Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 602
  • Eamon's Choice: A Melody Over Money in Festive Temple Bar
    Fluent Fiction - Irish: Eamon's Choice: A Melody Over Money in Festive Temple Bar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-04-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá Temple Bar lán le beatha anocht, maisithe le soilse geala na Nollag.En: Temple Bar is full of life tonight, adorned with the bright Christmas lights.Ga: Tá an t-aer lán le fuaimeanna gáire, ceol traidisiúnta, agus gloiní ag cloí le chéile.En: The air is filled with sounds of laughter, traditional music, and glasses clinking together.Ga: Cé go bhfuil sé fuar, spreagann an tslua teas na hócáide.En: Even though it's cold, the crowd is ignited by the warmth of the occasion.Ga: I measc an tsuaircis seo ar an oíche gheimhridh, suíonn Eamon ag an gcúinne, a anál throma, agus súil aige ar a fhón póca atá ina lámha.En: Amid this winter night festivities, Eamon sits at the corner, breathing heavily, eyes fixed on his mobile phone that rests in his hands.Ga: Bhí guth ar an bhfón, ag tairiscint post mór do Eamon.En: A voice on the phone offered Eamon a significant job.Ga: Tairiscint a athróidh a shaol ó bhonn.En: An offer that would turn his life around completely.Ga: Bheadh slándáil aige, rud nár bhraith sé riamh.En: He would have security, something he had never felt before.Ga: Ach bhí taobh dorcha leis.En: But there was a dark side to it.Ga: Bhaineann an post seo deireadh a chur lena aisling ceoil.En: This job would put an end to his dream of music.Ga: Eamon, fear óg le croí ceoil, a d’fhulaing leis an amhras agus leis an aonarseacht.En: Eamon, a young man with a musical heart, had long struggled with doubt and loneliness.Ga: Anois, bhí an cinneadh aici.En: Now, the decision was his.Ga: “Siobhán!” ar sé, agus d’ardaigh sé a cheann.En: "Siobhán!" he said, lifting his head.Ga: Bhí sí ina seasamh os a chomhair, deoirnáin agus mar a bheadh solas allabair inti.En: She stood before him, a tear in her eye, glowing like a beacon.Ga: "Cad ba chóir dom a dhéanamh?"En: "What should I do?"Ga: Chuig rud ar bith a bhí Siobhán, bhí sí ina cara mór do Eamon.En: To everything that Siobhán was, she remained a great friend to Eamon.Ga: "Éist le do chroí," a dúirt sí le gáire grámhar.En: "Listen to your heart," she said with a loving smile.Ga: “Ní fhéadfadh airgead do ghrá don cheol a shásamh riamh.”En: "Money could never satisfy your love for music."Ga: Chuaigh Eamon taobh amuigh, a bhríste ag stealladh fál, chuig cladaí na Life.En: Eamon went outside, his trousers splashing in puddles, to the banks of the Liffey.Ga: Bhí Declan, a chomrádaí i gceol, ann cheana.En: Declan, his partner in music, was already there.Ga: "Bog nó dílis?" a d’fhiafraigh Declan, súil an eolais ina oráiste.En: "Soft or loyal?" Declan asked, his knowing eyes lit up in the orange glow.Ga: "Tá sé chomh crua," a d'fhreagair Eamon.En: "It's so tough," Eamon replied.Ga: Bhí sé ansin, ar an mbench, ag breathnú ar an abhainn recalls uile a chaith Eamon amhras air féin.En: There on the bench, gazing at the river, Eamon recalled all the doubts he'd had about himself.Ga: Ach ansin, chuimhaidh sé ceol á seinm air, ceol a chas sé féin uair amháin le díograis.En: But then, he remembered music being played, music he had once played himself with passion.Ga: Bhí ceoltóir sráide ag seinm ceann dá chuid cumadóireachta féin.En: A street musician was playing one of his own compositions.Ga: D’éist Eamon.En: Eamon listened.Ga: Bhí a chroí ag bualadh go gasta.En: His heart was pounding fast.Ga: "Is é mo cheol é seo," a mheabhraigh sé.En: "This is my music," he reminded himself.Ga: Bhí na nótaí dá cheol féin san aer, ag dul go deas imithe leis an gcith faoina chroí.En: The notes of his own music were in the air, beautifully intertwined with the raindrops upon his heart.Ga: Daoine ag stopadh, ag éisteacht, ag taitneamh.En: People stopping, listening, enjoying.Ga: Nuair a d’imigh na nótaí deiridh isteach san aer gaofar, d’ardaigh rud éigin i gcroí Eamon.En: When the final notes faded into the windy air, something lifted in Eamon's heart.Ga: Gan mhoill, ghlac sé an cinneadh mór.En: Without hesitation, he made the big decision.Ga: Shocraigh sé.En: He resolved.Ga: Ní féidir leis an grá sin a chur ar leath taobh de bhratach.En: He could not set aside that love.Ga: Tháinig sé ar ais ar an tsráid, bhí sé ag déanamh aire don guth sin sa bhfón.En: He returned to the street, minding the voice on the phone.Ga: "Tá brón orm," ar sé os ard, "ní féidir liom glacadh leis an tairiscint."En: "I'm sorry," he called out loud, "I cannot accept the offer."Ga: Bhí sé ag seasamh leis.En: He stood firm.Ga: Thabharfadh sé aghaidh ar an neamhchinntiúlacht leis an paisean anois a cuirfidh daingean ar gach eagla.En: He would face the uncertainty now with a passion that would hold every fear at bay.Ga: Agus mar a siúla Eamon ar ais isteach i Temple Bar, bhraith sé níos socair, níos cinntithí.En: And as Eamon walked back into Temple Bar, he felt calmer, more assured.Ga: Bhí sé réidh anois lena thuras ceoil, agus tá a fhios aige gur sin an bealach ceart dó.En: He was now ready for his musical journey, knowing that was the right path for him.Ga: I gcathair na Nollag seo, i bParas na ceoil, d’ardaigh Eamon, ag iarraidh saol nua agus níos fudrach a chruthú dó féin.En: In this Christmas city, in the Paris of music, Eamon rose, striving to create a new and more fulfilling life for himself.Ga: Bheadh an saol ag éisteacht lena amhrán go fóill.En: The world would still hear his song.Ga: Suaimneas thart air, féile ag brú an gheimhridh amach, agus an saol ag oscailt go mór ina leith.En: Peace surrounded him, the festival pushing the winter away, and life opening up grandly before him. Vocabulary Words:adorned: maisithelaughter: gáireignited: spreagannoccasion: ócáidbreathing heavily: anál thromasignificant: mórsecurity: slándáilstruggled: d’fhulaingbeacon: solas allabairsatisfy: sásamhpuddles: stealladh fálrecalled: recallscompositions: cumadóireachtaintertwined: ag dul go deas imithehesitation: Gan mhoilluncertainty: neamhchinntiúlachtassured: cinnteachtaífulfilling: fudrachstriving: ag iarraidhpeace: suaimneasfestival: féileriver bank: cladaímusician: ceoltóirnotes: nótaípassion: díograisresolved: Shocraigh sépartner: comrádaíraindrops: cithfirm: daingeanopen up: ag oscailt
    --------  
    16:21
  • Finding Christmas Magic: A Journey Through Grafton Street
    Fluent Fiction - Irish: Finding Christmas Magic: A Journey Through Grafton Street Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-03-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tá air fuar ag Grafton Street.En: It's cold on Grafton Street.Ga: Tá sneachta éadrom ag titim agus tá na soilse Nollag ag lonnú sna fuinneoga.En: Light snow is falling and the Christmas lights are shining in the windows.Ga: Tá boladh cnónna rósta san aer.En: There is a smell of roasted nuts in the air.Ga: Tá an tsráid lán le daoine.En: The street is full of people.Ga: Tá gach duine ag déanamh siopadóireacht Nollag.En: Everyone is doing their Christmas shopping.Ga: Bhí Cillian agus Maeve ag siúl tríd an slua.En: Cillian and Maeve were walking through the crowd.Ga: Tá malaí móra orthu.En: They have big bags.Ga: Tá Cillian ag cuardach bronntanais do a dheirfiúr óg.En: Cillian is searching for gifts for his younger sister.Ga: Ní raibh sé sa bhaile anuraidh don Nollaig, agus tá rud speisialta uaidh i mbliana.En: He wasn't home last year for Christmas, and he wants something special this year.Ga: "Tá an oiread sin daoine anseo!En: "There are so many people here!"Ga: " arsa Cillian, ag breathnú timpeall go himníoch.En: said Cillian, looking around anxiously.Ga: "Tá," arsa Maeve, dírithe agus socair.En: "Yes," said Maeve, focused and calm.Ga: "Ach ná bí buartha.En: "But don't worry.Ga: Cuir linn.En: Stick with me."Ga: "Bhí na siopaí mór-thráchtála plódaithe.En: The big commercial shops were packed.Ga: Bhí cidéil fáiscithe ar na rudaí a bhí ar intinn ag Cillian.En: The things Cillian had in mind were sold out.Ga: Bhí díomá air.En: He was disappointed.Ga: "Cad a dhéanfaimid anois?En: "What will we do now?"Ga: " arsa Cillian agus é ag breathnú ar na rudaí díolta amach.En: asked Cillian as he looked at the sold-out items.Ga: "An bhfuil caife uait?En: "Do you want a coffee?"Ga: " a dúirt Maeve le barróg.En: said Maeve with a hug.Ga: "Níl sé seo foirfe.En: "This isn't perfect.Ga: Ach tá plean againn.En: But we have a plan."Ga: "Stop siad i gcaifé ciúin.En: They stopped in a quiet café.Ga: Bhí tae te á ól ag Maeve agus bhí Cillian ag smaoineamh.En: Maeve was drinking hot tea, and Cillian was thinking.Ga: "Tá mé ag smaoineamh ar an margadh ceardaíochta," a dúirt Maeve.En: "I’m thinking about the craft market," said Maeve.Ga: "Tá rudaí uathúla ann.En: "There are unique things there."Ga: "Chuaigh siad ansin.En: They went there.Ga: Bhí sé ciúin agus suaimhneach.En: It was quiet and peaceful.Ga: Bhí ceardaíocht álainn le feiceáil ar fud.En: Beautiful crafts were visible everywhere.Ga: Thug an margadh áilneacht do Cillian.En: The market gave Cillian delight.Ga: Chonaic sé bosca ceoil lámhdhéanta.En: He saw a handmade music box.Ga: Sheinn an bosca fonn a thairní sí lena dheirfiúr.En: The box played a tune he shared with his sister.Ga: Fonn a réitigh an t-am atá thart.En: A tune that soothed the past.Ga: "Bíodh fenis ann domsa," a dúirt sé le lán-náire.En: "Let it be mine," he said with full emotion.Ga: Bhí sé i ngrá leis an rud beag álainn seo.En: He was in love with this little beautiful thing.Ga: "Is éasca an rud é," a dúirt Maeve le gráin mhaith.En: "That's easy," said Maeve with good humor.Ga: "Foirfe.En: "Perfect."Ga: "Cheannaigh Cillian an bosca ceoil.En: Cillian bought the music box.Ga: Bhí áthas air.En: He was happy.Ga: Bhí sé sásta leis an bronntanas.En: He was pleased with the gift.Ga: Bhí sé ar Grafton Street arís.En: He was on Grafton Street again.Ga: Bhí an tsráid fós plódaithe, ach bhí sé suaimhneach.En: The street was still crowded, but he was calm.Ga: Chuaigh sé agus Maeve chuig altra chomh maith chun a gcuairt a chlúdach le mórán tae agus caint chompordach.En: He and Maeve also went to a café to wrap up their visit with lots of tea and comfortable conversation.Ga: Thuig Cillian go bhfuil sé níos fearr pleanáil roimh an Nollaig.En: Cillian realized that it's better to plan before Christmas.Ga: B'fhéidir gur in áití beaga a fhaightear na bronntanais is fearr.En: Maybe it's in small places that the best gifts are found.Ga: B'fhéidir go mbeidh plean aige an chéad bhliain eile.En: Maybe he will have a plan next year.Ga: Chríochnaíonn an scéal le sásamh, agus ansin, le chéile, shiúil siad ar Grafton Street, sásta agus muinteartha.En: The story ends with satisfaction, and then, together, they walked on Grafton Street, happy and content. Vocabulary Words:falling: titimwindows: fuinneogaroasted: róstasearching: cuardachyounger: óganxiously: go himníochfocused: dírithecalm: socaircommercial: mór-thráchtálapacked: plódaithedisappointed: díomáhug: barrógquiet: ciúincraft: ceardaíochtamarket: margadhunique: uathúladelight: áilneachthandmade: lámhdhéantasoothed: réitighemotion: lán-náirehumor: gráin mhaithcontent: muintearthasatisfaction: sásamhrealized: thuigplan: pleanáilcrowd: sluasister: dheirfiúrshopping: siopadóireachtplan: pleanmusic box: bosca ceoil
    --------  
    13:54
  • Surviving the Avalanche: A Christmas Adventure in the Rockies
    Fluent Fiction - Irish: Surviving the Avalanche: A Christmas Adventure in the Rockies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-03-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an scéalaithe ag teannadh chugainn, le sneachta ag titim go trom.En: The storytellers were approaching us, with snow falling heavily.Ga: Thart timpeall orthu, ní raibh le feiceáil ach bán saoire agus na sléibhte sneachtúil thall anseo san Rocky Mountains.En: Around them, nothing was to be seen but the holiday whiteness and the snow-capped mountains here in the Rocky Mountains.Ga: Bhí sé an t-am mhór - Nollaig.En: It was the big time - Christmas.Ga: Niamh, Cian, agus Aoife amach ansin le haghaidh eachtraíochta.En: Niamh, Cian, and Aoife were out there for an adventure.Ga: Ach, bhí cúpla nath cóstaí acu.En: But, they had a couple of coastal warnings.Ga: Bhí Niamh cliste agus díograiseach, ach bhí eagla uirthi roimh teip.En: Niamh was smart and enthusiastic, but she was afraid of failure.Ga: Tharla botún roimhe sin agus ba mhinic í féin i mbun treorach.En: A mistake had happened before and she often found herself in the role of guide.Ga: Anois, bhí siad i lár stoirme sneachta fíor-daine, agus bhí sé suas léi an bealach a aimsiú.En: Now, they were in the midst of a real snowstorm, and it was up to her to find the way.Ga: Bhí géarghá le suaimhneas i gcroí an Nollaig seo.En: Peace was desperately needed in the heart this Christmas.Ga: "Déanfaimid é," arsa Niamh le misneach.En: "We'll manage it," said Niamh with courage.Ga: "Ach caithfimid bealach sábháilte a aimsiú.En: "But we need to find a safe path."Ga: " Rinne an sneachta aghaidheanna a chairde a sciúradh.En: The snow scrubbed her friends' faces.Ga: Bhí aoibhgréann orthu ach túisce ráigeála.En: They had grins, but excited shivering soon followed.Ga: Bhí gealaíon sa spéir ach bhí an faichill grianaithe.En: There was a bright moon in the sky, but caution was advised.Ga: Bhí fonn seansora ag Cian agus Aoife, "Beidh crainn Nollag ann ag an áit shábháilte," a dúirt Cian ag iarraidh áthas a chruthú as measc eagla.En: Cian and Aoife had an urge for excitement.Ga: Bhí Aoife ag brú leigheasta uirthi féin lena lámhainní, ag feiceáil tré réir le hocáiste scéimhe.En: "There will be Christmas trees at the safe place," said Cian, trying to create joy amidst the fear.Ga: Chinn Niamh dul suas an chreag, ag lorg léargas ar an talamh.En: Aoife was pressing warmth into herself with her gloves, seeing through with a sense of resolution.Ga: B'ionann léim suas an radharcra ach bhí an fuacht ag brú.En: Niamh decided to climb the rock, searching for a view of the ground.Ga: Anois, amach anseo, bhí baol mór á choinneáil uirthi.En: The leap up the scenery equated to a jump, but the cold was pressing down.Ga: Thosaigh bruisliom compordach ag sleamhnú anuas - bhí sciorrcharraig ag teacht!En: Now, up ahead, a major threat was holding her.Ga: Bhí croí Niamh á bhualadh ar luas tapa.En: A comfortable cascade began to slide down - an avalanche was approaching!Ga: Choinnigh sí fad óna bealach féin, á chosc ó lánscríobadh léi, agus rith sí ar ais chuig a cairde.En: Niamh's heart pounded rapidly.Ga: Cróigh coimeádh iad i ngaoith easnamhach, ag deireadh ar chonair radharcach.En: She kept her distance from her path, preventing herself from being swept away, and ran back to her friends.Ga: "Tá sé seo an bhuille, ach is féidir linn foscadh a fháil," a dúirt sí, agus neart ina guth.En: Shelter held them in the biting wind, ending on a scenic path.Ga: "Téimis anonn ar dheis, thall as sin tá baile beagainín.En: "This is a real challenge, but we can find shelter," she said, strength in her voice.Ga: " Rinne an stoirm boliúnach, ach bhí deimhniú i bhfocal Niamh.En: "Let's head over there to the right, there's a small town beyond that."Ga: Tar éis i bhfad, tháinig siad le glinn i ngleann beag clúdaithe.En: The storm was blustery, but there was assurance in Niamh's words.Ga: Bhí fuacht ann fós, ach lig sciath de crannacha ar an ngaoth agus sneachta.En: After some time, they arrived at a small covered glen.Ga: Cheap Niamh í féin sa deireadh;En: It was still cold, but a shield of trees buffered the wind and snow.Ga: bhí an brú imithe agus tháinig sé síocháin i measc an moladh - bhí sí slán.En: Niamh finally felt herself relax; the pressure was gone, and peace came amidst the praise - she was safe.Ga: "Tá tú mar phríomhchara," arsa Cian go ciúin leis.En: "You're a great friend," said Cian quietly.Ga: "Thug tú linn amach," a dúirt Aoife, léargasóir ina súile.En: "You led us out," said Aoife, understanding in her eyes.Ga: Thuig Niamh go raibh an bua aici, ní amháin ar an stoirme ach ar a heagla féin.En: Niamh understood that she had triumphed, not only over the storm but over her own fears.Ga: Cuireadh críoch leanaíach ar an Nollaig seo, iad uile i compórd agus soghluaisteacht ag deireadh an t-éirithe nádúrtha sin.En: This Christmas concluded in a child-like spirit, all in comfort and movement at the end of such a natural uprising.Ga: Bhí éagsúlacht eolais anois aici Niamh - ní hamháin dul chun cinn ach idirghníomhú na bhfoghlaim uirthi féin agus ar a cairde.En: Niamh now had a wealth of knowledge - not only in progress but in the interaction of learning about herself and her friends.Ga: Bhí tréascríobh ar a croí ar an saoire speisialta seo.En: A dedication to this special holiday was etched on her heart. Vocabulary Words:storytellers: scéalaitheapproaching: teannadh chugainnheavy: tromwhiteness: bánenthusiastic: díograiseachfailure: teipamidst: as meascresolution: ocáiste scéimhecourage: misneachdesperately: géargháconcluded: cuireadh críochgrins: aoibhgréanncaution: faichillurged: fonnpressing: brúavalanche: sciorrcharraigpounded: bualadhscrubbed: sciúradhshelter: foscadhscenic: radharcachblustery: boliúnachassurance: deimhniúglen: gleannbreathed: ligpraise: moladhtriumph: buauprising: t-éirithededication: tréascríobhinteraction: idirghníomhúknowledge: éagsúlacht eolais
    --------  
    15:35
  • Heritage of Light: A Journey Through Friendship and Tradition
    Fluent Fiction - Irish: Heritage of Light: A Journey Through Friendship and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-02-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí lá fuar gheimhridh ann, an ghrian ag éirí go mall os cionn na bhflaitheas.En: It was a cold winter’s day, the sun rising slowly above the sky.Ga: Bhí Sorcha, Cillian, agus Niamh ag siúl suas cnoc Tíre an Teamhra.En: Sorcha, Cillian, and Niamh were walking up the hill of Tíre an Teamhra.Ga: Ba í an lá seo Lá Naomh Nioclás, agus bhí solas ar leith ag dul i gcoinne na gcarraigeacha ársa.En: This day was Lá Naomh Nioclás, and there was a special light reflecting against the ancient rocks.Ga: Bhí an-chuid súil ag Sorcha le bheith níos gaire dá fréamhacha Éireannacha.En: Sorcha was very eager to get closer to her Irish roots.Ga: Bhí an seans uathúil ag teacht chuici ag searmanas an gheimhridh.En: A unique opportunity was coming her way at the winter ceremony.Ga: Níor mhothaigh sí ceangailte ar an mbealach seo riamh cheana.En: She had never felt this connected in this way before.Ga: Leaba báite bhí sí leis an scéal féin, ag iarraidh an stair a mhothú faoinár gcosa.En: She was immersed in the story itself, trying to feel the history beneath their feet.Ga: "Déan deifir, a Chillian," arsa Sorcha, láidreacht ina guth cé go raibh oighear ar an talamh faoi bhun a cosa.En: "Hurry up, Cillian," said Sorcha, strength in her voice despite the ice beneath her feet.Ga: "Níl muid ach cúpla nóiméad as an suaimhneas seo.En: "We’re only a few minutes away from this tranquility."Ga: "Gáireog shocair imeartha ar ghnúis Chillain.En: A calm smile played on Cillian's face.Ga: "Tá go maith, a chara," ar sé go réchúiseach.En: "All right, my friend," he said calmly.Ga: Bhí clóscríobh go maith aige go deo le Sorcha, b'fhéidir gurb é sin an fáth nach mbeadh sí ag cailleadh muiníne as a gcairdeas láidir.En: He had always got along well with Sorcha, maybe that was why she never lost faith in their strong friendship.Ga: Ach go tobann, tháinig faí Áine ar a scéin.En: But suddenly, Áine appeared in their midst.Ga: Bhí cloch ina bolg agus ag fáisceadh a guaillí.En: She had a stone in her stomach and was clutching her shoulders.Ga: "A dhaoine," ar sí le fonn imní, "Caithimid stopadh.En: "Everyone," she said anxiously, "We need to stop."Ga: "Bhí súil chrua ar aoibh gháire Chillain.En: A hard look was on Cillian's smiling face.Ga: "Cad é atá cearr?En: "What’s wrong?Ga: Tá gach rud in ord sa bhád, nach bhfuil?En: Everything is in order, isn’t it?"Ga: "Bhí Niamh faoi scáth go gasta.En: Niamh quickly stepped into the shadow.Ga: "Drochimfhollasóid.En: "A bad omen.Ga: Is dócha gur planda nó rud éigin é," a mhínigh sí, ag taispeáint an bhéal a bhí ag teacht ar a aghaidh dearg.En: Maybe it's a plant or something," she explained, showing the grimace coming over her red face.Ga: Tháinig imní ar chroí Sorcha.En: Concern grew in Sorcha’'s heart.Ga: Bhí sí ag iarraidh an turas a chur i gcrích, ach ní bheadh sé ceart Niamh a fhágáil mar sin.En: She wanted to complete the journey, but it wouldn't be right to leave Niamh like that.Ga: Cinematán ina croí, rinne sí cinneadh corraitheach.En: With resolve in her heart, she made a decisive decision.Ga: "Fanann muid anseo le Niamh.En: "We’ll stay here with Niamh.Ga: Caithfidh sí cúram ceart a fháil.En: She needs proper care."Ga: "Bhí díomá beag ar Chillain, ach thuig sé an rud ceart le déanamh.En: Cillian felt a bit disappointed, but he understood what was right.Ga: Thug Sorcha barróg bheag do Niamh, agus iarr sí ar Chillain glaoch a chur ar an dochtúir.En: Sorcha gave Niamh a small hug and asked Cillian to call the doctor.Ga: Le chéile, chuaigh siad ar ais síos an cnoc go dtí go bhfuair siad cabhair dó Niamh.En: Together, they went back down the hill until they found help for Niamh.Ga: Ameasg an fhuachta, bhí gach nóiméad tábhachtach, ach bhí Sorcha buioch as a bheith faoina lucht tacaíochta doscartha.En: Amongst the cold, every moment was important, but Sorcha was grateful to be under the care of her inseparable support group.Ga: Bhí an chúirtéine síscéal sin a tharlaíonn, agus cúpla uair an chloig níos moille, bhí an triúr acu ar an bhealach arís.En: There was the fairy-tale curtain happening, and a few hours later, the three of them were back on the road.Ga: D’fhan siad le feiceáil cad a bheadh i ndán dóibh.En: They waited to see what destiny had in store for them.Ga: Agus éadóchas á shárú acu, shroich siad ceann an Teamhra ar deireadh.En: Overcoming despair, they finally reached the top of Teamhra.Ga: Bhí sé ró-dhéanach don áit iomlán, ach níor chailleadh an t-am leisciúil.En: It was too late for the full ceremony, but not a moment was wasted idly.Ga: Chonacthas dóibh an solas a chur i dteagmháil le scuirm na gcarraigeacha, solas a bhí chomh cine daonna mar é féin.En: They saw the light touch the edges of the rocks, light that was as human as it was.Ga: Las solas ghrian an gheimhridh, frámachrainn mar an suíomh féin, an cruth i bhfás soilse.En: The winter sun shone brightly, framing the site itself, a shape growing in lights.Ga: Bhain Sorcha casadh as a mála, ag coimeád chuimhne chun go mbeadh ar ais i gcónaí ar an nóiméad seo.En: Sorcha took a twist from her bag, keeping a memory so she could always return to this moment.Ga: "Is rud claoineach é oidhreacht," arsa Sorcha go bog.En: "Heritage is a precious thing," said Sorcha softly.Ga: "Ní láithreacha ná traidisiúin amháin atá ann, ach daoine agus scéalta.En: "It's not just sites or traditions; it’s people and stories."Ga: "Bhí tuiscint á nochtadh ina coirnéal anois.En: There was understanding revealing itself now.Ga: Bhí oidhreacht go deo ann ina cairdeas, sa sólás a chuir siad ar a chéile.En: There was heritage forever in their friendship, in the comfort they provided each other.Ga: Agus mar sin, i solas tanaithe, d’fhill siad abhaile, oidhreacht i gceann acu mar dhraíocht chríochnaithe.En: And so, in the softened light, they returned home, heritage in their hands like a completed spell. Vocabulary Words:tranquility: suaimhneasimmersed: báiteresolve: cinematánanxiously: le fonn imníclutching: ag fáisceadhgrimace: béalomen: drochimfhollasóidemerged: tháinig faíreveal: nochtadhdestiny: i ndánheritage: oidhreachtcurtain: chúirtéinedespair: éadóchasframe: frámachrainnsupport: lucht tacaíochtashone: lasprecious: claoineachrocks: carraigeacharoots: fréamhachafaith: muinínetale: síscéalstubborn: cruachróconnected: ceangailteshadow: scáthdecision: cinneadhcomfort: sólásin order: gach rud in ordomen: drochimfhollasóidhug: barrógcare: cúram
    --------  
    17:02
  • Unearthing Mysteries: A Snowy Adventure to Teampall Caillte
    Fluent Fiction - Irish: Unearthing Mysteries: A Snowy Adventure to Teampall Caillte Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-02-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat sneachta trom le feiceáil ar na sléibhte.En: A heavy blanket of snow could be seen on the mountains.Ga: Bhí an Nollaig ag druidim agus bhí sceitimíní ar dhaltaí Scoil Naomh Fiachra le haghaidh an turas.En: Nollaig was approaching, and the students of Scoil Naomh Fiachra were excited for the trip.Ga: Bhí an grúpa beag, faoi stiúir an Mhúinteora Ní Chonchúir, réidh le dul ag taiscéalaíocht sa Chearnóg Fhiáin na mBeann Chill Mhantáin, áit a raibh Teampall Caillte i bhfolach.En: The small group, led by an Mhúinteora Ní Chonchúir, was ready to explore the Ceathróg Fhiáin na mBeann Chill Mhantáin, where the Teampall Caillte was hidden.Ga: Bhí Aoife, Cian, agus Roisín an-tógtha leis an smaoineamh dul chuig an teampall.En: Aoife, Cian, and Roisín were very taken with the idea of going to the temple.Ga: Bhí Aoife lán d'fhuinneamh agus fiosracht.En: Aoife was full of energy and curiosity.Ga: Bhí sí ag iarraidh rúin an teampaill a fhiosrú.En: She wanted to discover the temple's secrets.Ga: Bhí Cian stuama agus níos cúramach, ach bhí Roisín i gcónaí lán de scéalta agus aisteoireacht.En: Cian was sensible and more cautious, but Roisín was always full of stories and theatrics.Ga: Bhuail an grúpa an bóthar go luath ar maidin, ag siúl trí na crainn ghlasa fuara agus cosáin clúdaithe le sneachta.En: The group hit the road early in the morning, walking through the cold green trees and snow-covered paths.Ga: Sa ghleann, bhí an teampall suite, mar a raibh é d'aois go mór mór, i gceo beagnach draíochtúil.En: In the valley, the temple lay, as it had for many ages, in an almost magical mist.Ga: Chuir sneachta nua tús lena chosc leis an taiscéalaíocht.En: New snow began to deter the exploration.Ga: Bhí na cosáin sleamhnán agus ní raibh an méid sásta ag Cian.En: The paths were slippery, and Cian was not pleased.Ga: "Ba cheart dúinn filleadh," a dúirt sé, ag féachaint go cumasach agus an mhaidin the ag éirí níos dorcha.En: "We should go back," he said, looking serious as the bright morning grew darker.Ga: Ach dhiúltaigh Aoife d'éisteacht.En: But Aoife refused to listen.Ga: "Tá an teampall anseo an-sean.En: "The temple here is very old.Ga: Caithfimid leanúint ar aghaidh," a d'fhógair sí.En: We have to continue," she announced.Ga: Le heagla orthu, lean Cian agus Roisín í isteach i seana-ghléibhean.En: With apprehension, Cian and Roisín followed her into the ancient glen.Ga: Nuair a shroich siad an teampall, bhí áilleacht dochreidte éigin ann.En: When they reached the temple, there was an incredible beauty about it.Ga: Bhí aspaláistíacha ar na ballaí, maisithe le comharthaí ársa agus snoíodóireacht.En: There were engravings on the walls, adorned with ancient symbols and carvings.Ga: Bhí Roisín faoi dhraíocht.En: Roisín was enchanted.Ga: "Is páirt de na seanscéalta atá anseo," a dúirt sí go mall, agus creideamh nua dá scéalta féin ag fás ina chroí.En: "This is part of the old stories," she said slowly, and a new faith in her own stories grew in her heart.Ga: Ansin, rinneadh an cinneadh.En: Then, a decision was made.Ga: D'éirigh sé níos nithiúla go raibh rudaí tuillte ag obair as foireann.En: It became clearer that things deserved teamwork.Ga: Bhí Cian ionadh sásta.En: Cian was surprisingly pleased.Ga: "Agus bhí mé ag smaoineamh nach raibh sé tuillte an tslí," a dúirt sé ag gáire.En: "And I thought it wasn't worth the way," he said, laughing.Ga: Bhí siad tuirseach, ach bhí Áthas orthu filleadh ar an scoil.En: They were tired but happy to return to the school.Ga: Nuair a tháinig siad ar ais, bhí siad ag insint scéalta faoi na híomhánna stairiúla.En: When they got back, they were telling stories about the historical images.Ga: D'fhan Aoife ina seomra codlata, machnamh a dhéanamh ar an turas agus ar an rún a fhiosrú.En: Aoife stayed in her bedroom, pondering the trip and the mystery to be explored.Ga: Tháinig Cian níos oscailte d'eachtraí amach anseo.En: Cian became more open to future adventures.Ga: Agus d'éirigh Roisín le misneachtaí nua, a scéalta á múnlú ag a taithí féin.En: And Roisín, emboldened, had her stories shaped by her own experiences.Ga: Ba turas annamh é, lán le draíocht agus eachtraíocht.En: It was a rare journey, full of magic and adventure.Ga: Bhí an Teampall Caillte fós i bhfolach san áit sin, ach bhí a rún, ar a laghad go páirteach, nochtaithe do Aoife, Cian, agus Roisín.En: The Teampall Caillte remained hidden in that place, but its mystery, at least partly, had been revealed to Aoife, Cian, and Roisín.Ga: Agus mar sin, ag deireadh an turais, d'fhill siad go sonasach agus níos cruthaithí arís go Scoil Naomh Fiachra, a n-intinn lán de scéalta nua.En: And so, at the end of the journey, they returned happily and more creatively once more to Scoil Naomh Fiachra, their minds full of new stories. Vocabulary Words:blanket: bratapproaching: ag druidimtrip: turasexplore: taiscéalaíochthidden: i bhfolachenergy: fhuinneamhcuriosity: fiosrachtsecrets: rúinsensible: stuamacautious: cúramachtheatrics: aisteoireachtvalley: gleannglen: seana-ghléibheanengravings: aspaláistíachasymbols: comharthaícarvings: snoíodóireachtenchanted: faoi dhraíochtnew faith: creideamh nuateamwork: obair as foireannadventures: eachtraípondering: machnamh a dhéanamhrare: annamhmagic: draíochtpartly: go páirteachreveal: nochtaithehappy: sónasachcreative: cruthaithístories: scéaltaincredible: do-chreidtemist: ceo
    --------  
    14:56

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, What the Focal!? and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

Social
v8.0.7 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/5/2025 - 12:24:13 AM