PodcastsCoursesFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

777 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey

    05/06/2026 | 18 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-05-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ar frig y llethrau godidog o Barc Cenedlaethol Eryri, adfeilion y gaeaf yn cilio, roedd gwanwyn wedi cyrraedd.
    En: On the magnificent slopes of Eryri National Park, the remnants of winter were retreating, and spring had arrived.

    Cy: Roedd y coed yn llawn bywyd newydd, ac roedd y glaswellt yn sïud fel lliwiau newydd yr ennyd.
    En: The trees were full of new life, and the grass was shimmering like the fresh colors of the moment.

    Cy: Roedd Ioan yn gwybod mai dyma'r amser orau i archwilio'r mynyddoedd.
    En: Ioan knew that this was the best time to explore the mountains.

    Cy: Roedd yn enwog fel tywysydd lleol, gan arwain cerddwyr taer trwy'r llwybrau troellog.
    En: He was renowned as a local guide, leading eager hikers through the winding paths.

    Cy: Ond yn ddyfnach na'i gariad at y mynyddoedd, roedd resentment wedi glastwreiddio yn ei galon – resentment tuag at ei chwaer, Seren.
    En: But deeper than his love for the mountains, resentment had taken root in his heart—resentment towards his sister, Seren.

    Cy: Saith mlynedd yn ôl, gadawodd Seren gartref.
    En: Seven years ago, Seren left home.

    Cy: Na alwad, na newyddion – dim ond tawelwch.
    En: No call, no news—just silence.

    Cy: A nawr, roedd hi'n sefyll o'i flaen, yn awyddus i adennill y bond roedden nhw wedi ei rannu fel plant.
    En: And now, she stood before him, eager to restore the bond they had shared as children.

    Cy: Ei phresenoldeb yn y cartref yn ystod argyfwng teuluol diweddar oedd ei hymgais i ddod â'r teulu yn ôl at ei gilydd.
    En: Her presence at home during a recent family crisis was her attempt to bring the family back together.

    Cy: Ond roedd y straen o'r gorffennol yn drwm.
    En: But the strain of the past was heavy.

    Cy: Roedd Ioan wedi penderfynu.
    En: Ioan had made a decision.

    Cy: Penderfynodd fynd â Seren ar daith gerdded heriol, yn gobeithio y byddai'r profiad a rennir yn agor y drws i ddialog rhwng y ddau.
    En: He decided to take Seren on a challenging walk, hoping the shared experience would open the door to dialogue between them.

    Cy: Bore glir oedd hi pan wnaethant gychwyn ar y llwybr.
    En: It was a clear morning when they set out on the trail.

    Cy: Y mynyddoedd yn fawreddog o'u cwmpas, yr awyr las yn glir.
    En: The mountains were majestic around them, the blue sky clear.

    Cy: Wrth groesi tiroedd cain llechwraidd llawn ceiog a blodau'r gwanwyn, roedd tawelwch rhyfedd rhwng Ioan a Seren.
    En: While crossing the gentle, hidden valleys filled with streams and spring flowers, there was a strange silence between Ioan and Seren.

    Cy: Disgynnodd cwmwl o amheuaeth ar y ddau wrth iddyn nhw ddechrau dringo'r copa serth.
    En: A cloud of doubt descended on them as they began to climb the steep summit.

    Cy: Yn sydyn, torrodd storm.
    En: Suddenly, a storm broke.

    Cy: Eryri yn cael ei lapio mewn cwmwl trwchus a glaw trwm.
    En: Eryri was wrapped in a thick cloud and heavy rain.

    Cy: Cysgodont ar led.
    En: They sheltered by a ledge.

    Cy: Roedd yn gorfodi Ioan i edrych yn fanwl o'i chwaer.
    En: It forced Ioan to look deeply at his sister.

    Cy: "Pam?
    En: "Why?

    Cy: Pam yr wyt ti wedi mynd mor bell?
    En: Why did you go so far?"

    Cy: " gofynnodd.
    En: he asked.

    Cy: Roedd ei lais yn llais yn curo fel ynadon o bell keddi wrth y storm.
    En: His voice was like distant judges beating in time with the storm.

    Cy: Mae llygaid Seren yn lleddfu ac mae hi'n dweud, "Roeddwn i'n ofni dod yn ôl.
    En: Seren's eyes softened, and she said, "I was afraid to come back.

    Cy: Ond mae hiraeth wastad wedi bod, a oedd ddim yn gallu cael ei drechu gan belder.
    En: But there's always been a longing that couldn't be defeated by distance.

    Cy: Y teulu yw'r cartref.
    En: Family is home."

    Cy: "Amser maith ar ôl iddynt siarad, roedd storm wedi bwrw heibio, ac roedd y mynyddoedd eto yn anifeiliaid y gwynt.
    En: Long after they talked, the storm had passed, and the mountains were, once again, beasts of the wind.

    Cy: Roedd Ioan yn edrych ar y mynyddoedd, ond roedd yn gweld ei chwaer.
    En: Ioan looked at the mountains, but he saw his sister.

    Cy: Roedd eu calonnau'n ysgafnach.
    En: Their hearts were lighter.

    Cy: "Byddaf yma, Seren," addawodd hi.
    En: "I will be here, Seren," he promised.

    Cy: Ac yn y fan honno, roedd Ioan yn dewis maddeuant, gan ei derbyn yn ei fywyd eto.
    En: And right there, Ioan chose forgiveness, accepting her back into his life.

    Cy: Roedd y ddau yn dychwelyd i'r llwybr a dechreuon nhw ddringo'r mynyddoedd, yn symud i ddyfodol dywyllach, lle roedden nhw yn ol, ond gyda phenderfyniadau newydd.
    En: The two returned to the trail and began climbing the mountains, moving towards a brighter future, where they were once again together, but with new decisions.

    Cy: Roedd y daith entrejust ar gyfleoedd newydd, ac roedd Ioan wedi rhyddhau ei rwystredigaethau hir-gynaliadwy, dysgu gwrthsefyll yr agwedd yn erbyn cariad teuluol.
    En: The journey offered new opportunities, and Ioan had released his long-held frustrations, learning to resist the inclination against familial love.

    Cy: Roedd Seren bellach yn adduned, tebyg i'r mynyddoedd, o'i hymrwymiad newydd i ddod equality gorfddygol, gan gefnogi ei theulu fel y gwnaeth y mynyddoedd gyda'r dirwedd lle yr oeddent.
    En: Seren was now a commitment, like the mountains, in her renewed pledge to come fully into her own, supporting her family as the mountains supported the landscape where they stood.

    Vocabulary Words:
    magnificent: godolig
    remnants: adfeilion
    renowned: enwog
    resentment: gwrthun
    retreating: cilio
    shimmering: sïud
    winding: troellog
    eager: awyddus
    silence: tawelwch
    crisis: argyfwng
    hidden: llechwraidd
    doubt: amheuaeth
    summit: copa
    ledge: led
    afraid: ofni
    longing: hiraeth
    defeated: drechu
    forgiveness: maddeuant
    resist: gwrthsefyll
    inclination: agwedd
    familial: teuluol
    commitment: ymrwymiad
    supporting: cefnogi
    landscape: tirwedd
    pledge: adduned
    strain: straen
    trail: llwybr
    majestic: fawreddog
    gentle: cain
    opportunities: cyfleoedd
  • FluentFiction - Welsh

    The Missing Passport: Gareth's Race Against Time

    04/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: The Missing Passport: Gareth's Race Against Time
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-04-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym mrigian perffaith y gwanwyn hwyr, roedd heddlu Caerdydd yn brysur.
    En: In the perfect late spring, heddlu Caerdydd (Cardiff police) were busy.

    Cy: Roedd yr orsaf heddlu'n llawn pobl, lleisiau a phapurau yn symud yn sydyn.
    En: The police station was full of people, voices, and papers moving quickly.

    Cy: Dros y ddesg, gyda llyfrau nodiadau a thelefonnau'n cyflymu, safodd Gareth.
    En: Over the desk, with notebooks and phones speeding up, Gareth stood.

    Cy: Roedd ei wyneb yn dawel ond mewnol roedd pryder yn ei daflu i mewn.
    En: His face was calm but internally anxiety was throwing him inside.

    Cy: Roedd ei basbort, allwedd ei gynhadledd bwysig yn Nulyn, ar goll.
    En: His passport, the key to his important conference in Nulyn (Dublin), was missing.

    Cy: "Mae llawer yn dibynnu ar hyn," meddai Gareth yn daer wrth Sioned, swyddog ar ddyletswydd.
    En: "A lot depends on this," Gareth said earnestly to Sioned, the duty officer.

    Cy: Gwnaeth ei orau i esbonio'r sefyllfa.
    En: He did his best to explain the situation.

    Cy: "Bydd fy hediad prynhawn yfory, ac nid oes gennyf nawr fy mhrawf teithio hanfodol."
    En: "My flight is tomorrow afternoon, and now I don't have my essential travel proof."

    Cy: Safodd Sioned yn ddiffuant, gyda llyfr nodiadau yn llaw.
    En: Sioned stood sincerely, with a notebook in hand.

    Cy: "Byddwn yn cofnodi'r adroddiad yma, Gareth. Gwnewch yn siŵr ein bod wedi cynnwys pob manylyn."
    En: "We will record the report here, Gareth. Make sure we've included every detail."

    Cy: Roedd Gareth yn anniddig ac yn poeni.
    En: Gareth was restless and worried.

    Cy: Roedd y cloc yn tic-tac llawer rhy gyflym, ac er yr amser yma yn yr orsaf, nid oedd amser iddo stopio.
    En: The clock was ticking far too quickly, and despite the time here at the station, there was no time for him to stop.

    Cy: Roedd dryswch yn iechydol pan ddylai efallai fod gyda'i deulu, dal i ymarfer ei gyflwyniad.
    En: There was confusion where he perhaps should have been with his family, still practicing his presentation.

    Cy: Roedd gobaith bach yn gymorth, ond nid oedd Perlau Taf yn rhywle cyffyrddus.
    En: A small hope served as a help, but Perlau Taf wasn’t a very comfortable place.

    Cy: Yn sydyn, canodd ei ffôn.
    En: Suddenly, his phone rang.

    Cy: Carys oedd ar y llinell.
    En: Carys was on the line.

    Cy: “Gareth, edrychwch yn y ceir!” sibrydodd hi’n excited.
    En: “Gareth, look in the cars!” she whispered excitedly.

    Cy: "Ydach chi'n siŵr?" gofynnodd Gareth yn chwilfrydig.
    En: "Are you sure?" Gareth asked curiously.

    Cy: Cyn iddo gael siawns i ailadrodd y cwestiwn, roedd Carys wedi hwylio'r neges.
    En: Before he had a chance to repeat the question, Carys had ended the call.

    Cy: Roedd ei eiriau'n ysgafn fel gwynt y bore.
    En: Her words were light as the morning wind.

    Cy: Apwyntiodd ei ben i ddiolch i Sioned a phawb eraill yn yr orsaf, cawsant eu sulum gan y cysyniad o synhwyro golau newydd a tort allan y drws i'w gar.
    En: He nodded his head to thank Sioned and everyone else at the station; they were comforted by the concept of sensing a new light, and he rushed out the door to his car.

    Cy: Agorodd y drysau'n ofalus; y drysau oedd gwellt olaf ei obeithion.
    En: He opened the doors carefully; the doors were the last strand of his hopes.

    Cy: Yno, yn y blwch ymglaw wasgwyd y basbort, yn ddiogel fel cyd-angau clustog meddal.
    En: There, in the glove box, the passport was pressed, safe like a soft cushion.

    Cy: Teimlai Gareth hydywedd o lawenydd.
    En: Gareth felt a surge of joy.

    Cy: Gyda phrawf ei lwc dan ei fraich, cychwynnodd Gareth ato, gan wynebu ei daith gyda hyder newydd wedi'i enyn gan brofiad a dysg o rheoli'r manion sydd yn bwysicach nag y tybiodd gyntaf.
    En: With proof of his luck under his arm, Gareth headed out, facing his journey with newfound confidence ignited by experience and understanding of managing the small things that are more important than he first thought.

    Cy: A chariad a diolchodd i’r cyffur crisp, daeth y stori i ben; Gareth gadawodd i baratoi am ei daith, gyda dysg newydd sydd a mwy, ar sut i reoli a chyfaddasu i'r byd cymhleth sydd o'n cwmpas.
    En: With affection and thanks to the crispy luck, the story ended; Gareth went to prepare for his journey, with new lessons on how to manage and adapt to the complex world around us.

    Vocabulary Words:
    perfect: perffaith
    anxiety: pryder
    essential: hanfodol
    earnestly: yn daer
    sincerely: yn ddiffuant
    confusion: dryswch
    practicing: ymarfer
    excitedly: yn excited
    curiously: yn chwilfrydig
    concept: cysyniad
    carefully: ofalus
    cushion: clustog
    confidence: hyder
    understanding: dealltwriaeth
    adapting: cyfaddasu
    complimentary: cyffyrddus
    record: cofnodi
    restless: anniddig
    surge: hudywedd
    tick-tick: tic-tac
    suddenly: yn sydyn
    whispered: sibrydodd
    pressed: wasgwyd
    journey: taith
    proof: prawf
    healthful: iechydol
    station: orsaf
    appointment: apwyntiodd
    sense: synhwyro
    ignite: enyn
  • FluentFiction - Welsh

    A Noble Intent in the Heart of Caerdydd's Crisis

    04/06/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: A Noble Intent in the Heart of Caerdydd's Crisis
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-04-07-38-19-cy

    Story Transcript:

    Cy: Mae'r amgylchedd yn fyw gyda bloeddianau a baneri yn chwifio yn yr awel ysgafn o Gynhaeaf.
    En: The environment is alive with shouts and flags waving in the gentle breeze of Harvest.

    Cy: Cofiwch, prynhawn heddychlon ym mis Mai.
    En: Remember, a peaceful afternoon in May.

    Cy: Yn y pen draw, bu drewdrwydd eithafol yn y ffordd gymdeithasol o flaen y lle heddlu mawr yng Nghaerdydd.
    En: Eventually, there was extreme tension in the social way in front of the large police station in Caerdydd.

    Cy: Yng nghanol y dorf oedd Geraint.
    En: In the middle of the crowd was Geraint.

    Cy: Ei galon yn drwm gydag argyfyngau newid hinsawdd, ond gyda'r un mor llawn o obaith.
    En: His heart was heavy with climate change crises, but equally full of hope.

    Cy: Roedd Rhys, swyddog heddlu, yn sefyll gerllaw, yn arsylwi gyda'i lygaid profiadol ar y dorf fwrlwmus, ei feddwl yn llawn camau a fyddai'n cadw pawb yn ddiogel.
    En: Rhys, a police officer, stood nearby, observing with his experienced eyes the bustling crowd, his mind full of steps that would keep everyone safe.

    Cy: Ar y tro hynny, glywodd Eira waith caled ei ben, ac yna awyr sydd ar goll.
    En: At that moment, Eira felt the hard work of her head, and then air that's lost.

    Cy: Swrthodd, am eiliad at ei thraed, ac yna syrthiodd fel dail i'r llawr.
    En: She staggered, momentarily bracing herself, and then fell like leaves to the ground.

    Cy: Roedd y dorf yn rhannol hawdd ei tharo a’i phrawf wrth weld y fenyw'n disgyn.
    En: The crowd was partly easy to strike and astonished as they saw the woman fall.

    Cy: Heb oedi, rhedodd Geraint ato hi.
    En: Without hesitation, Geraint ran to her.

    Cy: Wedi gostwng ar ei liniau, atalodd am ei wynt ac arafodd ei anadl.
    En: Kneeling down, he caught his breath and slowed his breathing.

    Cy: "Wyt ti'n iawn?" gofynnodd yn dirion, ond doedd Eira ddim yn ymateb.
    En: "Are you okay?" he asked gently, but Eira did not respond.

    Cy: Roedd Rhys ar ei hôl.
    En: Rhys was right behind.

    Cy: "Rhaid gwasgaru," meddai mewn llais grymus.
    En: "We need to disperse," he said in a commanding voice.

    Cy: Ond roedd Geraint wedi gwneud penderfyniad.
    En: But Geraint had made a decision.

    Cy: "Rhaid ei helpu," dywedodd â phenderfyniad cryf.
    En: "We must help her," he stated with strong determination.

    Cy: "Nid yw hi'n iach, mae angen cymorth arni."
    En: "She's not well, she needs assistance."

    Cy: Pan fue hawliadau'r swyddogion i'r bobl eraill adael, a'r dorf yn dechrau ymgrynhoi, tynnodd Geraint sylw Rhys.
    En: As the officers' calls for others to leave went out and the crowd began to thin, Geraint caught Rhys's attention.

    Cy: "Mae hi'r pwysicaf ar hyn o bryd," meddai, yn anwybyddu'r risgiau posibl o'i weithredoedd.
    En: "She's the most important right now," he said, ignoring the possible risks of his actions.

    Cy: Fel y digwyddodd, diene ortrafferth, camegues gychwynodd i ganol y gwerthfawrogiad.
    En: As it happened, without trouble, paramedics began to arrive in the midst of the appreciation.

    Cy: Pan agorodd Eira ei llygaid, triaged Geraint yn ôl o gysur pur.
    En: When Eira opened her eyes, Geraint stepped back with pure relief.

    Cy: Gwelodd yr ambiwlans yn cyrraedd gyda rhwyddineb a sawl rhyddhad daearol.
    En: He saw the ambulance arriving with ease and much earthly relief.

    Cy: Gyda chydlyniaeth, helpodd Geraint ac Rhys y negeseuwyr paratoadol wrth iddynt ofyn am Eira, sy'n malio na'r gawl.
    En: With coordination, Geraint and Rhys assisted the paramedics as they attended to Eira, who was more concerned than cold.

    Cy: Yn afon llethedig, gadawodd eich.
    En: In a broadened stream, they left her.

    Cy: Dechreuodd y dorf sarhaus bellhau yn esmwyth, ac roedd Rhys, er sulitangols, yn weld bod bod y rhew wedi torri ar brynu arall.
    En: The troublesome crowd began to move away smoothly, and Rhys, although determined, saw that the ice had broken for another purchase.

    Cy: Wrth i Geraint sefyll i unwaith eto gyda'r dorf yn dirwyn i ben, daeth barn newydd.
    En: As Geraint stood once again with the crowd winding down, a new perspective emerged.

    Cy: Roedd ei waith, er ei fod yn dod i ben mewn ffyrdd eraill nag a ragwelwyd, wedi rhoi ei galon yn ogystal â phrifleoedd cystadleuol.
    En: His work, although it ended in ways different from what he had envisioned, had filled his heart along with the main competitive priorities.

    Cy: Mae'r bendith diwedd mwyaf yn ôl; nid yn unig yw gwynt allanol yn bwysig, ond hyfryd gyda'r alwed mae'n rhaid i'r bod.
    En: The greatest blessing is back; not only is the external wind important, but delightful with the call one must make.

    Cy: Mae llai o ryddid wrth wasanaethu'r gweision eraill, ac mae popethiau yn codi'n ychwanegol trwy weithredoedd caredig yn ogystal â chenhadaethau llafar.
    En: There is less freedom in serving others, and everything grows additionally through kind deeds as well as vocal missions.

    Vocabulary Words:
    environment: amgylchedd
    gentle: ysgafn
    extreme: eithafol
    tension: drewdrwydd
    crowd: dorf
    climate: hinsawdd
    crises: argyfyngau
    breeze: awel
    bustling: fwrlwmus
    staggered: swrthodd
    astonished: prawf
    hesitation: oedi
    kneeling: wedi gostwng ar ei liniau
    breathing: anadl
    disperse: gwasgaru
    determination: penderfyniad
    assistance: cymorth
    paramedics: camegues
    momentarily: am eiliad
    relief: rhyddhad
    coordination: cydlyniaeth
    astonished: prawf
    concerned: mae'n malio
    stream: afon llethedig
    purchase: prynu
    perspective: barn
    blessing: bendith
    delightful: hyfryd
    serving: wasanaethu
    missions: chenhadaethau
  • FluentFiction - Welsh

    The Mischievous Seagull: A Day of Unexpected Captures

    03/06/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: The Mischievous Seagull: A Day of Unexpected Captures
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-03-22-34-01-cy

    Story Transcript:

    Cy: Dydd llon, Emrys, Gwenllian, a Catrin, yn ymweld â Gardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.
    En: On Monday, Emrys, Gwenllian, and Catrin visited the Gardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.

    Cy: Roedd yr haul yn tywynnu'n dyner, goleuo'r blodau lliwgar a choed yn siglo yn y gwynt ysgafn.
    En: The sun was shining gently, illuminating the colorful flowers and trees swaying in the light wind.

    Cy: Roedd Gwenllian wedi trefnu'r trîp perffaith i fwynhau picnic heddychlon yn hwyr y gwanwyn.
    En: Gwenllian had arranged the perfect trip to enjoy a peaceful picnic late in the spring.

    Cy: Yn harbwr eichdalus, roedd Emrys yn chwilfrydig gydag ei gamera yn darganfod y bywyd gwyllt a oedd yn byw yn y gerddi.
    En: In the sheltered haven, Emrys was curious with his camera, discovering the wildlife that lived in the gardens.

    Cy: Yn ystod ei dro amgylch y llyn a'r llwybrau graeanog, roedd ei bys yn barod i wasgu'r botwm saethu yn chwilio am yr llun perffaith.
    En: During his stroll around the lake and the gravel paths, his finger was ready to press the shutter button in search of the perfect picture.

    Cy: Tra roedd Gwenllian yn lledu'r blanced picnic ar y glaswellt meddal, teimlodd Emrys wasgfa golau ar ei ysgwydd.
    En: While Gwenllian was spreading the picnic blanket on the soft grass, Emrys felt a light squeeze on his shoulder.

    Cy: Roedd y seagull twp, enwog am ei garu bwyd, wedi glanio wrth ei ôl.
    En: A cheeky seagull, famous for its love of food, had landed behind him.

    Cy: Yn sydyn, gyda gwth crochi wedi'i lygaid ar ypecyn clawr Emrys.
    En: Suddenly, with a squawking shove, it had its eyes on Emrys's sandwich.

    Cy: I fyny yn yr awyr aeth y sandwich blasus, ac y seagull twyllodrus oedd a gweld y synnodd.
    En: Up into the air went the tasty sandwich, and the mischievous seagull was seen.

    Cy: "Catrin!
    En: "Catrin!"

    Cy: " gwaeddodd Gwenllian mewn rhwystredigaeth.
    En: shouted Gwenllian in frustration.

    Cy: Catrin, sy'n gweithio ar y gerddi fel cadwraig hynaws gyda gwybodaeth garw am adar a byd natur, daeth yn fuan i helpu i wneud trefn.
    En: Catrin, who works at the gardens as a kind caretaker with a strong knowledge of birds and nature, quickly came to help restore order.

    Cy: "O na," meddai Catrin, gan wenu.
    En: "Oh no," said Catrin, smiling.

    Cy: "Mae dwi'n ei adnabod yr aderyn hwnnw.
    En: "I know that bird.

    Cy: Mae'n un annrhefnus ond digon doniol.
    En: It’s a bit of a troublemaker, but quite amusing."

    Cy: " Aeth Catrin ati'n ddigon cyflym i geisio tawelu pethau.
    En: Catrin quickly set about trying to calm things down.

    Cy: Tra roedd Gwenllian yn gorfod amddiffyn y picnic hunan, rhedegodd Emrys ar ôl y seagull, ei gamera yn barod.
    En: While Gwenllian had to defend the picnic herself, Emrys ran after the seagull, his camera at the ready.

    Cy: Hwn oedd cyfle Emrys i ddogfennu'r olygfa anhygoel hon, ac roedd yn gyffrous am y llun unigryw a allai ddal.
    En: This was Emrys's chance to document this incredible scene, and he was excited about the unique picture he might capture.

    Cy: Gadawodd Emrys ddim ei wylltio gan y troeon annisgwyl, ond dilynodd y seagull drwy'r llwybrau blodau a phlanhigion gweithiog.
    En: Emrys didn’t let himself get upset by the unexpected turns but followed the seagull through the flower and busy plant paths.

    Cy: Yn sydyn, o fewn y foeloredd eichdalus, eiliad ddaliodd y poppeth.
    En: Suddenly, in the tranquil dusk, a moment captured everything.

    Cy: Pencoed wrth gefn ffrwydr cyffroi Emrys â chlirder dros ben roedd y llun perffaith.
    En: Standing back in a burst of Emrys's excitement, perfectly captured was the ideal picture.

    Cy: I'r diwedd, roedd Emrys wedi dal ddelwedd o'r seagull yn hofran yn yr awyr gyda'r blodau'n cynnwys y cefndir.
    En: In the end, Emrys had captured an image of the seagull hovering in the air with flowers decorating the background.

    Cy: Roedd yn llun doeth, ac Emrys roddodd shout ar y llun, gan ddal sylw'r elegant llachar a gwacter gyflymddinydd y ser.
    En: It was a wise picture, and Emrys shouted out about the shot, capturing the bright elegance and fleeting emptiness of the scene.

    Cy: Pan ddododd nôl at Gwenllian, roedd hithau'n chwerthin gyda Catrin, yn mwynhau hwyl y diwrnod.
    En: When he returned to Gwenllian, she was laughing with Catrin, enjoying the day’s fun.

    Cy: Er gwnaeth y seagull rwystro ei henw hymoniad, maent pawb wedi dysgu derbyn yr annisgwyl.
    En: Even though the seagull had interrupted her carefully laid plans, everyone learned to embrace the unexpected.

    Cy: Efallai nad oedd picnic Gwenllian wedi mynd i gynllun, ond wrth fyllio'r diwrnod â chwerthin a thri'w ngaed, diawn oedd llwyddiant.
    En: Perhaps Gwenllian's picnic hadn’t gone according to plan, but by filling the day with laughter and new experiences, it was certainly a success.

    Cy: Ac i Emrys, dysgwyd mai'r trychniadau a ffynonellau annhebygol yn gallu arwain at harddwch niwlynol.
    En: And for Emrys, it was a lesson that misadventures and unlikely sources can lead to unexpected beauty.

    Vocabulary Words:
    illuminating: goleuo
    sheltered: eichdalus
    haven: harbwr
    wildlife: bywyd gwyllt
    stroll: tro
    gravel: graeanog
    seagull: seagull
    mischievous: twyllodrus
    frustration: rhwystredigaeth
    caretaker: cadwraig
    curious: chwilfrydig
    unexpected: annisgwyl
    tranquil: foeloredd
    elegance: elegant
    fleeting: gyflymddinydd
    interrupted: rwystro
    embrace: derbyn
    misadventures: trychniadau
    unlikely: annhebygol
    beauty: harddwch
    discovering: darganfod
    decorate: cynnwys
    burst: ffrwydr
    hovering: hofran
    sandwich: sandwich
    picnic: picnic
    document: ddogfennu
    scene: olygfa
    squawking: crochi
    amusing: doniol
  • FluentFiction - Welsh

    Navigating Laughter: Eleri's Bold Leap into the Portsmouth Port

    03/06/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Welsh: Navigating Laughter: Eleri's Bold Leap into the Portsmouth Port
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-03-07-38-20-cy

    Story Transcript:

    Cy: Ym Mae'r Gwanwyn, roedd y porthladd yn brysur yn Portsmouth.
    En: In the Spring Bay, the port at Portsmouth was bustling.

    Cy: Yn y bae morforol, roedd yn llawn swyddogion mewn gwisgoedd taclus.
    En: In the naval bay, it was full of officers in neat uniforms.

    Cy: Roedd llif o bobl o gwmpas y llongau mawrion oedd wedi angori.
    En: There was a stream of people around the large ships that had anchored.

    Cy: Ar yr ochr dde o'r lawnt, roedd band yn chwarae cerddoriaeth fywiog.
    En: On the right side of the lawn, a band was playing lively music.

    Cy: Roedd Eleri, gyda'i llygaid yn disgleirio, yn edrych yn optimistaidd ar y tir mawr.
    En: Eleri, with her eyes shining, looked optimistically at the mainland.

    Cy: Roedd hi'n credu ei bod wedi cael gwahoddiad i barti cwch crand.
    En: She believed she had received an invitation to a grand boat party.

    Cy: Ei nod oedd gwneud ffrindiau newydd a chael cyfle i rwydweithio gyda phobl ddylanwadol.
    En: Her goal was to make new friends and have the opportunity to network with influential people.

    Cy: Saif ger mynedfa'r digwyddiad, ond yn fuan, roedd hi'n sylweddoli nid oedd ganddi docyn.
    En: She stood by the entrance to the event but soon realized she didn't have a ticket.

    Cy: Heb adael i hynny ei anwybyddu, penderfynodd Eleri ymuno â grŵp o swyddogion morwrol oedd yn mynd heibio iddi.
    En: Not letting that deter her, Eleri decided to join a group of naval officers who were passing by her.

    Cy: Gydag ychydig o lwc, llwyddodd i sleifio heibio'r gwarchod ac i mewn i'r porthladd.
    En: With a bit of luck, she managed to slip past the guard and into the port.

    Cy: Unwaith y tu mewn, roedd popeth yn ysblennydd.
    En: Once inside, everything was splendid.

    Cy: Roedd Siân a Gareth, dau swyddog, yn sefyll jeir nad oeddent ymhell o'r harbwr.
    En: Siân and Gareth, two officers, were standing not too far from the harbor.

    Cy: Synhwyrodd Eleri gyfle i wneud ffrindiau newydd.
    En: Eleri sensed an opportunity to make new friends.

    Cy: Yn ei brwdfrydedd, cafodd damwain ambell ddiod oddi ar ddrôr, a daeth criw o bobl at ei gilydd.
    En: In her enthusiasm, she accidentally bumped a few drinks off a tray, gathering a crowd of people around.

    Cy: Am ennyd, teimlai embarrassing.
    En: For a moment, she felt embarrassed.

    Cy: Roedd yr holl lygaid arni.
    En: All eyes were on her.

    Cy: Yn sydyn, gwelodd y sefyllfa gyda diffyg parch.
    En: Suddenly, she saw the situation with a lack of seriousness.

    Cy: Gwên chwareus a ddaeth dros ei gwep, ac dywedodd Eleri, "Wel, os na allaf gael fy ngwahodd, fe ddylen nhw wneud fel pe bai rhaid galw fi i lawr gydag trîn.
    En: A playful grin spread across her face, and Eleri said, "Well, if I can't get invited, they should at least act like I need to be called down with a treat."

    Cy: "Roedd y bobl yn y digwyddiad wedi cyd-chwerthinu.
    En: The people at the event burst into shared laughter.

    Cy: Cymerodd y tensiwn ychydig arall llacio.
    En: The tension eased a little.

    Cy: Heb amgyffred mai cysgod o wall oedd ar y dechrau, llwyddodd Eleri i newid y sefyllfa i un chwerthin dilychwin.
    En: Not realizing that a slip-up was the starting point, Eleri managed to turn the situation into one of unrestrained laughter.

    Cy: Roedd y chwerthin yn parhau, a'i gymeriad gwirioneddol oedd yn brysur i bob golwg.
    En: The laughter continued, and her true character was evidently thriving.

    Cy: Ar ôl hyn, ymunodd â'r parti fel gwirioneddol.
    En: After this, she joined the party properly.

    Cy: Dysgodd pa mor bwysig yw bod yn driw i'w hun a'i hygrededd ei hun.
    En: She learned how important it is to be true to herself and her own integrity.

    Cy: Roedd pobl yn gwerthfawrogi ei hawydd i fod ei hun—dim triciau na chamau twyllodrus.
    En: People appreciated her desire to be herself—no tricks or deceitful moves.

    Cy: Wrth edrych dros y porthladd, gyda'r machlud yn llychwino'r awyr mewn tonau oren a phinc, teimlai ganlyniadau'r diwrnod yn anghyffredin.
    En: Looking over the port, with the sunset glowing the sky in tones of orange and pink, she felt the day's outcomes were extraordinary.

    Cy: Roedd yn ddiwrnod lle dysgodd nad oedd ei hunaniaeth yn dibynnu ar barti na thrindod.
    En: It was a day where she learned her identity didn't depend on a party or a trio.

    Cy: Roeddent wedi derbyn ei wirionedd.
    En: They had embraced her truth.

    Cy: Roedd hynny'n fuddugoliaeth ynddi ei hun.
    En: That was a victory in itself.

    Vocabulary Words:
    bustling: brysur
    naval: morforol
    uniforms: gwisgoedd
    anchored: angori
    mainland: tir mawr
    invitation: gwahoddiad
    opportunity: cyfle
    network: rwydweithio
    influential: ddylanwadol
    deter: anwybyddu
    splendid: ysblennydd
    harbor: harbwr
    enthusiasm: brwdfrydedd
    bumped: damwain
    tray: drôr
    embarrassed: embarrassing
    grin: gwên
    treat: trîn
    laughter: chwerthin
    unrestrained: dilychwin
    integrity: hygrededd
    deceitful: twyllodrus
    extraordinary: anghyffredin
    embraced: derbyn
    victory: buddugoliaeth
    optimistic: optimistaidd
    neat: taclus
    lawn: lawnt
    playful: chwareus
    reflected: teimlai
More Courses podcasts
About FluentFiction - Welsh
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Andante: beginners' Italian - Audio and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family
  • Podcast Fluent Fiction - Norwegian
    Fluent Fiction - Norwegian
    Education, Language Learning