PodcastsEducationFluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction.org
FluentFiction - Welsh
Latest episode

512 episodes

  • FluentFiction - Welsh

    Eleri's Path to Community Connection Blossoms

    17/1/2026 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Eleri's Path to Community Connection Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-17-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae awyr llwyd y gaeaf yn y pentref bach yn tynnu cymylau oer dros ben.En: The gray winter sky in the little village is pulling cold clouds above.Cy: Wrth gerdded tuag at Neuadd y Pentref, mae Eleri yn tynhau ei sgarff o amgylch ei gwddf.En: As Eleri walks towards the Village Hall, she tightens her scarf around her neck.Cy: Mae'r neuadd yn safle prysur heddiw, gan mai yma mae'r trigolion yn pleidleisio yn yr etholiad lleol.En: The hall is a busy place today, as the residents are voting in the local election.Cy: Mae'r adeilad yn hen a hardd, â baneri hen yn hongian o'r nenfwd a bwrdd hysbysiadau yn llawn o ddigwyddiadau lleol.En: The building is old and beautiful, with old banners hanging from the ceiling and a bulletin board filled with local events.Cy: Yn syth wrth iddi gamu i mewn, mae Eleri yn gweld ei chyfnither, Branwen, yn sefyll wrth y drws, gwenu.En: As soon as she steps inside, Eleri sees her cousin, Branwen, standing by the door, smiling.Cy: "Sut mae, Eleri? Edrych dros y coflyfr poll?" Branwen yn gwenu'n fawr, yn gwybod yn union pam mae Eleri wedi dod.En: "How are you, Eleri? Looking over the poll register?" Branwen smiles broadly, knowing exactly why Eleri has come.Cy: Mae Eleri yn chwilio am gyfleoedd i ymddangos yn fwy mewn bywyd y gymuned.En: Eleri is searching for opportunities to become more involved in community life.Cy: Wrth i Eleri a Branwen sgwrsio, mae Gwilym, dyn newydd yn y pentref, yn cerdded i mewn.En: As Eleri and Branwen chat, Gwilym, a new man in the village, walks in.Cy: Mae iddo ychydig o nerfusrwydd ond mae'n ceisio edrych yn llawn hyder.En: He seems a bit nervous but tries to appear confident.Cy: Mae'n newydd i'r ardal ac yn awyddus i ddod yn rhan o'r gymuned.En: He's new to the area and is eager to become part of the community.Cy: Gwêl Eleri ef yn gyflym, a theimla gyfle i wneud cysylltiad newydd.En: Eleri quickly notices him and feels an opportunity to make a new connection.Cy: Mae annogaeth Branwen yn glust iddo.En: Branwen's encouragement is audible to her.Cy: "Pam na wnei di siarad ag ef? Mae'n edrych yn braf," medd Branwen, gyda sibrwd o gymhelliant.En: "Why don't you talk to him? He seems nice," says Branwen, with a whisper of encouragement.Cy: Wedi anadlu'n ddwfn, mae Eleri yn camu ymlaen tuag at Gwilym.En: After taking a deep breath, Eleri steps forward towards Gwilym.Cy: "Helo, fi yw Eleri. Ti'n newydd i'r pentref, ydy? Sut wyt ti'n ffindio'r lle hyd yn hyn?"En: "Hello, I'm Eleri. You're new to the village, right? How are you finding the place so far?"Cy: Gwilym yn rhoi gwen dan gysgod ei brysuredd.En: Gwilym smiles with a hint of shyness.Cy: "Ie, dechreuais fyw yma y mis diwethaf. Mae'r lle yn hyfryd, ond dw i eisiau dod yn fwy o ran ohono. Y cenedligrwydd yma yw un o'r rhesymau dros symud yma."En: "Yes, I moved here last month. The place is lovely, but I want to become more a part of it. The community spirit here is one of the reasons I moved."Cy: Mae sgwrs rhwng Eleri a Gwilym yn dechrau'n esmwyth, yn symud o'r pleidlais i'r materion lleol pwysig sy'n poeni Eleri.En: A conversation between Eleri and Gwilym begins smoothly, moving from the vote to local issues that concern Eleri.Cy: Mae hi'n trafod cynlluniau'r cyngor, yr angen am fwy o ddatblygiad gwyrdd, ac mae Gwilym yn gwrando’n astud.En: She discusses the council’s plans, the need for more green development, and Gwilym listens attentively.Cy: Mae ei ddiddordeb yn naturiol ac yn ddiffuant.En: His interest is natural and sincere.Cy: "Beth am ddod i'r cyfarfod cymunedol ddydd Gwener? Bydd llawer o bobl diddorol yno." medd Eleri, gan anwylymu â phledledig.En: "What about coming to the community meeting on Friday? There will be a lot of interesting people there," says Eleri, gently persuasive.Cy: Mae Gwilym yn gwen. "Byddai hynny’n wych, diolch am y gwahoddiad. Byddwn wrth fy modd yn cael sgwrs mwy. Dyweder fod coffi arna i wedyn?"En: Gwilym smiles. "That would be great, thanks for the invitation. I would love to have more of a chat. How about I buy you coffee afterward?"Cy: Fel mae’r awyr dywyll troi'n nos, mae Eleri a Gwilym yn gadael y neuadd gyda'i gilydd, y gwynt gaeafol yn chwythu'n fain ond nid yn eu dychryn.En: As the dark sky turns to night, Eleri and Gwilym leave the hall together, the winter wind blowing gently but not intimidating them.Cy: Maent yn cymryd camau i'r nifer o safleoedd yng ngorwel i fywyd y gymuned ac i’w chydnabod ymwelwyr anweidyddol.En: They take steps toward the many places on the horizon for community life and recognizing non-political visitors.Cy: Pan ffarweliant y noson honno, mae cyfeillgarwch newydd wedi ei sefydlu, gyda gobaith o gysylltiad o wir ystyr yn eu calon.En: When they part ways that night, a new friendship has been established, with hopes for a meaningful connection in their hearts.Cy: Mae Eleri yn teimlo â mwy o feddwl agored a chyffro ynghylch y cyfleoedd sydd o'i blaen, tra bod Gwilym yn teimlo'n fwy cartrefol yn ei le newydd.En: Eleri feels more open-minded and excited about the opportunities ahead, while Gwilym feels more at home in his new place.Cy: Mae y dylwyth yn crwydro gyda dychmygion eang o bosibiliadau sy'n safio camau yn barod.En: Their minds wander with wide imaginations of possibilities, ready to take steps forward. Vocabulary Words:gray: llwydvillage: pentrefhall: neuaddresidents: trigolionelection: etholiadbanners: banericeiling: nenfwdbulletin board: bwrdd hysbysiadaucousin: chyfnitherpoll register: coflyfr pollopportunities: cyfleoeddnervous: nerfusrwyddencouragement: cymhelliantshyness: brysureddsmoothly: esmwythconcern: poenicouncil: cyngordevelopment: datblygiadattentively: astudsincere: diffuantinvitation: gwahoddiadintimidating: dychrynestablished: sefydluopen-minded: meddwl agoredopportunities: cyfleoeddimagination: dychmygionpossibilities: posibiliadauwinter: gaeafeager: awyddushorizon: gorwel

  • FluentFiction - Welsh

    Eira's Triumph: Winning Against the Odds on St. Dwynwen's Day

    16/1/2026 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Eira's Triumph: Winning Against the Odds on St. Dwynwen's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-16-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhywyllwch mwg cigars a lleder bregus ystafell boker Caerdydd, roedd Eira yn eistedd.En: In the darkness of cigar smoke and the delicate leather of a poker room in Caerdydd, Eira sat.Cy: Roedd ei chalon yn curo mor gyflym ag awyren hedfan dros y môr.En: Her heart beat as quickly as a plane flying over the sea.Cy: St. Dwynwen's Day oedd hi, a phawb ar fwrdd y tabl yn teimlo'r tensiwn yn crasio yn yr awyr ddigynnwrf.En: It was St. Dwynwen's Day, and everyone around the table felt the tension crackling in the undisturbed air.Cy: Roedd Rhys, yn eistedd gyferbyn, yn symud ei gafn yn ddifrifol, ei wyneb yn doseint, ei sgiliau fel chwedl ymhlith chwaraewyr proffesiynol.En: Rhys, sitting opposite, moved his chips seriously, his face calm, his skills a legend among professional players.Cy: Heblaw amdano, oedd Gareth a'i ben yn gymylog o strategaethau ymennydd byw.En: Apart from him was Gareth, his head clouded by living brain strategies.Cy: Roedd Eira yn gwybod nad oedd y gwaith o'i blaen yn ddim ond cerdded ar iâ tenau.En: Eira knew the task before her was nothing but walking on thin ice.Cy: Yn fewnol, teimlai pwysau dyledion ei theulu yn ei llosgi, ond ar yr wyneb, llwyddodd i gadw ei chyfansoddiad iasol.En: Internally, she felt the weight of her family's debts burning her, but on the surface, she managed to maintain her icy composure.Cy: Roedd angen llu o wobrwyon ar ei theulu—y cyfle mwyaf iddi yw ennill prynhawn heddiw.En: Her family needed a multitude of rewards—the biggest chance for her being to win this afternoon.Cy: Roedd y ddawns hon gyda'r siawns yn rhaid i lwyddo er mwyn cadw'r cyfan.En: This dance with chance had to succeed in order to keep it all together.Cy: Eisteddodd Eira yn siwrn, ei meddwl wedi'i hanelu ar y buddugoliaeth.En: Eira sat confidently, her mind focused on victory.Cy: Roedd rhaid defnyddio strategaeth wahanol—un fyddai'n defnyddio gwendid Rhys a gariad Gareth at gemau meddwl.En: A different strategy was needed—one that would exploit Rhys's weakness and Gareth's love for mind games.Cy: Roedd rhaid i Eira wneud iddynt feddwl ei bod yn wan ac yn ansicr wrth gadw poker wyneb digymrodedd.En: Eira had to make them believe she was weak and unsure while maintaining a poker face devoid of expression.Cy: Roedd y gem yn parhau i redeg fel afon wyllt, ond Eira dilynodd ei thacteg.En: The game continued to flow like a wild river, but Eira stuck to her tactic.Cy: Llaw ar ôl llaw, tynodd Rhys yn nerfus, a dechreuodd Gareth golli ffocws.En: Hand after hand, Rhys grew nervous, and Gareth began to lose focus.Cy: Roedd hi'n gwybod ei bod yn rhywbeth mwy na lwc.En: She knew it was more than just luck.Cy: Gyda’r rownd olaf yn dod, roedd yn rhaid i Eira gymryd y risg fwyaf, un difrifol.En: With the final round approaching, Eira had to take the biggest risk, a serious one.Cy: Trodd ei dwylo'n galon nad oedd ganddi ddim ond jacan gwaedlyd.En: Her hands turned over a heart where she held nothing but a bleeding jack.Cy: Mae'n troi heb wrid ac mae hi’n dado dros ei holl sglodion.En: She turned without a blush and went all-in with her chips.Cy: Roedd Gareth â'i lygad fel llew ar ysglyfaeth, ond gamodd yn ôl yn ddrud.En: Gareth, with eyes like a lion on prey, but stepped back expensively.Cy: Roedd Eira'n ddidostur.En: Eira was relentless.Cy: Un o'r sgiliau gwych oedd ganddi—yn gallu darllen pobl fel llyfr agored.En: One of the great skills she had—being able to read people like an open book.Cy: Wedi cael buddugoliaeth, llwyddodd i symud ymlaen heb glem o chi a miri.En: After clinching victory, she managed to move on without a hint of pride or mirth.Cy: Roedd y tabl yn ddistaw, am ennyd, wedyn bu tawelwch a chyffro'n drwst fel gwynt yn haeddu.En: The table was silent for a moment, then there was a quiet excitement like winds deserving.Cy: Eira oedd y buddugwr.En: Eira was the winner.Cy: Wrth i'r nosweithddwr disgleirio dros ei choron kollab, gwelodd ei gallu yn adlynodd fel sêr ar ben ei bron.En: As the evening light shimmered over her triumphant crown, she saw her ability sticking like stars upon her breast.Cy: Nid oes rhaid iddi frwydro ar ben ei hunan; roedd yr encilio hwn yn rhoi cymorth mewn dillad dewrder i ddod a'i cherbyd winngcyfraith adref.En: She didn't have to fight alone; this triumph put support in brave garments to bring her winged chariot home.Cy: Ar nodyn llawen, penderfynodd siarad gyda'i theulu am y gêm ac am galedu'n gyfogial gigigl am ei llwyddiant.En: On a joyful note, she decided to talk with her family about the game and a hearty giggle about her success.Cy: Ac felly, gyda'r tocyn aur o fywyd a golau, cynhaliodd Eira ei phlan gyda gytunad a chymladd dros yr wythnos.En: And so, with a golden ticket of life and light, Eira held her plan with agreement and fought over the week.Cy: Brwyn teigr a threfn y gofidion, canodd mwynfyd.En: Tiger reeds and the order of concerns, bliss sang.Cy: Roedd y gwsg yn felysydd a chalon gydag anadl mynyddoedd eira.En: Sleep was sweet, and a heart with the breath of snowy mountains.Cy: Roedd rhywbeth i ddathlu St. Dwynwen's Day.En: There was something to celebrate on St. Dwynwen's Day.Cy: Roedd rhyw ffordd huwker chant y gallai pa fenyw benderfynu.En: Some kind of heaven-sent song every woman could decide.Cy: Erbyn hynny roedd y celf, roedd y llwyddiant,—y gobaith wir ddaw stori'n agosach ac i realiti.En: By then, the art, the success,—the hope truly brought the story closer and to reality. Vocabulary Words:darkness: tywyllwchdelicate: bregusdisturbed: digynnwrftension: tensiwnlegend: chwedlclouded: cymyloginternally: yn fewnoldebts: dyledionmultitude: llucomposure: cyfansoddiadicy: iasolfocused: haneluexploit: defnyddioexpressionless: digymrodeddriver: afonnervous: nerfusweakness: gwendidserious: difrifolbleeding: gwaedlydrelentless: didosturread: darllensilent: distawexcitement: cyffrotriumphant: buddugoliaethgarments: dilladjoyful: lawensweet: melysyddsnowy: eiracelebrate: dathluheaven-sent: huwker

  • FluentFiction - Welsh

    High Stakes and Winter Escapes: Gareth's Poker Triumph

    16/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: High Stakes and Winter Escapes: Gareth's Poker Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-16-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd ystafell poker Gareth yn lleddf ac arferedig.En: Roedd Gareth's poker room was soothing and familiar.Cy: Roedd golau meddal yn taflunio uwchben y bwrdd â llethrau aur yn disgleirio o'r cardiau.En: A soft light cast above the table with golden hues shimmering from the cards.Cy: Tu allan, yr oedd eira yn cuddio'r strydoedd a thros y ffenestri siopau'r gaeaf, cerddai pobl â bwndeli siopa dan fraich.En: Outside, snow cloaked the streets and over the winter shop windows, people walked with shopping bundles under arm.Cy: Y dydd oedd yn oer ond yr oedd y mall yn llawn bywyd gaeafol.En: The day was cold, yet the mall was full of wintery life.Cy: Yn y cornel, roedd Gareth yn eistedd yn ei gadair, llygaid ffocysu ar ei gelyn, chwaraewr arbennig o galed.En: In the corner, roedd Gareth sat in his chair, eyes focused on his opponent, an exceptionally tough player.Cy: Roedd ef yn enwog am ei drechiadau a'i arhosiad heb fynegiant.En: He was famous for his victories and his expressionless demeanor.Cy: Yn gwrthgyferbyniad, eisteddai Eira wrth ochr Gareth.En: In contrast, eisteddai Eira sat next to Gareth.Cy: Roedd ei gwên yn ysgafn ac ysbrydoledig.En: Her smile was light and spirited.Cy: Roedd yr egni arni fel y gwynt cryf y tu allan.En: She had an energy like the strong wind outside.Cy: Roedd y bwrdd yn llawn tensiwn.En: The table was full of tension.Cy: Roedd Gareth yn anadlu'n ddwfn.En: Roedd Gareth took a deep breath.Cy: Roedd cynllun.En: There was a plan.Cy: Roedd am gipio'r fuddugoliaeth i sicrhau taith penwythnos rhamantus gyda Eira, i gilio oddi wrth y cychod prysur.En: He wanted to clinch the victory to ensure a romantic weekend getaway with Eira, to escape from the busy crowds.Cy: Fodd bynnag, roedd y gelyn yn annifyr ac Eira wrth ochr Gareth yn ychwanegu pwysau gyda'i ysfa am gyffro.En: However, the opponent was formidable, and Eira next to Gareth was adding pressure with her enthusiasm for excitement.Cy: "Ti'n gallu gwneud hyn," meddai Eira yn dawel, llygaid Gareth yn danbaid.En: "You can do this," Eira said softly, Gareth's eyes burning with intensity.Cy: Roedd ei llaw yn ei calon yn gorgyffwrdd wrth i Gareth benderfynu.En: His heart raced as Gareth made his decision.Cy: "Ydy.En: "Yes.Cy: Dim ond angen rhoi cynnig arni," meddai Gareth wrth ei hun yn dawel, gan ddal y drafodaeth fewnol.En: Just need to give it a try," Gareth quietly told himself, holding the internal conversation.Cy: Roedd amser i weithredu.En: It was time to act.Cy: Gan gofio cyngor Eira, ynghyd â'i strategaeth ofalus, fe drodd Gareth ar farn y sydyn a dangos ei gardiau â hyder.En: Remembering Eira's advice, along with his careful strategy, Gareth turned on a sudden decision and confidently revealed his cards.Cy: Roedd y gelyn yn edrych wedi cael sioc llwyr, ac annhebygol oedd canlyniad hwn, ond fe ennillodd Gareth y dwrn.En: The opponent looked utterly shocked, and this outcome was unlikely, but Gareth won the round.Cy: Eira neidiodd yn ei sedd, ei llaw yn dyrnu i'r awyr o lawenydd, "Dyna ti!En: Eira jumped in her seat, her fist pumping the air in joy, "There you go!Cy: Rydym yn mynd ar ein gwyliau!En: We're going on our holiday!"Cy: " Dywedodd yn braf.En: she said happily.Cy: Teimlod Gareth wres ei bodloniad.En: Gareth felt the warmth of her satisfaction.Cy: Mae Gareth wedi dysgu gwerth darparu cydbwysedd rhwng tacteg a risg.En: Gareth had learned the value of balancing strategy with risk.Cy: Roedd wedi dysgu sut i gydbwyso ei ffyrdd gyfrwys gyda rhannau o adrenalin i gynnal buddugoliaeth.En: He had learned how to balance his cunning ways with bursts of adrenaline to sustain victory.Cy: Pan adawsant yr ystafell groesawyd y gwynt oer, ond nid oedd yn broblem.En: When they left the room, the cold wind greeted them, but it was no problem.Cy: Roedd y fraich Eira am ei ochr yn gynnes.En: Eira's arm around his side was warm.Cy: Roedd eu huddanant wedi dod â gwynfyd, a'r strydoedd eira'n sgleinio ymhellguddiad y cartrydau â rhinwedd iddynt.En: Their connectedness had brought bliss, and the snowy streets glittered beyond the embrace of the buildings with virtue.Cy: O fewn ystafell y poker, roedd Gareth wedi dysgu sut i ddechrau cyfuno'r dewrder yn eu cariad â'r rhifedyn sydd angen wrth y bwrdd hwnnw.En: Within the poker room, Gareth had learned how to begin to blend the bravery in their love with the patience needed at that table.Cy: Mae'r properth o'u hanturiaethau i ddod yn sicr o i niwedig y dyddiau blaenorol, heb un amheuaeth.En: The prospect of their adventures to come was sure to heal the trials of past days, without a doubt. Vocabulary Words:soothing: lleddfshimmering: disgleiriofamiliar: arferedigbundles: bwndeliopponent: celynexpressionless: heb fynegiantdemeanor: arhosiadspirited: ysbrydoledigtension: tensiwnbreathe: anadluclinRch: cipiogetaway: taithformidable: annifyrintensity: danbaidadrenaline: adrenalinbliss: gynnesvirtue: rhinweddstrategy: strategaethconfidence: hydershocked: siocunlikely: annhebygolvictory: buddugoliaethsatisfaction: bodloniadbalance: cydbwyseddcunning: cyfrwysbravery: dewrderconnectedness: huddanantheal: iwedigpast: blaenoroldoubt: amheuaeth

  • FluentFiction - Welsh

    Urgency, Laughter, and Light Snow: A Workplace Whirlwind

    15/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Urgency, Laughter, and Light Snow: A Workplace Whirlwind Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-15-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar y bore ym mis Rhagfyr, roedd Carys yn brysur yn ei swyddfa.En: On a December morning, Carys was busy in her office.Cy: Roedd hi'n rheolwr prosiect medrus, ond yn aml yn teimlo nad oedd ei gwaith yn cael ei werthfawrogi'n ddigonol.En: She was a skilled project manager, but often felt her work wasn't appreciated enough.Cy: Roedd hi angen llwyth o gyflenwadau swyddfa ar unwaith i gwblhau prosiect pwysig.En: She urgently needed a load of office supplies to complete an important project.Cy: Ar yr un pryd, Rhys, cydweithiwr dawnus ac egnïol, oedd yno i wneud pawb chwerthin.En: At the same time, Rhys, a talented and energetic colleague, was there making everyone laugh.Cy: Roedd cyflymder y swyddfa'n debyg i storm geirwireddus, gyda phawb yn symud o gwmpas fel melinau gwynt.En: The office's pace was like a whirlwind storm, with everyone moving around like windmills.Cy: Y tu allan, roedd olion eira'n golchi'r strydoedd, yn ychwanegu at yr awyrgylch o frys.En: Outside, traces of snow were washing the streets, adding to the atmosphere of urgency.Cy: Carys oedd yn gwybod ei bod k angen yr holl bethau hynny cyn diwedd y dydd.En: Carys knew she needed all those things by the end of the day.Cy: “Hei, Carys,” meddai Rhys, yn rhoi geg loew iddo.En: "Hey, Carys," said Rhys, giving a cheeky grin.Cy: “Ydych chi angen help gydag unrhyw beth?En: "Do you need help with anything?Cy: Gallaf fynd gyda chi i'r siop.En: I can go with you to the shop."Cy: ”“Mae angen cyflenwadau cyflym arnaf,” meddai Carys yn benderfynol.En: "I need quick supplies," said Carys decisively.Cy: “Ond, os ydych chi am ddod, rhaid i bawb fod yn ddifrifol,” ychwanegodd, mamolaeth yn llygoden ei llais.En: "But, if you're coming, everyone needs to be serious," she added, a hint of amusement in her voice.Cy: Gwynebu gormodedd o chwedl ystafell stoc, penderfynodd Carys fynd gyda Rhys.En: Facing the excess of the stockroom legend, Carys decided to go with Rhys.Cy: Roedd ganddi anamlaf o ddewis, ond roedd ei ddiffuaniaeth wedi dal troi ei phenderfyniad.En: She had little choice, but his sincerity had swayed her decision.Cy: Y ddau ohonyn nhw, Rhys yn chwerthinllyd a Carys yn brysur, yn cerdded ar draws eira'r dref.En: The two of them, Rhys laughing and Carys bustling, walked across the town's snow.Cy: Pan gyrhaeddon nhw'r siop, roedd yn frith o gwsmeriaid.En: When they arrived at the store, it was bustling with customers.Cy: Roedd llawer o'r priodolion ar gystadleuaeth ac ychydig o gyflenwadau llai na'r disgwyl.En: Many of the essentials were on sale and fewer supplies than expected remained.Cy: Roedd Carys yn teimlo ei chalon yn suddo.En: Carys felt her heart sink.Cy: Yn anffodus, roedd yr elfen hanfodol honno bron wedi gwerthu allan.En: Unfortunately, that crucial element was nearly sold out.Cy: “Beth wnawn ni nawr?En: "What do we do now?"Cy: ” meddai Rhys gyda gwên ddireidus.En: said Rhys with a mischievous grin.Cy: “Beth am ofyn i’r rhai sydd yn darparu?En: "How about asking those who provide?"Cy: ”Carys, er yn ddifrifol, cydnabuwyd fod Rhys yn tueddu i symud siâp ac ysgafnhau sefyllfaoedd.En: Carys, though serious, acknowledged that Rhys had a way of reshaping and lightening situations.Cy: Gyda'i gymorth, aethant at y staff siop a Rhys gyda'i ddoniau personol, lwyddodd i drafod goddefiant a sicr y cyflenwadau oedd wedi bod ar gyfeilion.En: With his help, they approached the store staff, and Rhys, with his personal charm, managed to negotiate for the supplies that had been misplaced.Cy: Gyda’r cyflenwadau yn ei dwylo, gadawodd y siop gyda Rhys.En: With the supplies in hand, they left the store with Rhys.Cy: Wrth iddynt gerdded nôl i'r swyddfa, roedd y ddau ohonynt yn chwerthin a gynnesodd hyd yn oed eu dydd heulog.En: As they walked back to the office, both of them were laughing, warming even their sunniest day.Cy: Tra roeddent agosau at y swyddfa, roedd Carys yn dechrau sylweddoli gwerth ysgafnhau chwilo a’r llwyddiant o rwydi yr arwr hyn ar yr ysfa.En: As they neared the office, Carys began to realize the value of light-heartedness and the triumph of working together on the task.Cy: Pan gyrhaeddodd hi’n meddwl ei gwaith oedd yn fwy derbyniol na phob dydd arall.En: When she arrived, she thought her work was more acceptable than any other day.Cy: Roedd hi’n harcenu ei bod hi’n agor mwy o densiwn rhyngddynt eu hunain a’i gwaith yn well.En: She was realizing she was loosening the tension between herself and her work for the better.Cy: Gwir, roedd rhaid i Carys wybod sut i gyfuno difrifoldeb a hwyl i gyflawni targedau.En: Truly, Carys had to know how to combine seriousness and fun to achieve targets.Cy: Yn wir, dim ond Rhys oedd digon dawnus i’w wneud hynny ddigwydd.En: Indeed, only Rhys was talented enough to make that happen. Vocabulary Words:skilled: medrusappreciated: werthfawrogisupplies: cyflenwadauurgent: cyflymwhirlwind: geirwireddusstorm: stormwindmills: melinau gwynttraces: olioncheeky: loewgrin: gwendecisively: yn benderfynolexcess: gormodeddlegend: chwedlsincerity: diffuaniaethlaughing: chwerthinllydbustling: brysuressential: priodolionmischievous: direidusreshaping: symud siâplightening: ysgafnhauacknowledged: cydnabuwydnegotiated: trafodmisplaced: ar gyfeilionelement: elfensink: suddocharm: dawniau personolwarming: cynhesoddtension: tensiwntriumph: llwyddianttargets: targedau

  • FluentFiction - Welsh

    Stormy Journeys: Elevate Creativity Against All Odds

    15/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Welsh: Stormy Journeys: Elevate Creativity Against All Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-15-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ym mis Ionawr, yng nghanol storm go iawn, Gethin a Carys dodant i'r swyddfa gorfforaethol brysur yng Nghaerdydd.En: In January, in the midst of a real storm, Gethin and Carys arrived at the busy corporate office in Cardiff.Cy: Heb iddo aros am ei baned cynnar o de, roedd Gethin yn brysio i bwyntio'r ffeiliau diweddaraf ar ei ddesg.En: Without waiting for his early cup of tea, Gethin rushed to arrange the latest files on his desk.Cy: Roedd y swyddfa'n orlawn o bobl ifainc mewn cotiau trwchus, yn castigu'u breichiau eu hunain wrth dreulio oriau hir o flaen sgriniau goleuedig.En: The office was crowded with young people in thick coats, rubbing their own arms while spending long hours in front of glowing screens.Cy: Carys, hefyd, teimlodd yr oerfel yn torri trwy ei côt.En: Carys, too, felt the cold piercing through her coat.Cy: Roedd hi newydd ddod allan o doriad calonnus, ac roedd ei brwdfrydedd yn dirwyn i ben gyda'r nadroedd.En: She had just come out of a heartbreak, and her enthusiasm was dwindling with the serpents.Cy: Wrthi'n gosod ei gliniadur ar ei desg yn y swyddfa greadigol, chwilio am syniadau newydd a hwyliog, roedd ei meddwl yn draddodi 'i diddanu.En: Setting up her laptop at her desk in the creative office, searching for new and exciting ideas, her mind was awake to entertain.Cy: Heddiw, roedd gobaith o newid.En: Today, there was hope for change.Cy: Roedd cynhadledd fusnes yn Barcelona yn cynnig cyfle, ac roedd Gethin yn awyddus i greu argraff i sicrhau dyrchafiad.En: A business conference in Barcelona offered an opportunity, and Gethin was eager to make an impression to secure a promotion.Cy: Roedd Carys yn disgwyl i'r amgylchedd newydd ysgogiu ei dychymyg.En: Carys hoped the new environment would spark her imagination.Cy: Ond, gyda gwyntoedd gwyntog Lloegr, roedd eu cynlluniau mewn peryg.En: But with the gusty winds of England, their plans were in danger.Cy: Yn eu sgrialu trwy'r maes awyr, daeth newydd drwg - roedd eu hediad wedi'i ohirio.En: While scrambling through the airport, bad news arrived - their flight had been delayed.Cy: Roedd Gethin yn chwithig iawn; roedd yr amser yn gyfyngedig ac roedd y cyflwyniad nau pryderi iddo, ond daliai ei ben i fyny.En: Gethin was quite awkward; time was limited, and the presentation worried him, but he kept his head up.Cy: "'Dw i yn dy fotsio," daeth Carys mewn gwen, "dewch i chwilio am syniadau."En: "'I'm rooting for you," Carys said with a smile, "let's forage for ideas."Cy: Tra'r oedd pobl yn siglo o'i hamgylch fel dŵr yn yfanneflym, cymerodd Gethin ei papuren cyflwyniad allan a dechreuodd ymarfer.En: While people swirled around them like water in a swift stream, Gethin took out his presentation papers and began practicing.Cy: Roedd Carys yn crwydro o amgylch y terminalau, gan greu brasluniau a chofnodi ei meddyliau yn harff.En: Carys wandered around the terminals, sketching and jotting down her thoughts in her notebook.Cy: Wrth i'r awyreon gwalltio'n llonies wrth y diogelwch, daeth her newydd - roedd y tywydd wedi gwaethygu a chaeawyd yr holl hediadau.En: As the planes groaned gently at the security, a new challenge emerged - the weather had worsened, and all flights were canceled.Cy: Anogodd Carys Gethin gyda hyder wedi'i adfer, "Gallwn ni weithio'n gilydd i ffeindio ffordd arall."En: Carys encouraged Gethin with restored confidence, "We can work together to find another way."Cy: Wrth eu tramwy trwy rwystrau, dechreuodd eu cydweithrediad ddatblygu, fel glud rhwng y celfyddyd a'r ffigyrau.En: As they navigated through obstacles, their collaboration began to develop, like glue between the art and the figures.Cy: Yn hwyr erbyn y cynhadledd, diamod ond llawn gobaith, cyrhaeddodd y ddau ben taith.En: Late for the conference, unconditionally but full of hope, the two arrived at the end of their journey.Cy: Yn ffug o hyd gyda phrofiadau newydd, cyflwynodd Gethin ei waith yn deimladol tra oedd Carys yn tynnu lluniau meddyliau'r tair pennod newydd cadeirydd.En: Brimming still with new experiences, Gethin delivered his work with emotion while Carys captured the thoughts of the new chair's three chapters with her art.Cy: Daeth yr her yn fanteisio - deallai Gethin bwysigrwydd hyblygrwydd a'r pŵer o gydweithio croesddiwylliannol, ac roedd Carys wedi ffeindio hunanadeb a chelfyddyd ysbrydoledig ym mhartneriaeth annirpiol.En: The challenge turned advantageous - Gethin realized the importance of flexibility and the power of cross-cultural collaboration, and Carys found self-confidence and inspiring art in their indefatigable partnership.Cy: Gyda'i gilydd, llwyddo nhw i greu trawsnewidiad diwylliannol na welsent mohono ond ar glawr hen lyfr.En: Together, they succeeded in creating a cultural transformation they had only ever seen on the cover of an old book. Vocabulary Words:amidst: yng nghanolcorporate: gorfforaetholpiercing: yn torridwindling: yn dirwyn i benserpents: nadroeddenthusiasm: brwdfrydeddgusty: gwyntogscrambling: sgrialuawkward: chwithigrooting: botsioforage: chwiliogroaned: gwalltioworsened: gwaethyguencouraged: anogoddnavigation: tramwycollaboration: cydweithrediadflexibility: hyblygrwyddcross-cultural: croesddiwylliannolself-confidence: hunanadebindefatigable: annirpioltransformation: trawsnewidiadentertain: diddanuarrange: bwyntioglowing: goleuedighope: gobaithimpression: argraffopportunity: cyfledelayed: gohirionotebook: arffadvantageous: manteisio

More Education podcasts

About FluentFiction - Welsh

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Welsh, Begin Again with Davina McCall and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Welsh: Podcasts in Family

Social
v8.2.2 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/18/2026 - 2:18:26 AM