned about the power of friends' advice, which would be treasured forever.

    Vocabulary Words:
    spring: wanwyn
    market: marchnad
    fruits: ffrwythau
    vegetables: llysiau
    aroma: persawr
    aisles: eiliau
    neighbors: cymdogion
    beautiful: harddaf
    skeptical: amheus
    plans: cynlluniau
    grow: tyfu
    practical: ymarferol
    rare: prin
    survive: goroesi
    decision: penderfyniad
    capable: galluog
    manageable: addfwynach
    intention: bwriad
    achievement: cyflawniad
    collaboration: cydweithio
    realistic: realistig
    valuable: gwerthfawr
    lessons: gwersau
    appreciated: gwerthfawrogodd
    vivacity: bywiogrwydd
    opportunity: cyfle
    delightful: hyfryd
    enthusiasm: cymhelliant
    clutching: yn dynn
    vibrant: bywiog
  • FluentFiction - Welsh

    Coed y Brenin: Dafydd's Quest to Save a Forest

    23/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Coed y Brenin: Dafydd's Quest to Save a Forest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-23-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y bore'n glasus yn Coed y Brenin, a'r coed wedi eu lapio mewn cwt gallmets o laswellt.
    En: It was a blue-sky morning in Coed y Brenin, with the trees wrapped in a fine cover of grass.

    Cy: Roedd adar yn canu'n gyson uwchben, fel un cor symudol.
    En: Birds sang consistently above, like a moving choir.

    Cy: Wrth i'r ffrydiau fyrlydio dros gerrig mwsoglyd, roedd Dafydd yn edrych tros y tir gyda'i gydweithwyr, Siân a Gwyn.
    En: As the streams bubbled over mossy stones, Dafydd looked over the land with his colleagues, Siân and Gwyn.

    Cy: Roedd ganddo genhadaeth—achub y goedwig a'i bywyd gwyllt.
    En: He had a mission—to save the forest and its wildlife.

    Cy: Roedd Dafydd bob amser wedi teimlo dewrder annisgwyl yn wyneb bygythiadau i'r byd naturiol.
    En: Dafydd always felt an unexpected courage in the face of threats to the natural world.

    Cy: "Mae angen i bob blwyddyn wneud y diferyn hwnnw o wahaniaeth," meddai'n aml i Siân a Gwyn, gan wfftio'r papurach a'r biwrocratiaeth a frusto oedd yn ei atal.
    En: "Every year must make that drop of difference," he often told Siân and Gwyn, scoffing at the paperwork and frustrating bureaucracy that held him back.

    Cy: Ond nid oedd popeth yn rhwydd.
    En: But not everything was easy.

    Cy: Roedd trefniadau lleol yn llawn amheuaeth.
    En: Local arrangements were full of suspicion.

    Cy: Pabell neu helfa adar ar y weekend oedd galwadau'r dref bellach ynysig.
    En: A tent or a birdwatching event on the weekend were the town's current calls.

    Cy: Roedd honno'n her i Dafydd.
    En: This was a challenge for Dafydd.

    Cy: Diolai'n defnyddio ei dewrder—cynllunio digwyddiad cymunedol i godi ymwybyddiaeth.
    En: He used his bravery—planning a community event to raise awareness.

    Cy: "Bydd yn rhaid i bawb weld pa mor brydferth ydy Coed y Brenin, a beth a gollwn os nad ydym yn gweithredu," meddai Siân, yn helpu i drefnu'r digwyddiad.
    En: "Everyone needs to see how beautiful Coed y Brenin is, and what we would lose if we don't act," said Siân, helping to organize the event.

    Cy: Roedd yr holl drefniadau yn ymddangos yn ddiddiwedd, ond roedd y frwd ymhlith y tri yn amlwg.
    En: All the arrangements seemed endless, but the enthusiasm among the three was evident.

    Cy: Ar fore'r digwyddiad, roedd yr haul yn disgleirio.
    En: On the morning of the event, the sun was shining.

    Cy: Roedd plant yn paentio dail glôdroch gyda chrafbwyll, a'i rhieni yn ymestyn bob ochr i lawenydd awyr y jyngl.
    En: Children were painting vibrant leaves with chalk, and parents stretched every direction in the joy of the jungle's air.

    Cy: Yna, yn sydyn, digwyddodd rhywbeth rhyfeddol.
    En: Then, suddenly, something marvelous happened.

    Cy: Wrth i bobol roi sylw ar y llwyfan, cyhoeddodd Gwyn, "Edrychwch!
    En: As people focused on the stage, Gwyn announced, "Look!"

    Cy: "Roedd aderyn prin, yr hebog y coed, yn hedfan dros y pladur!
    En: A rare bird, the woodland hawk, was flying over the clearing!

    Cy: Roedd y gwahoddiad ar unwaith.
    En: The invitation was immediate.

    Cy: Ni fu un syched o jîr nac un anghofiad, dim ond y gawod o sicrwydd yn llenwi'r llawr gyda sibrwd ego'i einiau.
    En: There was no thirst for attention, no forgetting, just a shower of certainty filling the ground with whispers of awe.

    Cy: Er na allai Dafydd oedd uchderach o gwmpeini roi ei deimlad mewn geiriau, roedd yn hysbys.
    En: Even though Dafydd, who towered over the gathering, couldn't put his feelings into words, it was known.

    Cy: Roedd y teimlad o undod yn taro yn nifer o galonnau gan ddod â hwy i fod yn rhan o rywbeth mawr.
    En: The feeling of unity struck many hearts, bringing them to be part of something great.

    Cy: Daeth y cyffro dyfrllyd i'r cymdogion lleol â'r gefnogaeth angenrheidiol.
    En: The watery excitement brought the necessary support from the local neighbors.

    Cy: Roedd y bygythiad biwrocratig ynghudd rhwng hen lwyfannau a gwiri anuwedd.
    En: The bureaucratic threat was hidden among old platforms and unwarranted checks.

    Cy: Erbyn diwedd y dydd, roedd Dafydd yn edrych ar y mynyddoedd gyda'i rybudd.
    En: By the end of the day, Dafydd looked at the mountains with a warning.

    Cy: Gwelodd nid yn unig gwirioneddau bywyd gwyllt ond hefyd y grym i ysbrydoli a chanllawio ei gymuned.
    En: He saw not only the truths of wildlife but also the power to inspire and guide his community.

    Cy: Byddai Coed y Brenin erioed yn gael fygythiad heb ei benderfyniad.
    En: Coed y Brenin would never again be threatened without his determination.

    Cy: Roedd y goedwig, am harmoniaeth wedi hir cynnwrf—ac y mae Dafydd, bellach, yn saff o'i ffyrdd.
    En: The forest, for harmony after long unrest—and Dafydd was now sure of his ways.

    Cy: Roedd y cyfeillgarwch go iawn, fel y gwynt, wedi codi trwy hud coedwig gadarn.
    En: True friendship, like the wind, had risen through the enchantment of the enduring forest.

    Cy: Roedd Dafydd, Siân a Gwyn yn cydnabod afiawndeb yr hyn a allent gyflawni gyda'i gilydd.
    En: Dafydd, Siân, and Gwyn recognized the value of what they could achieve together.

    Cy: Roedd y goedwig, yn llawn o addo, yn barod i fyw a fflamio yng ngweleaaaa ion cyhoeddus.
    En: The forest, full of promise, was ready to live and flame in the public eye.

    Cy: Y gwaith a sicrhaodd ei frwydr yn erbyn y ddifrod oedd yn niwed, a sefyll yma am ein plant.
    En: Their work ensured the battle against the damaging destruction and to stand here for our children.

    Cy: A dyma ddiwedd stori Dafydd, cychwyn ffrwythlon.
    En: And thus ends the story of Dafydd, a fruitful beginning.

    Vocabulary Words:
    mossy: mwsoglyd
    courage: dewrder
    bureaucracy: biwrocratiaeth
    suspicion: amheuaeth
    birdwatching: helfa adar
    enthusiasm: brwd
    vibrant: glôdroch
    marvelous: rhyfeddol
    hawk: hebog
    clearing: pladur
    certainty: sicrwydd
    whispers: sibrwd
    unity: undod
    towered: uchderach
    threatened: fygyn
    enchantment: hud
    destruction: ddifrod
    awareness: ymwybyddiaeth
    stream: ffrwd
    frustrating: frusto
    determination: penderfyniad
    enduring: gadarn
    inspire: ysbrydoli
    guide: canllawio
    community: gymuned
    harmony: harmoniaeth
    unexpected: annisgwyl
    calls: galwadau
    promise: addo
    support: gefnogaeth
  • FluentFiction - Welsh

    Unexpected Medieval Magic: A Birthday in the Ancient Forest

    23/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Medieval Magic: A Birthday in the Ancient Forest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-23-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Roedd hi'n fore hyfryd yn y gwanwyn, ac roedd coedwig hynafol Cymru yn disgleirio o dan yr haul braf.
    En: It was a lovely spring morning, and the ancient forest of Cymru shimmered under the warm sun.

    Cy: Ardal y buarth yn llawn blodau gwyllt sefyll coed derw hynafol.
    En: The area around the yard was filled with wildflowers standing beneath ancient oak trees.

    Cy: Roedd plant y wlad gyfan yn chwarae yn y llannerch hon yn y coedwig.
    En: Children from all over the country played in this clearing in the forest.

    Cy: Heddiw, roedd Gareth yno, yn pacio bocsys, yn trefnu cynllun mawr ar gyfer ei ffrind mawr, Rhys.
    En: Today, Gareth was there, packing boxes, arranging a grand plan for his great friend, Rhys.

    Cy: Roedd Rhys yn gymeriad arbennig.
    En: Rhys was a special character.

    Cy: Roedd yn angerddol am hanes, yn enwedig hanes canoloesol.
    En: He was passionate about history, especially medieval history.

    Cy: Felly, meddyliai Gareth, beth am barti pen-blwydd sy’n cyfuno’r ddau beth?
    En: So, thought Gareth, why not a birthday party that combines both things?

    Cy: Ceisio gwneud rhywbeth arbennig iawn iddo.
    En: Trying to do something very special for him.

    Cy: Gareth, yn ffrind gonest ond ychydig anisgwyl, wedi archebu cwmni adloniant.
    En: Gareth, an honest but somewhat unexpected friend, had booked an entertainment company.

    Cy: Yr oedd yn meddwl bod yno clowniaid a cerddorion, ond doedd Gareth ddim wedi derbyn y neges dangosodd mai cwmni ail-greu canoloesol oeddynt, a doedd Eleri ddim wedi sylwi ar hyn.
    En: He thought there would be clowns and musicians, but Gareth hadn't received the message that showed they were a medieval reenactment company, and Eleri hadn't noticed this.

    Cy: "Edrych ar hyn," meddai Eleri, ei llygaid ar agor wrth weld y tirlen degan.
    En: "Look at this," said Eleri, her eyes wide open upon seeing the toy landscape.

    Cy: "Rydw i'n meddwl bod rhywbeth yn anghywir yma, Gareth."
    En: "I think there's something wrong here, Gareth."

    Cy: Ond cyn i Gareth cael cyfle i esbonio, cyflwynwyd y gwir.
    En: But before Gareth had a chance to explain, the truth unfolded.

    Cy: Roedd dynion a merched mewn gwisgoedd canoloesol wedi cychwyn yn chwarae eu rôl yn llawn ymroddiad.
    En: Men and women in medieval costumes began playing their roles with full dedication.

    Cy: Roedd eu symudiadau'n berffaith, ond nad oedd yr un o'ch cynllun.
    En: Their movements were perfect, but none of it was part of your plan.

    Cy: Siaradodd un o'r actorion mewn Cymraeg Hen, "Os gwelwch yn dda, ciroldeb mochyn brith gyda'r cochyn arall," gan godi sboch; roedden nhw'n hollti pobl, a dechreuodd rhyfelau ffug ymddangosiadol ar y llannerch.
    En: One of the actors spoke in Old Welsh, "Please, touch the speckled pig with the other red one," raising a staff; they were dividing people, and mock battles began to appear on the clearing.

    Cy: Tyfodd y golygfa yn aflonyddu'n gyflym.
    En: The scene quickly grew chaotic.

    Cy: "Gareth," meddai Rhys yn chwerthin, "beth yw hyn?"
    En: "Gareth," said Rhys, laughing, "what is this?"

    Cy: "Rydw i'n meddwl fy mod wedi gwneud rhywbeth gwirion, Rhys," cyfaddefodd Gareth gyda swniog bach.
    En: "I think I've done something foolish, Rhys," admitted Gareth with a small chuckle.

    Cy: Roedd Gareth yn ansicr beth i'w wneud.
    En: Gareth was unsure what to do.

    Cy: A ddylai ymyrryd a stopio'r cyngor hirion, neu ddylai adael i'r doniol a'r hanes triw barhau?
    En: Should he intervene and stop the long council, or should he let the humor and true history continue?

    Cy: Wrth iddo feddwl, daeth un o'r marchogion at Rhys a dweud, "Ni fydd yr anghenfil yn cael y gorau arnoch chi, syr galonog!"
    En: As he pondered, one of the knights came to Rhys and said, "The monster won't get the better of you, brave sir!"

    Cy: Roedd dechrau daith arall ac roeddent yn ei ddilyn i'r 'ddraig' - gafl gafr wedi'i lliwio'n ffyrnig o bopeth.
    En: A new journey began, and they followed it to the 'dragon' - a goat's prong fiercely colored from everything.

    Cy: Cododd y sioe ar ei ben, hedfanodd Rhys yn groes rhwng munudau bron yn dreiniol o gyffro pur.
    En: The show gathered momentum, and Rhys flew across moments almost painfully full of pure excitement.

    Cy: Pan aeth popeth i ben, chwarddodd Rhys hyd yn oed fwy.
    En: When everything ended, Rhys laughed even more.

    Cy: Roedd y dydd yn llwyddiant mawr, a Gareth, yn edrych dros y dydd gyda llawn llawenydd, yn cael ei hun yn sylweddoli bod croesawu anerbyniad weithiau yn dod â'r mwynhad mwyaf.
    En: The day had been a great success, and Gareth, looking back over the day with full joy, found himself realizing that embracing the unexpected sometimes brought the greatest enjoyment.

    Cy: Ar ddiwedd y dydd, pan oedd yr haul yn diflannu, roedd Gareth yn gwybod bod rhywbeth newydd wedi dysgu.
    En: At the end of the day, as the sun was setting, Gareth knew he had learned something new.

    Cy: Weithiau, y camau oedd yn annisgwyl yn gallu dod â'r fwyaf o lawenydd.
    En: Sometimes, the unexpected steps can bring the most joy.

    Cy: Roedd Eleri yn sefyll wrth ei ymyl, gan iddo wybod nad oedd popeth wedi bod yn waeth fel yr oedd yn meddwl.
    En: Eleri stood by his side, as he realized not everything had been as bad as he thought.

    Cy: Roeddem i gyd yn gwenu o dan awyr Cymru'r gwanwyn.
    En: We were all smiling under the Cymru spring sky.

    Vocabulary Words:
    ancient: hynafol
    shimmered: disgleirio
    wildflowers: blodau gwyllt
    medieval: canoloesol
    passionate: angerddol
    entertainment: adloniant
    unexpected: anisgwyl
    reenactment: ail-greu
    unfolded: cyflwynwyd
    dedication: ymroddiad
    chaotic: aflonyddu
    intervene: ymyrryd
    council: cyngor
    pondered: meddwl
    knights: marchogion
    speckled: brith
    staff: sboch
    mock: ffug
    battles: rhyfelau
    chaos: aflonyddu
    monster: anghenfil
    journey: daith
    momentum: momentwm
    excitement: cyffro
    success: llwyddiant
    realizing: sylweddoli
    embracing: croesawu
    joy: llawenydd
    unexpected: annisgwyl
    smiling: gwenu
  • FluentFiction - Welsh

    Renewed Bonds: A Beltane Family Reunion in Cymru

    22/04/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Renewed Bonds: A Beltane Family Reunion in Cymru
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-22-22-34-02-cy

    Story Transcript:

    Cy: Wrth i Haul y Gwanwyn fachludio dros fryniau deniadol Cymru, roedd Eira yn paratoi ei chartref ar gyfer noson arbennig.
    En: As the Spring Sun set over the enchanting hills of Cymru, Eira was preparing her home for a special night.

    Cy: Roedd yr awyr yn llawn sŵn adar yn canu a blodau gwylltion yn blodeuo yn lliwiau llachar.
    En: The air was filled with the sound of birds singing and wildflowers blooming in bright colors.

    Cy: Roedd Coeden Yr Haul, sef Beltane, yn agosáu, ac roedd yr amser wedi dod i ailadeiladu cwlwm teuluol oedd wedi dirywio flwyddyn gynt.
    En: Coeden Yr Haul, also known as Beltane, was approaching, and the time had come to rebuild a family bond that had deteriorated the year before.

    Cy: Yn y bwthyn bach cyfeillgar gyda phennill o geirios yn chwythu yn y gwynt mwyn, gallech glywed râl hadau yn dal i soniaru ar y byrddau cynnes pren hŷn.
    En: In the cozy little cottage with cherry blossoms swaying in the gentle breeze, you could hear the rattle of seeds still echoing on the warm, old wooden tables.

    Cy: Ar y silff oedd y lleuad las dan ei sug, ac roedd pob llwyfan yn barod ar gyfer dathliad, ond roedd cysgodion o'r gorffennol yn dal i gwmwl meddwl Eira.
    En: On the shelf was the blue moon under its charm, and each stage was set for celebration, yet shadows of the past still clouded Eira's mind.

    Cy: Roedd Eira yn gwybod fod gan ei brodyr a'i chwaer ddadleuon a thensiynau alltud ers eu cyfarfyddiad diwethaf.
    En: Eira knew that her brothers and sister had disagreements and tensions estranged since their last meeting.

    Cy: Nid oedd y maldod ynglŷn â dealltwra sydd wedi gadael yr enaid Eira gyda ofn a chynnen.
    En: The indulgence of misunderstanding had left Eira's soul with fear and strife.

    Cy: Ond roedd yn benderfynol i ddod â'r briod berdanas at ei gilydd un waith eto, y noson honno.
    En: But she was determined to bring the family together once more that evening.

    Cy: Ar ôl ymdrin â'r paratoadau olaf, gyda lanterni papur yr haul yn chwifio'n ysgafn yn y gwynt, daeth Gareth a Megan i'r bwthyn.
    En: After handling the final preparations, with sun paper lanterns gently swaying in the wind, Gareth and Megan arrived at the cottage.

    Cy: Roedd arswyd a hiraeth yn golau profiadol ar eu wynebau.
    En: Awe and longing were evident in their experienced faces.

    Cy: Croesawodd Eira nhw gyda gwenu caredig a mentyf, gan adledda'r trallod yn ei chalon.
    En: Eira welcomed them with a kind smile and a tender embrace, dissipating the turmoil in her heart.

    Cy: Wrth iddi weld cysgodion yr ymgais ar eu hwynebau, gwnaeth penderfyniad dewr.
    En: Seeing the shadows of attempts on their faces, she made a bold decision.

    Cy: Treodd y tân mawr o dan y nen A'r blaned y seren haul yn dechrau gaenu trwy ein niwl.
    En: She stirred the big fire under the sky And the planet the sun star began to glow through our fog.

    Cy: Wrth oleuo golau'n siwr neu ddarnau tân, codiodd Eira ei llais.
    En: As the light flickered on the wood or fire pieces, Eira raised her voice.

    Cy: "Megan, Gareth," dechreuodd hi, gan adael i'r hwyl lugr adael ei gwefusau.
    En: "Megan, Gareth," she began, letting the gentle cheer release from her lips.

    Cy: "Dydw i ddim eisiau cadw'r teimladau rhagorol hyn yn ein calonnau yn hwy.
    En: "I don't want to hold these outstanding feelings in our hearts any longer.

    Cy: Mae'n amser i ailgysylltu, i faddeuwch, gyda llinell lân.
    En: It's time to reconnect, to forgive, with a clean slate."

    Cy: "Gyda'r boncyffion dan y fflamau, gwyrodd y da trueni.
    En: With the logs under the flames, the sadness vanished.

    Cy: Roedd Gareth yn fyr rybuddiaeth ac yn rytu lexir cyfrin ar wadd yn Nefariad oedd hynny rhwng ei frawd a'i chwaer yn newynog am ddod o hyd i hynny.
    En: Gareth was momentarily cautious and stirred secret elixir greeting of nephageous bonds that lingered between his brother and sister, hungry to find it.

    Cy: Chwarddodd Megan yn drist, ond roedd hi eisiau amgyffred, yn aros am brofiad.
    En: Megan laughed sadly, but she wanted to understand, awaiting an experience.

    Cy: Gwnaeth hi gollwng rhyddhau o dan y diogi sydd â holl dynmae'n lùr yng ngana'r lleuad.
    En: She let go of the laziness that had clung to all within the moonbeam.

    Cy: Yn araf, dewisodd Gareth ac Megan ddau gamu ymlaen.
    En: Slowly, Gareth and Megan chose to step forward.

    Cy: Gydag edmygedd, breuddwydion oedd wedi'u cylchynu mewn dylanwad, daeth y tri ohonyn nhw i faddau i'w gilydd.
    En: With admiration, dreams were woven with influence, and the three of them came to forgive each other.

    Cy: Rhoddwyd mabwysiad y teimladau chwenthunol a chestyll mawr, pob peth rhinwedd.
    En: They embraced heartfelt sentiments and great resolutions, every virtue in itself.

    Cy: Pan oedd y tân yn ei fan phoethaf, gafaelusiasant yng ngwynt gwaith yr haul a chaniatausant i'r holl brofiadau oer rannu eu pengolch.
    En: When the fire reached its hottest, they grasped the work of the sun wind and allowed all the cold experiences to share their semblance.

    Cy: Dathluon nhw Beltane wedyn yn llon ac yn gadarnol, yn dawnsio o amgylch y fflamau ar y tir â chalonau adnewyddedig a chariad diddiwedd.
    En: They celebrated Beltane then merrily and sturdily, dancing around the flames on the ground with hearts renewed and endless love.

    Cy: Gorffennodd y noson gyda'r tân yn diffodd o'r tan gigog, amser wedi ei glirio a'i ddiosg o heddwch.
    En: The night ended with the fire dying down to the ember, time purified and stripped of strife.

    Cy: Cysylltwyd y teulu unwaith eto, gan adael i'r profiadau melys yr haf ddod â'r llawenydd ychwanegol a'r ffyddlondeb hwnnw'n ffurfio, mewn perthynas sy'n aros yn bendant, ddiffaith am byth.
    En: The family was connected once again, letting the sweet experiences of summer bring the additional joy and steadfast unity, forming a relationship that remains unwavering, indefatigable forever.

    Vocabulary Words:
    enchanting: deniadol
    deteriorated: dirywio
    embrace: mentyf
    estranged: alltud
    indulgence: maldod
    strife: cynnen
    turmoil: trallod
    dispel: adledda
    elixir: lexir
    nephageous: Nefariad
    semblance: pengolch
    unwavering: bendant
    indefatigable: ddiffaith
    enmity: trawiad
    gale: gwynt
    sunset: fachludio
    blossoms: pennill
    blooming: blodeuo
    charm: sug
    clouded: cwmwl
    tensions: dadleuon
    bewilderment: arswyd
    sonorous: soniaru
    embraced: emmentyf
    flickered: oleuo
    gaiety: hwyl lugr
    vanished: gwichryd
    caution: rybuddiaeth
    hunger: newynog
    melancholy: duwg

More Courses podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, EconTalk and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning