Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 513
  • Cian and the Brú Fairies: Reviving Samhain Spirits
    Fluent Fiction - Irish: Cian and the Brú Fairies: Reviving Samhain Spirits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-14-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí fuacht an fhómhair le mothú san aer.En: The chill of autumn could be felt in the air.Ga: Bhí duilliúr órga agus rua ag clúdach tírghné álainn na Bru, nó Newgrange.En: Golden and red foliage covered the beautiful landscape of na Brú, or Newgrange.Ga: Bhí an samhradh imithe agus bhí samhain buailte linn.En: Summer had passed, and Samhain was upon us.Ga: Bhí Cian ag siúl ar chosáin sheanda.En: Cian was walking on ancient paths.Ga: Ba bhí iomaí scéalta a chuala sé faoina scrín ársa seo, áit a gcreideann daoine go bhfuil na síoga fós ag fanacht go misniúil.En: He had heard many stories about this ancient shrine, a place where people believe the fairies still wait bravely.Ga: Sa sráidbhaile, bhí brón agus imní ar dhaoine.En: In the village, people were sad and worried.Ga: Bhí galar mistéireach ag leathadh.En: A mysterious disease was spreading.Ga: Ní raibh faoiseamh le fáil ón leigheas nua-aimseartha.En: Modern medicine offered no relief.Ga: An dtiocfadh deireadh leis an bhféile mhór, Samhain, gan ceiliúradh?En: Would the great festival, Samhain, pass without celebration?Ga: Bhí an Saoire seo rí-thábhachtach, tráth le hamharc siar agus ádh a lorg don todhchaí.En: This holiday was extremely important, a time to look back and seek fortune for the future.Ga: Bhí Cian ina fhear cneasta agus eolach ar luibheanna.En: Cian was a kind man and knowledgeable about herbs.Ga: Bhí oidhreacht na seanacha ag rith fríd a bheith.En: The heritage of the ancients ran through his being.Ga: Bhí a chuid smaointe ag rith.En: His thoughts were racing.Ga: Conas a chabhróidh sé leis an sráidbhaile?En: How could he help the village?Ga: Níor glacadh go fonnmhar lena leigheasanna luibhe aige.En: His herbal remedies were not readily accepted.Ga: Bhí daoine lán de amhras ach b'fhearra dó iarracht a dhéanamh.En: People were full of doubt, but he decided it was better to try.Ga: Bhí plean nua ag teacht chun cinn i gcuimhne Cian.En: A new plan was forming in Cian's mind.Ga: Bhí deimhneacht aige go bhféadfadh sé freagraí a fháil i bhfostaíocht síoga na Bru.En: He was certain he could find answers through the employment of the Brú fairies.Ga: Ar oíche Shamhna, bhí neamhghnáthach a dhéanamh i mbosca crosta.En: On Halloween night, something unusual was stirring within a twisted box.Ga: Bhí fial faoi réaltaí sa spéir.En: The sky was generous with stars.Ga: Chuaigh Cian isteach i lár an seansuma.En: Cian entered the center of the ancestral mound.Ga: Chuala a chroí an tost.En: His heart heard the silence.Ga: Os a chionn, bhí engravings ársa ag caint ceolmhar leis.En: Above him, ancient engravings musically spoke.Ga: Bhí sé ag caitheamh deataigh ó moirtéal an dúchais.En: Smoke rose from a traditional mortar.Ga: Ghlac na spiorada leis ann.En: The spirits embraced him there.Ga: Bhí íomhánna glé ag lasadh thar an áit agus bhí mar sholas treorach ann.En: Vivid images flashed over the place, serving as guiding lights.Ga: Bhí guth ciúin ag moladh.En: A quiet voice advised him.Ga: Duine ar thuirsí cosúil lena sheanmháthair a thugas dó í féin mar aingeal ag léamh.En: Someone weary, like his grandmother, who appeared to him as an angel reading.Ga: "Léamh na gcuimhní," b'iad a d'fhreagair.En: "Read the memories," they replied.Ga: Chuala sé an fhírinne.En: He heard the truth.Ga: Bhí rún i dtaisce i leabhar a sheanmháthair, i foscadh agus an foirmle ceart dá ghéarchéim.En: A secret was hidden in a book by his grandmother, containing the right formula for his crisis.Ga: D'fhill Cian ar an mbaile le curfá fostaíochta.En: Cian returned to the village with a chant of employment.Ga: Mhúscail a dhiongbháilteacht muinín a ndaoine féin agus chuir deireadh leis an galar.En: His determination awakened confidence in his people and put an end to the disease.Ga: Bhí áthas an margaidh luaineach san sráidbhaile.En: There was joy in the bustling market of the village.Ga: Ag deireadh na hoíche Samhain, bhí na deireadh an-bhuíoch.En: By the end of the Samhain night, their loneliness was diminishing and they were thriving.Ga: Bhí muinín níos mó ag Cian anois agus ghlac an pobal leis.En: Cian now had more confidence, and the community accepted him.Ga: Thugann sé na seanchumhachtaí chun cinn taitneamh a bhaint as an nua.En: He brought forward the ancient powers to enjoy anew.Ga: D'fhoghlaim Cian gur féidir an éagsúlacht san am atá caite a thabhairt chun aird in éineacht le meastacháin nua.En: Cian learned that the diversity of the past could be acknowledged together with new understandings.Ga: Bhí thuilleadh muiníne aige as féin agus a áit ina phobal.En: He had more self-confidence and a place in his community.Ga: Bhí creideamh acu go léir san Ancient wisdom leis an gcinneadh.En: They all had faith in ancient wisdom with the decision.Ga: Rugadh an ceiliúradh Shamhain, gach duine i míoréalacht agus sanatus tuithe.En: The Samhain celebration was reborn, everyone in wonder and rural health. Vocabulary Words:chill: fuachtautumn: fómhairfoliage: duilliúrlandscape: tírghnéancient: ársashrine: scrínbravely: misniúilmysterious: mistéireachcelebration: ceiliúradhfestival: féileknowledgeable: eolachheritage: oidhreachtremedies: leigheasannadoubt: amhrasemployment: fostaíochtancestral mound: seansumaengraving: engravingmortars: moirtéalspirits: spioradavivid: gléguiding: treorachformula: foirmlecrisis: géarchéimdetermination: diongbháilteachtbustling: luaineachloneliness: uaigneasself-confidence: muinínediversity: éagsúlachtunderstanding: meastacháinwisdom: fírinne
    --------  
    14:58
  • Beyond the Cliffs: A Tale of Inspiration and Connection
    Fluent Fiction - Irish: Beyond the Cliffs: A Tale of Inspiration and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-14-07-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go géar ar Chláir Aille an Mhothair.En: The wind was blowing sharply at Cláir Aille an Mhothair.Ga: Bhí Niamh ag siúl cois na haillte, a súile ag féachaint amach ar na tonnta ag bualadh go fíochmhar in aghaidh na carraigeacha thíos.En: Niamh was walking along the cliff edge, her eyes watching the waves fiercely hitting the rocks below.Ga: Ba ealaíontóir í Niamh, agus bhí sé de dhualgas aici inspioráid a fháil don chéad sraith phéintéireachtaí eile.En: Niamh was an artist, and it was her duty to find inspiration for the next series of paintings.Ga: Ach, bhí osnarú air.En: But, she was frustrated.Ga: Bhí bloc ealaíontóra uirthi agus ní raibh sí in ann an rud ceart a aimsiú.En: She had an artist's block and couldn't find the right thing.Ga: Idir an dá linn, bhí Cormac, grianghrafadóir áitiúil, ag baint taitnimh as áilleacht an fhómhair.En: Meanwhile, Cormac, a local photographer, was enjoying the beauty of autumn.Ga: Bhí sé ag iarraidh an lámhaigh foirfe a ghabháil, ceann a léireodh áilleacht neamhghnáthach na haille.En: He was trying to capture the perfect shot, one that would showcase the extraordinary beauty of the cliffs.Ga: Ach bhí sé leis féin, díchéanta agus cúthail tar éis caillteanais pearsanta roimhe seo.En: But he was by himself, disheartened and shy after previous personal losses.Ga: Chuaigh Niamh chun sosa ag pointe radhairc tarraingteach.En: Niamh went to rest at an attractive vantage point.Ga: Thóg sí a leabhar sceitse agus suigh ina aonar.En: She took her sketchbook and sat alone.Ga: Is ansin a shásaigh Cormac é ag síneadh leis a sheastáinn ag réiteach a cheamara agus foirfeacht na háilleachta a ghabháil.En: That's where Cormac came along, setting up his stand to capture the perfection of the beauty.Ga: Thug a súile le chéile agus bheannaigh siad dá chéile le gáire céimneach.En: Their eyes met, and they greeted each other with a tentative smile.Ga: "Conas atá tú?En: "How are you?"Ga: " a d'fhiafraigh Cormac.En: Cormac inquired.Ga: "Níl mé cinnte conas cúlra an fhómhair a chur i láthair, cad faoi tusa?En: "I'm not sure how to present the autumn backdrop, what about you?"Ga: "D'inis Niamh dó faoina bloc ealaíontóra agus éadóchas inspioráide.En: Niamh told him about her artist's block and the desperation for inspiration.Ga: Chuir Cormac fáilte roimpi seoladh chuig cúpla spota rúnda chun an áilleacht a fhiosrú.En: Cormac warmly invited her to a few secret spots to explore the beauty.Ga: Leath an spéir dorcha agus thosaigh báisteach an tobann ag titim go trom.En: The sky darkened, and sudden rain began to fall heavily.Ga: Rith siad go tapa chuig scáth beag a bhí gar.En: They quickly ran to a small shelter nearby.Ga: Faoi dhíon, ghlaoigh a gcomhráite idirghabhálacha tuilleadh.En: Under cover, their intermittent conversations called out further.Ga: Roinn Cormac scéalta pianmhara a chailleadh, agus rinne Niamh comhroinnt ar a streachailtí féin leis an ealaín.En: Cormac shared painful stories of loss, and Niamh shared her own struggles with art.Ga: Tháinig tuiscint agus cairdeas ar a chéile amach as na scéalta.En: Understanding and friendship emerged from their stories.Ga: D'fhág an báisteach go tobann, ag nochtadh tírdhreach athraithe.En: The rain suddenly stopped, revealing a transformed landscape.Ga: D'ardaigh a gcroíthe, agus choinnigh siad a chéile boise chun siúl ar ais, ag glacadh pléisiúr i ngach gile nua a bhí curtha leis an radharc tar éis na báistí.En: Their spirits lifted, and they held each other's hand to walk back, taking pleasure in every new brightness added to the scene after the rain.Ga: Sular scar siad, d'aontaigh siad bualadh an athuair.En: Before they parted, they agreed to meet again.Ga: B'fhéidir an uair seo, bhí ga inár gcroíthe i measc na nóiméad.En: Perhaps this time, there was a spark in their hearts amidst the moments.Ga: D'fhág radharc Cláir Aille an Mhothair ina n-aigne, áit a bhfuair Niamh a spreagadh nua agus áit a d'oscail Cormac a chroí don nascúrthaís nua.En: The sight of Cláir Aille an Mhothair remained in their minds, a place where Niamh found her new inspiration and where Cormac opened his heart to a new connection. Vocabulary Words:sharp: géarcliff: aillfiercely: fíochmharduty: dualgasinspiration: inspioráidfrustrated: osnarúextraordinary: neamhghnáthachdisheartened: díchéantashy: cúthailvantage point: pointe radhairctentative: céimneachautumn: fómharbackdrop: cúlradesperation: éadóchassudden: tobannshelter: scáthintermittent: idirghabhálachapainful: pianmharastruggles: streachailtífriendship: cairdeaslandscape: tírdhreachbright: gilespark: gaemerged: tháinigscenery: radharcmind: mentetransform: athraighcapture: ghabháilexplore: fiosrúlosses: caillteanais
    --------  
    13:34
  • Love Across Time Zones: Cillian's Autumn Surprise
    Fluent Fiction - Irish: Love Across Time Zones: Cillian's Autumn Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-13-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí séasúr na bhfómhar i gCill Chainnigh.En: It was the autumn season in Cill Chainnigh.Ga: Bhí an fómhar buí lasmuigh den fhuinneog.En: The harvest was yellow outside the window.Ga: Is ann a bhí Cillian, ealaíontóir le nádúr suaimhneach ach dearmadach uaireanta.En: That's where Cillian was, an artist with a calm nature but sometimes forgetful.Ga: Sa chathair seo, chonaic sé na duilleoga ag titim agus chuir sé iontas air.En: In this city, he saw the leaves falling, which surprised him.Ga: Ach bhí a intinn ar rud eile.En: But his mind was on something else.Ga: Bhí sé ag iarraidh oíche rómánsúil físeáin a eagrú le Maeve, a bhí ina cónaí i Sydney, áit a raibh an earrach bláthadh.En: He wanted to arrange a romantic video night with Maeve, who lived in Sydney, where spring was blossoming.Ga: Bhí na mbláthanna geala taobh thiar di i Sydney, áit a raibh sé ina cónaí i ngrian mar mháistir bogearraí grinn ach eagraithe.En: The bright flowers were behind her in Sydney, where he lived in the sun as a cheerful but organized software master.Ga: Shocraigh Cillian na coinnle timpeall a sheomra suí i gCill Chainnigh.En: Cillian arranged the candles around his living room in Cill Chainnigh.Ga: Rinne sé iarracht atmaisféar rómánsúil a chruthú.En: He tried to create a romantic atmosphere.Ga: Ach bhí fadhb ann.En: But there was a problem.Ga: Rinne sé dearmad ar rud an-tábhachtach: an t-am a dhifriúil idir Éire agus an Astráil.En: He forgot something very important: the time difference between Ireland and Australia.Ga: Bhí sé cinnte go raibh an dáta ceart aige.En: He was sure he had the right date.Ga: Ach ar an drochuair, bhí sé mícheart.En: But unfortunately, he was wrong.Ga: "Tá gach rud réidh," a dúirt sé leis féin, ag féachaint ar an ealaín phearsanta a rinne sé dósan oíche áirithe seo.En: "Everything is ready," he said to himself, looking at the personal art he had made for this particular night.Ga: Ach níor thuig sé go raibh an t-am ar cheann dá leithéid eile in Sydney.En: But he did not realize the time was another kind entirely in Sydney.Ga: Bhí Maeve díreach críochnaithe ag obair nuair a fuair sí teachtaireacht ó Cillian ag rá "Táim réidh don dáta rómánsúil seo.En: Maeve had just finished work when she got a message from Cillian saying, "I’m ready for this romantic date."Ga: "Bhí ionadh uirthi.En: She was surprised.Ga: "Cillian, tá sé beagán ró-luath fós!En: "Cillian, it's a bit too early still!Ga: Ní mór dúinn an dáta ceart a cheiliúradh amárach," a d'fhreagair Maeve, beagán amadach.En: We have to celebrate the date correctly tomorrow," Maeve replied, a bit amused.Ga: Idir an dá linn, d'éirigh mearbhall ar Cillian ag féachaint ar a chlog.En: Meanwhile, Cillian became confused looking at his clock.Ga: D’éirigh sé beagán imníoch.En: He became a bit anxious.Ga: Aithin sé an botún a rinne sé.En: He recognized the mistake he had made.Ga: Bhí an dáta mícheart ar fad aige.En: He had the date all wrong.Ga: Nuair a logáil Maeve isteach sa ghlao físe, bhí Cillian ina shuí os comhair ceamaraí le hiontas ar a aghaidh.En: When Maeve logged into the video call, Cillian was sitting in front of the cameras with a look of surprise on his face.Ga: Tháinig sé chun solais go raibh sé ar fad lá luath.En: It became apparent that he was an entire day early.Ga: Bhí gáire éadrom ina shúile.En: There was a light-hearted laugh in his eyes.Ga: Bhí léaráidí agus dathanna, a phictiúir, ag titim amach as a lámh.En: Drawings and colors, his pictures, were falling out of his hand.Ga: "Mo thiarna!En: "My goodness!"Ga: " a dúirt Cillian, ag gáire.En: said Cillian, laughing.Ga: "Tá sé rómháistí agam leis an lá mícheart.En: "I've gone ahead and done this on the wrong day."Ga: "Rinne Maeve gáire bog, ag baint taitneamh as an anord.En: Maeve giggled softly, enjoying the chaos.Ga: "B'fhéidir go bhfuil an dáta ceart agat i ndáiríre, i do chroí," a dúirt sí, ag taoscadh caoinbhinn.En: "Maybe you have the right date in truth, in your heart," she said, with a gentle smile.Ga: D'aontaigh siad béim a chur ar an lá amárach, ar an lá ceart.En: They agreed to focus on tomorrow, the correct day.Ga: Thug siad geallúintí níos críonna dá réir.En: They made clearer promises accordingly.Ga: Fuair Cillian ceacht thábhachtach faoi théarmaí ama agus cheiliúradh.En: Cillian learned an important lesson about time zones and celebrations.Ga: Bhí siad cairdeas níos lúbtha fós.En: Their bond was stronger than ever.Ga: Bhí sreangú láidir idir an dá thrian den domhan.En: A strong connection stretched between the two thirds of the world.Ga: Agus mar sin lean sé: cé gur tharla fadhbanna agus botúin, bhí an spiorad chéileach le feiceáil.En: And so it went: although problems and mistakes occurred, the spirit of union was visible.Ga: Athraíonn an fhómhar go hiondúil i gCill Chainnigh agus bláthanna Earrach fós bláthanna i Sydney.En: Autumn typically changes in Cill Chainnigh and spring flowers still bloom in Sydney.Ga: Ach bhí rud amháin cinnte – beidh an dáta ceart acu ag an am ceart.En: But one thing was certain – they would have the right date at the right time.Ga: Slán le gach meascán ama eile ar an lá seasta a bhí lán le gáire.En: Farewell to all other time zone mix-ups on the scheduled day that was full of laughter. Vocabulary Words:autumn: fómharharvest: fómharartist: ealaíontóircalm: suaimhneachforgetful: dearmadachblossoming: bláthadhcheerful: grinnorganized: eagraithearrange: eagrúromantic: rómánsúilatmosphere: atmaisféarproblem: fadhbtime difference: am a dhifriúilsurprised: iontasmessage: teachtaireachtamused: amadachconfused: mearbhallanxious: imníochmistake: botúnlight-hearted: éadromlaugh: gáireconnection: cairdeasunion: spiorad chéileachscheduled: seastabloom: bláthannacelebrations: ceiliúradhpromise: gealltanasstrong: láidirfarewell: slán
    --------  
    15:32
  • Enchanting Gifts: A Samhain Love Story Across the Sea
    Fluent Fiction - Irish: Enchanting Gifts: A Samhain Love Story Across the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-13-07-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sa lár an fhómhair, thart ar chéiliúradh na Samhna, bhí Siobhán ag siúl i margadh beag i sráidbhaile álainn Éireannach.En: In the middle of autumn, around the celebration of Samhain, Siobhán was walking in a small market in a beautiful Irish village.Ga: Bhí an t-aer fionnuar agus luas lasmuigh de ghnáth ag scuabadh isteach timpeall na háite.En: The air was cool and the usual briskness was sweeping in around the place.Ga: Timpeall uirthi, bhí tolgáin lán le puimcíní móra oráiste, lámhcheardaíocht rustaic agus bia blasta séasúrach.En: Around her were stalls filled with large orange pumpkins, rustic crafts, and delicious seasonal food.Ga: Bhí Siobhán ag cuardach bronntanas speisialta do Chormac, a leannán fadchianocht atá ina chónaí in Albain.En: Siobhán was searching for a special gift for Cormac, her long-distance love who lives in Scotland.Ga: Ba é seo a chéad chroí a tharraingt an Samhain seo, agus bhí sí ag iarraidh rud éigin fíorálainn agus pearsanta a thabhairt dó.En: This would be the first time her heart would be pulled this Samhain, and she wanted to give him something truly splendid and personal.Ga: D’éirigh Siobhán an-dúthrachtach.En: Siobhán became very diligent.Ga: Ba mhaith léi foirfeacht an bronntanais a chinntiú agus bhí sí aireach faoi aon rud a sheoladh thar lear a bheadh damáiste ar bhealach éigin.En: She wanted to ensure the perfection of the gift and was cautious about sending anything overseas that might be damaged in some way.Ga: Tháinig sí suas le smaoineamh: ciseán bronntanais pearsantaithe a chruinniú.En: She came up with an idea: to assemble a personalized gift basket.Ga: D'imigh sí ar dtús leis an bhfuinseog a dhéanamh.En: She first set off to make the foundation.Ga: Chuaigh sí go dtí stáillín a raibh cúigíní deasa lámhdhéanta ann agus cheannaigh ceann de mós fraoigh álainn.En: She went to a stall that had lovely handwoven baskets and bought one made of beautiful heather.Ga: Bhí sí gafa le luas an mhargaidh, ach theastaigh uirthi rud éigin níos pearsanta fós.En: She was captivated by the market's atmosphere, but she wanted something even more personal.Ga: Agus í ag brabhsáil, tháinig sí ar leabhar ársa de scéalta sí, scolbaigh go grinn ón tábla.En: While browsing, she came across an ancient book of fairy tales, peeking prominently from a table.Ga: Bhí sé cosúil le dhiú an Leabhar, mar bhí ornáid Chonallach álainn air.En: It was as if the Book beckoned to her, as it had a beautiful Connemara ornamentation.Ga: "B'fhéidir go mbainfidh Cormac taitneamh as an bhforbairt seo.En: "Maybe Cormac will enjoy this touch.Ga: Is breá leis scéalta agus is breá liom cinnte seo!En: He loves stories, and I certainly love this one!"Ga: " a smaoinigh sí go sásta.En: she thought happily.Ga: A d'aontaigh láithreach, ghlac sí an leabhar agus chuir isteach sa chiseán é mar lárshubstaint.En: Agreeing immediately, she took the book and placed it in the basket as the centerpiece.Ga: Chuir sí cártaí, seodra beaga agus roinnt milseáin sa chiseán freisin.En: She also added cards, small jewelry, and some sweets to the basket.Ga: Scríobh sí litir dhílis, ag míniú a grá agus gean do Cormac, ag múnlú na bhfocal go cúramach.En: She wrote a heartfelt letter, expressing her love and affection for Cormac, carefully crafting the words.Ga: Tar éis tamaill, b'ainneoin iontach é an ciseán.En: After some time, the basket became magnificent.Ga: Cuir siúd an ciseán le pacáiste agus d'fhág go mbeadh an talt moill ar a bhealach go h-Éirinn.En: She wrapped it with a package and sent it on its way to Ireland without delay.Ga: Bhí sí sásta ar deireadh, ag súil go mbainfí Cormac taitneamh as an mbuíochán nuair a shroich sé é.En: She was finally happy, hoping that Cormac would enjoy the gratitude when it reached him.Ga: Bhí Siobhán cumasach agus dearfach, ag ardú ar a cumas chun an fad a thrasnaíonn deiseanna cruthaitheachta.En: Siobhán was capable and optimistic, embracing her ability to cross opportunities for creativity.Ga: Cé go mb'ionann uirthi an spásáinn bheith eile, bhí sí cinnte go mbeadh an bronntanas seo ag trasna na farraige go slán agus go mbainfeadh sé croí Cormac go láfar Samhain.En: Although space felt different to her, she was confident that this gift would safely cross the sea and touch Cormac's heart by this Samhain. Vocabulary Words:autumn: fhómhaircelebration: chéiliúradhbriskness: luasstalls: tolgáincrafts: lámhcheardaíochtdiligent: dúthrachtachensure: chinntiúcautious: aireachoverseas: thar learassemble: cruinniúhandwoven: lámhdhéantacaptivated: gafaancient: ársabeckoned: dhiúornamentation: ornáidcenterpiece: lárshubstaintjewelry: seodraheartfelt: dílisletter: litiraffection: geanmagnificent: iontachwrapped: pacáistegratefulness: buíocháncapable: cumasachoptimistic: dearfachcreativity: cruthaitheachtaconfident: cinntesea: farraigetouch: bainfeadhSamhain: Samhain
    --------  
    13:41
  • Surviving the Storm: A Journey of Friendship and Strength
    Fluent Fiction - Irish: Surviving the Storm: A Journey of Friendship and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-12-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Lá amháin, bhí Niamh, Cillian, agus Aoife ar an gClár.En: One day, Niamh, Cillian, and Aoife were on the Clár.Ga: D'éirigh siad ar maidin chun siúlóid a dhéanamh ar Aillte an Mhothair.En: They got up in the morning to take a walk on the Aillte an Mhothair (Cliifs of Moher).Ga: Bhí an dúlra iontach timpeall orthu.En: The nature around them was wonderful.Ga: Bhí an fómhar ann, agus bhí dathanna geala dearga agus órga sna crainn.En: It was autumn, and there were bright red and golden colors in the trees.Ga: Bhí tonnta móra ag bualadh in aghaidh na n-aillte thíos faoin gclaí.En: Large waves were crashing against the cliffs down below the fence.Ga: Bhí dúil mhór ag Niamh sa nádúr agus sa ghníomhaíocht.En: Niamh had a great love for nature and activity.Ga: Bhí Aoife ag gáire is ag scéalta a insint.En: Aoife was laughing and telling stories.Ga: Bhí Cillian ag breathnú timpeall, ciúin is machnamhach.En: Cillian was looking around, quiet and contemplative.Ga: Ach ansin, phléasc an spéir oscailte.En: But then the sky opened up.Ga: Shéid gaoithe anoir aniar agus thosaigh báisteach throm ag titim.En: A wind blew from east to west, and heavy rain began to fall.Ga: Bhí an bhealach síos contúirteach anois.En: The path down was dangerous now.Ga: D’fhéach siad ar a chéile.En: They looked at each other.Ga: "Caithfimid dul síos go tapaidh," a dúirt Niamh, ach bhraith sí faitíos beag.En: "We have to go down quickly," Niamh said, but she felt a little afraid.Ga: Bhí eagla uirthi go mbeadh siad gafa.En: She was scared they would be trapped.Ga: Bhí an stoirm cumhachtach, an fhuaim cosúil le roar leoin.En: The storm was powerful, the sound like the roar of lions.Ga: Cé nár léir é, bhí imní ar Cillian freisin.En: Although it wasn't apparent, Cillian was worried too.Ga: Bhí uaillmhian aige, ach adhmhaíonn sé deacracht i ndáiríre.En: He was ambitious, but he admits it's really difficult.Ga: "Fan," a dúirt sé go suaimhneach, "déanaimis plean.En: "Wait," he said calmly, "let's make a plan."Ga: " Ní raibh Niamh cinnte, ach thuig sí i bhfad níos fearr gur gá éisteacht lena chomhairle.En: Niamh wasn't sure, but she understood much better that she needed to listen to his advice.Ga: Bhí Cillian eagraithe agus socair.En: Cillian was organized and steady.Ga: Bhí sé deacair orthu comhoibriú.En: It was difficult for them to cooperate.Ga: B'éigean dóibh trasna chuid an-chontúirteach den chosán.En: They had to cross a very dangerous part of the path.Ga: Shéid an ghaoth ina n-éadan, gach céim bagarthach.En: The wind was blowing against them, each step menacing.Ga: Choinnigh Aoife siad spreagtha le gean agus misneach i ngach focal a deir sí.En: Aoife kept them motivated with affection and courage in every word she said.Ga: Bhí brú uirthi ach ní lig sí dó scáileán a dhéanamh.En: She was under pressure but didn't let it show.Ga: Nuair a bhí an stoirm ag an mbuaic, tháinig siad le chéile i gcur chuige Cillian.En: When the storm was at its peak, they came together under Cillian's approach.Ga: Phioc sé an bealach is sábháilte dóibh.En: He picked the safest path for them.Ga: "Ná tabhair suas," a dúirt Aoife, le gáire fós ina súile cé gur mhothaigh sí an brón domhain faoi caillteanas go fóill.En: "Don't give up," Aoife said, still with a smile in her eyes even though she felt deep sorrow about the previous loss.Ga: Le fórsa aontas agus meantóireacht, shroich siad deireadh an chonair slán sábháilte.En: With unity and mentorship, they reached the end of the trail safe and sound.Ga: Bhí ionadh ar Niamh.En: Niamh was surprised.Ga: Thuig sí anois gur féidir leo a chéile a iompair.En: She now understood that they could rely on each other.Ga: Bhí meas nua aici do scileanna Cillian, agus bhí a fhios ag Aoife gur tháinig siad an-ghar le chéile.En: She had a new respect for Cillian's skills, and Aoife knew they had become very close.Ga: Bhí an tsíocháin ar ais orthu, fiú amháin leis na báisteach ag imeacht.En: Peace was back with them, even with the rain still falling.Ga: Nuair a bhreathnaíodar siar ar na haillte, bhí siad sásta.En: When they looked back at the cliffs, they were happy.Ga: Bhí sé crua, ach d'éirigh leo déileáil leis an dúshlán.En: It was tough, but they managed to handle the challenge.Ga: D'fhéach Niamh, leis na tonnta ag imeacht faoin aillte ag mothú fíochmhar fós, agus mhothaigh sí síochána.En: Niamh looked, with the waves fading beneath the cliffs still feeling fierce, and she felt peace.Ga: Bhí a fhios aici anois go bhfuil fíor-neart i gcineál chúis agus éisteacht.En: She now knew there is true strength in gentle reason and listening.Ga: Bhí cairdeas níos láidre fós ann anois.En: There was a stronger friendship now. Vocabulary Words:contemplative: machnamhachapparent: léirambitious: uaillmhianplan: pleanorganized: eagraithesteady: socaircooperate: comhoibriúchallenges: dúshlánmenacing: bagarthachaffection: geancourage: misneachpressure: brúapproach: cur chuigeunity: aontasmentorship: meantóireachtpeace: síocháinfading: imeachtgentle: cineálreason: cúisfriendship: cairdeasstorm: stoirmroar: roarloss: caillteanastrapped: gafadangerous: contúirteachmotivated: spreagthasorrow: brónsea: tonntagale: gaoithestrength: neart
    --------  
    14:25

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, The Rich Roll Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

  • Podcast Fluent Fiction - Turkish
    Fluent Fiction - Turkish
    Education, Language Learning, Self-Improvement, Society & Culture
  • Podcast Fluent Fiction - French
    Fluent Fiction - French
    Education, Language Learning
Social
v7.23.9 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 10/15/2025 - 10:46:56 AM