Fluent Fiction - Irish: Lost in the Woods: A Journey of Friendship and Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-05-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an lá fuar agus ceomhar i lár an gheimhridh.
En: It was a cold and misty day in the middle of winter.
Ga: Bhí sneachta ar na crainn agus bhí an fásrachán clúdaithe le sluagh de sholas bán.
En: Snow covered the trees, and the undergrowth was cloaked with a blanket of white light.
Ga: Ag siúl tríd an foraois bhí grúpa scoile, faoi threoir múinteora díograisigh, ag déanamh turais páirce.
En: Walking through the forest was a school group, led by an enthusiastic teacher, on a field trip.
Ga: Bhí an t-am Imbolc ann, féile na hathbheochána, ach bhí an fuacht fós ag brú ar na daltaí.
En: It was the time of Imbolc, the festival of renewal, but the cold still gripped the students.
Ga: Bhí Aisling ann, cailín óg a raibh grá mór aici don dúlra.
En: Aisling was there, a young girl who had a great love for nature.
Ga: Bhí sí ag iarraidh dán a chumadh do chomórtas scoile, ach ní raibh an tsíocháin ann.
En: She was trying to compose a poem for a school contest, but there was no peace.
Ga: Bhraith sí go raibh a cairde, Cian agus Maeve, níos gaire dá chéile ná í, rud a bhain geit as a buairt.
En: She felt that her friends, Cian and Maeve, were closer to each other than to her, which added to her unease.
Ga: Bhí sí ag éisteacht leis an gcrith gutha ón ngrúpa eile ach uaidhse sin, níor tháinig solace.
En: She listened to the chatter from the other group, but no comfort came from that.
Ga: Cian, buachaill a raibh iarracht i gcónaí aige aon gháire a bhaint as a dhaoine.
En: Cian, a boy always trying to elicit a smile from people.
Ga: Ach sa chúlra, bhí amhras ann faoina áit féin sa ghrúpa.
En: Yet in the background, he was doubtful of his own place in the group.
Ga: Bhí Maeve mar an laoch foirfe.
En: Maeve was the perfect hero.
Ga: Bhí sí cliste, tuisceanach agus bhí sí fíor-mhaith ag réiteach achrainn idir chairde.
En: She was smart, understanding, and very good at resolving conflicts between friends.
Ga: Fé chíod na breacaí fearthainne a bhain ar a aghaidh, bhí sí dírithe ar choinneáil suaimhneach.
En: Despite the raindrops on her face, she was focused on maintaining calm.
Ga: Bhí Aisling suite ag deireadh an ghrúpa.
En: Aisling was situated at the back of the group.
Ga: Bhí sí ag smaoineamh ar na focail nach dtagann.
En: She was thinking about the words that would not come.
Ga: D’fhéach sí timpeall.
En: She looked around.
Ga: Uair amháin, os comhair crainn mhóra, shocraigh sí uirthi féin dul ar fán leis féin.
En: At one point, in front of large trees, she decided to wander off alone.
Ga: Bhí gá le ciúnas, leis an saoirse chun smaoineamh.
En: She needed silence, the freedom to think.
Ga: Ach ní fada go raibh sí dícheangailte.
En: But soon she was disconnected.
Ga: Bhí an foraois ghlasra i ngach treo.
En: The forest was green in every direction.
Ga: Ní feictear na rian gcos níos mó.
En: The tracks were no longer visible.
Ga: Bhí mearbhall uirthi, ach mheas sí í féin a bheith cróga agus lean ar aghaidh.
En: She was confused but thought herself brave and continued onward.
Ga: I dir sheomra an choillte, thosaigh Aisling ag mothú eagla.
En: In the middle of the woods, Aisling began to feel frightened.
Ga: Bhí rith sa ghiorracht, ach chuir an ceo troime cos aithne ar tír na seanra.
En: There was a stirring nearby, but the heavy mist masked familiar landmarks.
Ga: Buailfadh an taitneamh ar a chroí i dteannta an fuachta.
En: The thrill struck her heart along with the cold.
Ga: Ghlaoigh sí amach ach d'imigh a guth ins na gaoithe.
En: She called out, but her voice vanished into the winds.
Ga: D’fhan Cian agus Maeve ar a haisléan nach bhfanfadh sí chomh fada sin.
En: Cian and Maeve waited for her, realizing she wouldn’t stay gone so long.
Ga: Bhí sé ag dul déanach agus bhí imní ann faoi láthair Aisling.
En: It was getting late, and there was worry about Aisling's whereabouts.
Ga: © Ghnóthaigh sé teannas ó Maeve nuair a chuir duibheagán na coille corraí ionat.
En: It triggered an unease in Maeve as the depths of the forest unsettled you.
Ga: "Bhí sí istigh sa choill," arsa Cian le teann díograiseora.
En: "She went into the woods," said Cian energetically.
Ga: "Caithfimid í a fháil."
En: "We have to find her."
Ga: Thosaigh na beirt ag cuardach.
En: The two began searching.
Ga: Bhí siad buartha, ach bhí Cian agus Maeve sásta dul i ngleic leis an ngort.
En: They were worried, but Cian and Maeve were determined to face the wilderness.
Ga: Bhí an t-am ag dul seachadadh agus, ar deireadh, fuair siad fothain beag áilne.
En: Time was passing, and finally, they found a small, charming shelter.
Ga: Tháinig siad ar rian Aisling, ó bhuiochán go bascadh dúch.
En: They came across Aisling's trail, from yellowed pages to ink stains.
Ga: Nuair a chonaic Aisling orthu, scaoil sí asúch.
En: When Aisling saw them, she let out a sigh.
Ga: Ba bheag an faoiseamh ná aoibh gháire a scaoileadh as í, scéal a phós le scéal Maebh.
En: The relief was so small that it almost turned into a smile, a story shared with Maeve's.
Ga: Sheas na caraí le chéile, faoi thuirse báistí dhoirtealacha, ach sásta a bheith in éineacht.
En: The friends stood together, under the weariness of drenching rain, yet happy to be together.
Ga: Fiadhnaise na crainn ag bogadh mar chlocháin i gcoill níl saoire.
En: The trees swayed like stalwarts in a forest that had no respite.
Ga: Ach láithreann faoisimh Aisling in óige lae wasn ag máguaird.
En: But the presence of Aisling's relief in the youth of the day around her turned the choice that brought sadness in years past for that day.
Ga: Aistrigh an rogha í a thugás míshonas i na blianta roimh don lá sin.
En: She was determined to be impactful, promising to hold onto the lightness of shared laughter and warmth.
Ga: Tar éis téarnamh go dtí an grúpa eile, bhailigh siad timpeall tine beag.
En: After returning to the other group, they gathered around a small fire.
Ga: Bhí Aisling ag síneadh an leathanach páipéir, le focail dán nua scríofa ann a rinne ciall, ní hamháin don Imbolc ach don ghrá cairde freisin.
En: Aisling extended the page of paper, with the words of a new poem written on it that made sense, not only for Imbolc but for the love of friends too.
Ga: Agus mar sin, d’fhoghlaim Aisling nach raibh uaigneas i ndán di, ach le cairde, fiú fiú sna choillte fuara, bhí cineál solas i gcónaí ar cosáin dileas le cairde.
En: And so, Aisling learned that loneliness was not meant for her, but with friends, even in the cold woods, there was always a kind of light along the familiar paths with friends.
Vocabulary Words:
misty: ceomhar
undergrowth: fásrachán
enthusiastic: díograisigh
renewal: aathbheochána
compose: chumadh
unease: buairt
elicit: bhaint
conflicts: achrainn
resolving: réiteach
raindrops: breacaí fearthainne
situated: suite
disconnected: dícheangailte
stirring: rith
frightened: eagla
landmarks: tír na seanra
stirring: rith
triggered: Ghnóthaigh
shelter: fothain
yellowed: bhuiochán
ink stains: bascadh dúch
weariness: tuirse
stalwarts: clocháin
respite: saoire
relief: faoiseamh
lightness: mámháise
driven: brú
stir: crith gutha
promising: gealladh
sob: asúch
drenching: doirtealacha