Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 401
  • The Day Cillian Got Stuck: A Glued Hand and Giant Tales
    Fluent Fiction - Irish: The Day Cillian Got Stuck: A Glued Hand and Giant Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-13-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Ar maidin grianmhar i rith an tsamhraidh, chaith Cillian, Siobhan, agus Niamh a gcéad chúpla nóiméad ag an Causeway na bhFathach.En: On a sunny summer morning, Cillian, Siobhan, and Niamh spent their first few moments at the Causeway na bhFathach.Ga: Bhí an háit lán de scéalta na bhfathach agus na colún basalt cosúil le snakes ag lúbadh in uisce an Atlantaigh.En: The place was full of stories of giants and basalt columns resembling snakes bending in the Atlantic waters.Ga: Bhí Cillian an-dána, ag iarraidh íomhánna greine a dheisiú le gliú atá ró-láidir.En: Cillian was very daring, trying to fix sun images with glue that was too strong.Ga: Go tobann, tharla timpiste air.En: Suddenly, an accident happened to him.Ga: Ghluaiseacht a lámh go samplach, agus chuaigh sé timpeall ar charraig mhór, a lámh fágtha i ngreamán.En: His hand moved unexpectedly, and he went around a big rock, leaving his hand stuck in glue.Ga: "Ó, a dhiabhails", a dúirt sé, ag iarraidh an lámh a tharrtháil.En: "Oh, damn it," he said, trying to rescue his hand.Ga: Bhí Siobhan agus Niamh ann leis.En: Siobhan and Niamh were there with him.Ga: "Buachaill bocht," a dúirt Siobhan, ag coinneáil siar gáire.En: "Poor boy," said Siobhan, holding back laughter.Ga: Ní ró-greannmhar an rud é, ach bhí rud éigin fánach leis.En: It wasn't that funny, but there was something amusing about it.Ga: "Cad a dhéanfaidh muid?En: "What will we do?"Ga: " a chur Niamh orainn.En: asked Niamh.Ga: "Is féidir liom grianghraf a thógáil mar chuimhne.En: "I can take a photo as a memory."Ga: " Nío raibh aon deighilt ann mar gháire Ceillian beagán.En: There was no hesitation as Cillian chuckled a little.Ga: "Bhuel, d'fhéadfadh sé a bheith ina ábhar scéil iontach," chomhaontaigh sé faoi dheireadh.En: "Well, it could make for a great story," he finally agreed.Ga: "Fan anseo.En: "Stay here.Ga: Rachaidh mé agus éireoidh liom cabhair a fháil," a dúirt Siobhan.En: I'll go and manage to get help," said Siobhan.Ga: Agus d’imigh sí, is é an farraige ag briseadh taobh thiar di.En: And she left, with the sea breaking behind her.Ga: I measc an iomarca amaíochta, thosaigh Cillian ag fás seantánach.En: Among all the waiting, Cillian started to grow restless.Ga: Ach ansin tháinig Siobhan ar ais le maoirchíompar i sciatháin.En: But then Siobhan came back with patrolmen in tow.Ga: D'inis sí scéal aoibhinn faoin bhfathach Finn McCool, agus d'éist Cillian go haireach, a intinn ag seachaint a chonstaic fhisiceach féin.En: She told a delightful story about the giant Finn McCool, and Cillian listened attentively, his mind distracted from his own physical obstacle.Ga: Phour siad caife te ar an ngliú.En: They poured hot coffee on the glue.Ga: Is é sin a tharraing a lámh saor óna charraig.En: That's what freed his hand from the rock.Ga: "Fuar tú saor, a Cillian!En: "You're free, Cillian!Ga: Anois beidh tú níos cúramach," dúirt Siobhan, ag tabhairt miongháire.En: Now you'll be more careful," said Siobhan, giving a slight smile.Ga: Bhí sé ag cur búirthe giogailt air féin, ach go raibh an bhuíochas do Siobhan.En: He was chuckling to himself, but the thanks were due to Siobhan.Ga: Ag an deireadh, seasigh siad leis na carraigeacha ar chúlra, agus chuir Ceillian a tripóid innealta ar bun.En: In the end, they stood with the rocks in the background, and Cillian set up his inventive tripod.Ga: Thóg Niamh an pictiúr deas grúpa dóibh.En: Niamh took a nice group picture for them.Ga: Bhí muinín sa chomharchumann agus i gcara éifeachtach.En: There was confidence in cooperation and a helpful friend.Ga: D'fhoghlaim Cillian tábhachtach: níos cúramach nuair atá tú ag déanamh áil innill - agus tá cairde agus comhoibriú ródháiríre i gcónaí.En: Cillian learned an important lesson: be more careful when you're making mechanical alterations – and friends and cooperation are always invaluable.Ga: Bhí áthas air fós gur tháinig an lae sin le sona slán.En: He was still happy that the day ended well. Vocabulary Words:sunny: grianmharcolumns: colúnbasalt: basaltdaring: dánaimages: íomhánnaaccident: timpistestuck: greamánrescue: tarrtháillaughter: gáiremanage: éireoidhrestless: seantánachpatrolmen: maoirchíompardelightful: aoibhinnattentively: go haireachobstacle: constaicfree: saorinventive: innealtaconfidence: muiníncooperation: comhoibriúimportant: tábhachtachcareful: cúramachmechanical: innillinvaluable: ródháiríregiant: fathachsnake: snakesglue: gliúunexpectedly: samplachchuckle: giogailtbackground: cúlracooperative: comharchumann
    --------  
    13:07
  • Healing on the Cliffs: Sibling Bonds in An GClár na Mór
    Fluent Fiction - Irish: Healing on the Cliffs: Sibling Bonds in An GClár na Mór Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-12-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí na clocha ag an gClár na Mór ag glioscarnach faoin ngrian samhraidh, ag tabhairt bríomhaise do na hísleáin agus na hárdáin toinnteacha a d'fhág an tAigéan Atlantach ag bualadh orthu.En: The stones at an gClár na Mór glistened under the summer sun, bringing life to the lowlands and the elevated terrain where the Atlantic Ocean's waves broke upon them.Ga: Bhí Cillian agus Aisling i gcarr beag, ag taisteal ó Bhaile Átha Cliath go dtí na cnoic iontacha seo.En: Cillian and Aisling were in a small car, traveling from Baile Átha Cliath to these magnificent hills.Ga: D'fhág crúthúnas na dteaghlach suaitithe gur mhian le Cillian, an deartháir stuacach ach cúramach, arís ceangal a dhéanamh le hAisling, a dheirfiúr saor-spioradach.En: The evidence of troubled family situations had led Cillian, the stubborn yet cautious brother, to want to reconnect with Aisling, his free-spirited sister.Ga: Bhí an aimsir breá, ach ní raibh an t-atmaisféar ach leath chomh deas.En: The weather was fine, but the atmosphere was only half as pleasant.Ga: Chuaigh Cillian isteach san athearnáil, ag iarraidh labhairt ar fhabhtanna an ama atá caite.En: Cillian ventured into the past, trying to speak about past mistakes.Ga: D'eitil focal idirghnéithe agus dochaircíocht isteach ina bplé.En: Words of misunderstanding and defensiveness flew into their discussion.Ga: "Ní mar sin atá sé, Cillian," arsa Aisling le haithis íochtarach, "ní thuigeann tú mé."En: "That's not how it is, Cillian," said Aisling with quiet disdain, "you don't understand me."Ga: Leag Cillian lámh ar an roth stiúrtha go dóigheannach, ag iarraidh síocháin feadh an lámh thuas.En: Cillian placed a hand reassuringly on the steering wheel, trying to maintain peace.Ga: "Aisling, níl mé ag iarraidh a bheith mar sin," a dúirt sé go séimh.En: "Aisling, I don't want to be like that," he said gently.Ga: "Teastaíonn uaim go dtuigfidh tú nach bhfuilim i gceist a bheith rialaitheach. Táim buartha fút."En: "I want you to understand that I don’t mean to be controlling. I'm worried about you."Ga: Bhí an comhrá faoi scáth, fiú agus an grian ag taitneamh lasmuigh den fhuinneog.En: The conversation was shadowed, even as the sun shone outside the window.Ga: Ach níor tháinig mórathrú go dtí go raibh siad ag seasamh ag imeall na gCarraigeacha.En: But there wasn’t a significant change until they stood at the edge of the cliffs.Ga: Bhí an chuma amuigh síochánta; bhí na tonnta ag ceannach go hiontach síos thíos, iad chomh huaigneach céanna leis an bpáis a bhí ag fiafraí ina gcóraidín.En: The scenery appeared peaceful; the waves below broke beautifully, as lonely as the passion that questioned their bond.Ga: Scaoil Aisling faoina mothúcháin mar bháisteach tobann.En: Aisling released her emotions like sudden rain.Ga: "Cillian, tá sé deacair seaicéid na seanaimsire a chaitheamh amach," a d'admhaigh sí, a guth ag scríobadh na tonnta.En: "Cillian, it's hard to throw away the jackets of the past," she admitted, her voice scraping against the waves.Ga: Bhí Cillian ag teacht ar a thaobh, leis na gaotha ag tabhairt leis oíche amach as Cainnt.En: Cillian was coming around, with the winds sweeping an evening out of his speech.Ga: "Cuimilt muid an sean, Aisling, ach tógfaidh muid nua," a dúirt sé, guth righnaigh ionas go raibh sé doimhin agus ionraic.En: "We tear the old, Aisling, but we will build anew," he said, his voice resonating deeply and sincerely.Ga: Tar éis an fhiúntais an chomhrá ansin, bhí siad in ann an bhearna a líonadh le pleann nua.En: After the meaningful conversation there, they were able to fill the gap with a new plan.Ga: Ghlac Cillian leis an leochaileacht, rud nach ndéanfadh sé riamh, a thuiscint á rómharc ag Aisling.En: Cillian embraced vulnerability, something he never did, gaining understanding from Aisling.Ga: Agus d’fhan Aisling mo thosaíocht a fháil, ag foghlaim conas a chaomhnú Céillín dó.En: And Aisling remained determined to get her priorities straight, learning how to care for Cillian.Ga: Ghabh na Clár na Mór a gcairdeas nua, chomh hiontach agus a bhí an cruthaíocht ag leigheas.En: The Clár na Mór captured their renewed friendship, as marvelous as creation in healing.Ga: Agus le céim shimplí ar ais sa charr, bhí a fhios acu gur túisce leo dul ar aghaidh, agus go mbeadh an turas seo mar thús nua don bheirt.En: And with a simple step back into the car, they knew they were ready to move forward, and that this journey would be a new beginning for both of them. Vocabulary Words:glisten: glioscarnachelevated: hárdáinstubborn: stuacachcautious: cúramachdisdain: aithisreassuringly: dóigheannachcontrolling: rialaitheachshadowed: faoi scáthsignificant: mórathrúscenery: cuma amuighbond: córaidínpassion: páisscraping: scríobadhresonating: righnaighvulnerability: leochailleachtdetermined: d’fhan mo thosaíocht a fháilcapture: Ghabhrenewed: cairdeas nuamarvelous: hiontachcreation: cruthaíochtmagnitude: fiúntaisbare: seaicéidabandon: caitheamh amachrenew: tógfaidh nuaadmit: d'admhaighsweep: tabhairt leterrain: cnoicmistakes: fabhtannamisunderstanding: idirghnéithedefensiveness: dochaircíocht
    --------  
    13:59
  • Mysterious Legends and Hidden Treasures of Callán an Aontais
    Fluent Fiction - Irish: Mysterious Legends and Hidden Treasures of Callán an Aontais Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-11-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Faoin spéir an gheimhridh, bhí an Ghrian ag éirí thar Callán an Aontais, agus caitheadh solas óir ar na clocha basalt heicseagánacha.En: Under the winter sky, the Sun was rising over Callán an Aontais, casting a golden light on the hexagonal basalt stones.Ga: Ba iad seo suíomh na rúndiamhair a d'éirigh mór le béal trachta éigin in éineacht le Niamh, Cillian, agus Aoife.En: These were the site of the mystery that became a legend among some as Niamh, Cillian, and Aoife ventured together.Ga: Bhí an tsamhraidh ann, agus bhí atmaisféar na míorúlachta san aer.En: It was the summer, and the atmosphere was filled with a sense of wonder.Ga: Bhí Niamh, cailín fiosrach ag rollpháirceála, ag iarraidh cuid an taisce a fháil.En: Niamh, a curious girl on roller skates, was determined to find part of the treasure.Ga: Bhí sí i gcónaí ag brionglóid faoi bheith ina laoch ina scéal féin.En: She always dreamed of being a hero in her own story.Ga: “Tá misteoir ann,” a dúirt sí leo go minic.En: "There's a mystery," she would often say to them.Ga: “Caithfidh muid é a réiteach!En: "We have to solve it!"Ga: ”Dhá bhliain níos sine, thug Cillian socracht d'aon duine, fiú amháin Niamh.En: Two years older, Cillian brought calm to everyone, even Niamh.Ga: Bhí sé géarchúiseach agus bhí sé ag déanamh staidéir ar bhéaloideas, agus cé nár chreid sé i dtaiscí ceilte, bhí sé an-bhuartha faoi Niamh.En: He was sharp and studying folklore, and although he didn't believe in hidden treasures, he was very worried about Niamh.Ga: Bhí Aoife, ealaíontóir ó dhúchas an bhaile, níos suim ag díriú ar áilleacht na gcloch ná mar a bhí sí sa mhistéir.En: Aoife, a hometown artist, was more interested in the beauty of the stones than in the mystery.Ga: Lá amháin, fuair Niamh amach siombail aisteach ar cheann de na clocha.En: One day, Niamh discovered a strange symbol on one of the stones.Ga: Cuireadh tús le finscéal áitiúil faoin taisce ceilte, rud a d’oscail na doirse don eachtra a bhí le teacht.En: A local legend of hidden treasure was sparked, opening the doors to the adventure that was to come.Ga: Ar deireadh ghlac Aoife agus Cillian a chuir Niamh ina luí orthu teacht ar an cuardaigh ag breacadh an lae.En: Eventually, Aoife and Cillian agreed to accompany Niamh on the search at dawn that she convinced them to join.Ga: "Tá muid ag dul go dtí an Callán ag breacadh an lae, nuair atá sé ciúin," arsa Niamh, a raibh a súile ag splancadh le háitimh faoin rúndiamhair.En: "We're going to the Callán at dawn, when it's quiet," said Niamh, her eyes sparkling with determination about the mystery.Ga: Bhí radharc an Fhearthainn thar a bheith hálainn, na dtonnta ag bualadh na gcloch agus na clocha ag scinneadh faoi gathanna gréine.En: The view of the Fearthainn was exceptionally beautiful, with the waves crashing against the stones and the stones glistening under the sun's rays.Ga: Bhí cuma ar an áit mar áit draíochta.En: The place seemed like a magical land.Ga: Néalta toirbhirte, ach fós fheictear snoite, d’fhill Aoife péintéireacht a fhíoradh i ndréachtanna cúrsaí gaireachta.En: Enraptured clouds, but still perfectly carved, inspired Aoife to weave a painting in drafts of nearby courses.Ga: "Ní féidir liom a chreidiúint go bhfuil scéal iomlán anseo," a dúirt Aoife.En: "I can't believe there's a whole story here," said Aoife.Ga: "Tá seans ann," a d'aontaigh Cillian.En: "There might be a chance," Cillian agreed.Ga: Ach fós, bhí sé amhrasach.En: Yet, he was skeptical.Ga: "Ach tá a fhios agat nach bhfuil aon taisce ceaptha ann, nach bhfuil?En: "But you know there's not supposed to be any treasure there, right?"Ga: "Bhí Niamh imníoch, ach a bhí láidir ina creideamh i b'fhéidir ann mar sin féin an taisce.En: Niamh was anxious, but strong in her belief in the possibility of a treasure nonetheless.Ga: Agus sin mar a lean sí ar aghaidh le cuardach chomh criochnúil.En: And so she continued her search just as thoroughly.Ga: Chomh luath agus a bhí an tráthnóna ag druidim, fuair siad siombail eile faoi fhéar.En: As soon as the afternoon was approaching, they found another symbol under grass.Ga: Bhí a rún riachtanach.En: Its secret was crucial.Ga: Chuir sé ní ba dhóchas orthu, agus ní ba dhuibh a bhí an siombail ó na fíocháin seanfhilíochta a bhí sa bhéaloideas áitiúil a léigh Cillian.En: It gave them more hope, and the symbol seemed darker from the ancient poetic narratives in the local folklore that Cillian had read.Ga: "Tá an rún sna scéalta," a dúirt Cillian, ag claonadh a cheann leis an eaglaíocht.En: "The secret is in the stories," said Cillian, tilting his head with concern.Ga: Agus thar a bheith sásta le toradh a gcuardaigh, d’aontaigh siad nach raibh an taisce luachmhar le fáil ach sna scéalta féin agus sa bhanna a d’fhorbraigh siad le chéile.En: And exceedingly happy with the outcome of their search, they agreed that the real treasure wasn't something to be found but rather in the stories themselves and in the bond they had developed together.Ga: Ar deireadh tháinig tuiscint dhlúth ar Niamh.En: Eventually, a deeper understanding dawned on Niamh.Ga: Níor bhí sé i gcónaí faoin taisce féin.En: It wasn't always about the treasure itself.Ga: Bhí i bhfad níos mó scéal ann.En: There was much more to the story.Ga: Bhí gráicí ag Niamh nach iad na scéalta amháin cluiche réitigh a bhí, áfach, mar ghluaiseann taisteal do ghrá agus do bhliain a chaitheamh ón gcloch.En: Niamh understood that the stories were not merely riddles to be solved but paths to love and years spent from the stone.Ga: "D'aimsiomar ár dtaisce féin," a d'éiligh sí go sona sásta.En: "We've found our treasure," she claimed happily.Ga: Cinneadh na taisteal leis a bhí is tábhachtaí, ag scoite suas ag anseo a scéal féin.En: The decision to travel together was the most important thing, forging their own story.Ga: Bhí siad Baile Átha Cliath teachtadh leo.En: They were to return to Baile Átha Cliath together.Ga: Is é sin áilleacht an taiscéalta, sa mbeatha a bhí ann cé go raibh an brionglóid i gcónaí ar suicint dhílis.En: That's the beauty of exploration, in the life there was, even if the dream was always an integral pursuit. Vocabulary Words:hexagonal: heicseagánachabasalt: basaltventure: éineachtsense: atmaisféardetermined: fiosrachhero: laochsolve: réiteachfolklore: béaloideasartist: ealaíontóiraccompany: cuardaighsparkling: ag splancadhwaves: dtonntacrashing: bualadhglistening: scinneadhmagical: draíochtainspired: d’fhillweave: fhíoradhriddles: cluiche réitighpaths: gluaiseanntreasure: taiscelegend: finscéalsymbol: siombaillocal: áitiúilsecret: rúncrucial: riachtanachunderstanding: tuiscintexploration: taiscéaltabond: bannadetermination: áitimhexceptionally: thar a bheith
    --------  
    17:02
  • Uncovering Heritage: A Hidden Letter's Revelations
    Fluent Fiction - Irish: Uncovering Heritage: A Hidden Letter's Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-10-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Ar maidin álainn samhraidh, bhí Aisling ag siúl trí shráideanna cobláilte Ghaillimh.En: On a beautiful summer morning, Aisling was walking through the cobbled streets of Gaillimh.Ga: Bhí boladh saibhir caife ag líonadh an aer.En: The rich aroma of coffee filled the air.Ga: Stad sí os comhair roastaire caife sean-aimseartha.En: She stopped in front of an old-fashioned coffee roaster.Ga: Bhí meas ar an tsean-siopa seo, a bhí líonta le sean-pharaphernalia caife, agus fuair Aisling duilleoga faoi rún iontach.En: This old shop, filled with old coffee paraphernalia, was esteemed, and Aisling found leaves under a great mystery.Ga: Thosaigh an lá mar aon lá eile.En: The day started like any other day.Ga: Bhí suíocháin adhmaid rustic ann, agus bhí Aisling ina suí agus í ag ullmhú a haghaidh lae.En: There were rustic wooden seats, and Aisling sat there preparing her mind for the day.Ga: Ach, nuair a dhein sí fiosrú a machnaimh taobh thiar den grindéir caife antíque, fuair sí litir i bhfolach ann.En: But, when she explored behind the antique coffee grinder, she found a hidden letter.Ga: Scríobhtha i nGaeilge, bhí an litir.En: The letter was written in Gaeilge.Ga: Ní raibh Gaeilge líofa aici, ach thuig Aisling go raibh nasc ag an litir seo lena seanathair mar a thugtar air.En: She wasn't fluent in Gaeilge, but Aisling understood that this letter had a connection to her grandfather, as he's known.Ga: Bhí a fhios ag Aisling cad a bhí le déanamh aici.En: Aisling knew what she had to do.Ga: Bhí sí ar bís, ach bhí mí-chompordach freisin.En: She was excited but also uncomfortable.Ga: Bhí uirthi cabhair ó Connor, cara clainne, a iarraidh; fear nach raibh sí ag labhairt leis ar feadh na mblianta.En: She had to ask for help from Connor, a family friend, with whom she hadn't spoken in years.Ga: Bhí drogall uirthi, ach bhí an fonn ar fhírinne ró-láidir.En: She hesitated, but her desire for the truth was too strong.Ga: Chuir sí glaoch ar Connor.En: She called Connor.Ga: D'éirigh leis glacadh leis an bpost a fháil leis an gearán a bhí idir an bheirt acu a réiteach.En: He agreed to take on the task, putting aside the grievance between them.Ga: Le chéile, thug Connor agus Aisling faoi scáir.En: Together, Connor and Aisling pursued the mystery.Ga: Bhí an litir cráiteach, ach le cabhair ó Connor, dhein siad dul chun cinn.En: The letter was troubling, but with Connor's help, they made progress.Ga: Shroich siad go dtí an áit a raibh brú an chamáin, áit a raibh meas ar theallach an chláir.En: They reached the place where the pressure of the hurley was, a place revered for the hearth of the board.Ga: Bhí moladh ag teacht ar an gcomhcheilg.En: There was commendation coming for the conspiracy.Ga: Le cúnamh ó Maeve, cara grámhar Aisling, críochnaigh siad an puzal.En: With help from Maeve, Aisling's loving friend, they completed the puzzle.Ga: Bhí an litir mar eochair, ag tonnadh go háras an teaghlaigh.En: The letter was the key, waving towards the family's home.Ga: Faoin roastaire, taobh thiar de chlocha maithreacha, bhí stór mhór aige.En: Beneath the roaster, behind maternal stones, was a great treasure.Ga: Ní ór nó airgead a bhí sa stór, ach litir agus cuimhneacháin eile.En: The treasure wasn't gold or money, but letters and other mementos.Ga: Thug na litreacha siar le teacht leis an am atá caite, ag nascadh Aisling lena héirim Éireannach.En: The letters took them back in time, connecting Aisling with her Irish heritage.Ga: Bhí croílíne idir diagacht agus cuid den toradh.En: There was a core between divinity and part of the outcome.Ga: D'athbhunaigh Aisling agus Connor a gcaidreamh, ag tabhairt coinnle an charbhaidh amach.En: Aisling and Connor rekindled their relationship, bringing out the candles of friendship.Ga: D'imigh an lá go mall, ach bhí soilse nua de chairdeas idir diabhail a bhfuil sé a rá.En: The day faded slowly, but new lights of friendship shone between those you'd call devils to say.Ga: Fuair Aisling áthas croí iontach agus eolas nua faoi lár a sean.En: Aisling found great joy and new knowledge of her grandfather's depth.Ga: Faoi dheireadh an lae torthúil, bhí mothú gnáth aici.En: By the end of the fruitful day, there was a sense of normalcy in her.Ga: Bhí sí ag fáil bá dúchais, ag tarraingt as an tseanmháthair atá sa stair agus ag tabhairt suaimhneas dá croí.En: She was connecting with her native roots, drawing from the grandmother in history and bringing peace to her heart. Vocabulary Words:cobbled: cobláiltearoma: boladhroaster: roastaireesteemed: measparaphernalia: sean-pharaphernaliaantique: antíquefluent: líofaheritage: oidhreachtgrievance: gearánpursued: thug faoi scáirreckoned: d'athbhunaighcommendation: moladhconspiracy: comhcheilgmementos: cuimhneacháinrustic: rusticrevered: measdivinity: diagachtrekindled: athbhunaighcandles: coinnlenormalcy: gnáthmaternal: maithreachabenighted: díam(long phrase)summons: glacadhtorrential: torthúildiabolical: diabhailtáfraught: cráiteachhurley: camandeign: réiteachwave: tonnadcompanion: compánaigh
    --------  
    13:55
  • Renewed Hope in Glendalough: A Journey of Healing and Unity
    Fluent Fiction - Irish: Renewed Hope in Glendalough: A Journey of Healing and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-09-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: Sa lárshráid na Glendalough samhraidh, shéid gaoth bhog idir na crainn ard agus an naomhchomhaoin a bhí thart timpeall na n-áitreabh.En: In the main street of Glendalough in summer, a gentle wind blew between the tall trees and the holy communion around the dwellings.Ga: Bhí Sinead ann leis na páistí, Declan agus Aoife.En: Sinead was there with the children, Declan and Aoife.Ga: Bhí an triúr acu ag siúl tríd an suíomh cumhach, iad ag breathnú ar na túir cloch is na túamaí glasa.En: The three of them were walking through the solemn site, looking at the stone towers and green tombs.Ga: Bhí Sinead ag súil le suaimhneas a fháil tar éis an chaillteanais mhóir a bhí acu le déanaí.En: Sinead was hoping for peace after the great loss they had recently experienced.Ga: Bhí a fear chéile imithe uathu, agus ní raibh éinne acu fós tagtha ar ais.En: Her husband had passed away, and none of them had yet recovered.Ga: "Féach ansin, Mamaí," arsa Aoife, ag cur a lámh beag i dtreo an tuama ard.En: "Look there, Mommy," said Aoife, pointing her small hand towards the tall tomb.Ga: D'úsáid Sinead gach focal grámhar le freagairt, ach laistigh, bhí sí fós míshuaimhneach.En: Sinead replied with all the loving words she could muster, but inside, she was still unsettled.Ga: Tháinig an lá a bhí pleanáilte ag Sinead le haghaidh suirbhéireacht intinne cois locha.En: The planned day arrived for Sinead to do some soul-searching by the lake.Ga: Bhí An Locha Uachtarach ciúin agus tais.En: The Upper Lake was quiet and damp.Ga: Shuigh sí síos in aice leis na páistí.En: She sat down next to the children.Ga: Níor labhair sí, ach chuala sí gach blíp uisce agus glór éan san aer.En: She didn't speak, but she heard every water splash and bird sound in the air.Ga: Rinne sí iarracht an torann a ligint isteach isteach i gcroílár a haigne.En: She tried hard to let the noises sink into the core of her mind.Ga: Thosaigh siad le meditation treoraithe.En: They started with guided meditation.Ga: Bhí Sinead ag streachailt leis an tost inmheánach.En: Sinead struggled with the internal silence.Ga: Ach sa nóiméad sin féin, rinne sí iarracht dhílis.En: Yet in that very moment, she made a sincere effort.Ga: Go mall, fuair sí an misneach, agus tháinig deora ina súile.En: Slowly, she found courage, and tears came to her eyes.Ga: Lig sí scaoileadh ligean amach atá stóráilte aici le fada.En: She allowed herself to release what she had stored for so long.Ga: Chonaic Declan, agus d'úsáid sé a lámh bheag le lámh Aoife a bhaint amach.En: Declan saw and reached out with his small hand for Aoife's hand.Ga: "Tá muid anseo, Mamaí," a dúirt sé, a ghlór bog ach soléirithe.En: "We are here, Mommy," he said softly but clearly.Ga: Bhí Sinead gol go hiomlán anois, fuair sí an misneach chun insíonn an pian a bhí inti.En: Sinead was crying fully now; she found the courage to express the pain she felt.Ga: "Tá sé deacair uaim.En: "It's hard for me.Ga: Ach níor mhaith liom go n-oileodh sibh leo féin," ar sise, a croí os cionn a blocál.En: But I don’t want you both to grow up alone," she said, her heart opened above its blockade.Ga: Bhí Aoife agus Declan ag caint ina dhiaidh, ag roinnt na bristeacha beaga a bhí acu.En: Aoife and Declan spoke afterward, sharing the little fractures each had.Ga: Lig siad amach a gcuid imní, a gcuid suimeanna le chéile, agus thosaigh an díospóireacht foleimhe idir iad ar bhíonn ann.En: They let out their worries, their mutual interests, and began an unspoken conversation between them on what lay ahead.Ga: Ar deireadh, d'éirigh an chlann le chéile, lámh isteach i lámh, ag siúl ar ais go mall.En: Finally, the family stood together, hand in hand, walking back slowly.Ga: Bhí rún nua acu.En: They held a new promise.Ga: Bhí sé níos mó ná díreach focail, is geallúint ina chroítheanna.En: It was more than just words, a promise within their hearts.Ga: Geallúint nach gcaithfidís a bheith uaigneach ina brón, ach go mbeidís ina gcomrádaithe tríd gach rud.En: A promise not to be lonely in their sorrow, but to be comrades through everything.Ga: D'fhág siad Glendalough ag brath le chéile go muinteartha, a gcroíthe níos teo ón tús.En: They left Glendalough depending on each other, with their hearts warmed from the beginning.Ga: Bhain siad an neart Sinéad as labhairt na fírinne le chéile, dóibh i gcroí an áilleacht ciúin.En: Sinead drew strength from speaking the truth together, in the heart of the silent beauty.Ga: Agus sa solas sin den lá, bhí siad athunite sa dóchas, leis an bhféintéarmaí a bhí acu mar threoir nua.En: And in that light of the day, they reunited in hope, with their self-commitments as a new guide.Ga: Orgánach agus lán de chaoineadh, rith siad go léir amach, ach le dóchas nua sna maidineacha rompu.En: Whole and full of crying, they all ran out, but with new hope in the mornings ahead.Ga: Bhí athrú tagtha, taismeach, ach fíor.En: A change had come, accidental, but true.Ga: Is léir go raibh todhchaí a saol beagnach os comhair a chéile.En: It was clear that the future of their lives was almost before them. Vocabulary Words:gentle: bógcommunion: naomhchomhaoinsolemn: cumhachtombs: túamaíhoping: ag súilunsettled: míshuaimhneachsoul-searching: suirbhéireacht intinnedamp: taismeditation: meditationsilence: tostinternal: inmheánachsincere: díliscourage: misneachrelease: scaoileadhblockade: blocálfractures: bristeachaunspoken: foleimhecomrades: comrádaithereunited: athunitecommitments: féintéarmaíaccidental: taismeachdepend: brathsilence: ciúinbeauty: áilleachtmourning: caointeachguide: treoirwarm: teogrief: brónpromise: geallúinttogether: le chéile
    --------  
    15:17

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, The Comeback with Brenda Dennehy and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Romanian
    FluentFiction - Romanian
    Education, Language Learning, Courses
Social
v7.21.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 7/14/2025 - 11:40:30 PM