Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 575
  • Bridges of Reunion: A Family's Journey to Harmony
    Fluent Fiction - Irish: Bridges of Reunion: A Family's Journey to Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-20-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Níor thosaigh an lá go maith do Aisling.En: The day did not start well for Aisling.Ga: Bhí scamall dorcha ag crochadh ar an spéir os cionn Pháirc Foraoise Ghleann Aireamh.En: A dark cloud hung over the sky above Páirc Foraoise Ghleann Aireamh.Ga: Na crainn, áfach, bhí siad lán le dathanna geala an fhómhair.En: The trees, however, were full of the bright colors of autumn.Ga: Bhraith Aisling i gcónaí go raibh si mar chuid d’áilleacht na háite sin.En: Aisling always felt like she was part of the beauty of that place.Ga: Bhí deireadh seachtaine an fhear gheimhridh tagtha, agus bhí an teaghlach ar fad ag teacht le chéile sa pháirc áille seo.En: The weekend of the winter man had arrived, and the whole family was gathering together in this beautiful park.Ga: Cé go raibh siad gar dá chéile uair amháin, bhí an teannas idir Aisling agus a deartháir Cillian tar éis fás thar na blianta.En: Although they were once close, the tension between Aisling and her brother Cillian had grown over the years.Ga: Ghlaoigh a máthair uirthi an mhaidin sin: "Beidh sé ipnor, a Aisling.En: Her mother called her that morning: "It will be wonderful, Aisling.Ga: Táimid ag tnúth le do theacht.En: We are looking forward to your coming."Ga: "Bhí sí ag súil leis an athaontú ach freisin bhí sí eaglach.En: She looked forward to the reunion, but she was also apprehensive.Ga: Ach tháinig slánú na teannas sa nádúr uirthi.En: Yet, the nature's resolve overcame her tension.Ga: Siúl ar na cosáin, lámha caite i bpócaí, ag smaoineamh agus ag canadh leis an sméara agus an cuisleach.En: Walking on the paths, hands in pockets, she thought and sang with the blackbird and the thrush.Ga: Rug sí ar an láthair, bhí na buachaillí agus na cailíní ag imirt, bhí an boladh beannaithe Domhnach na buíochais ag líonadh an aeir.En: When she arrived at the location, boys and girls were playing, and the blessed smell of Thanksgiving was filling the air.Ga: Bhí Cillian ann freisin.En: Cillian was there too.Ga: Bhí sé ag déanamh deisiúcháin ar an sorn gáis le haghaidh turcaí.En: He was making repairs to the gas stove for the turkey.Ga: Bhí an dinnéar réidh i lár na gcladaigh, shaighdfir an dúlra ag sruthán taobh leo.En: Dinner was ready in the middle of the meadow, with nature's watchdogs flickering beside them.Ga: Thug sí aghaidh ar Cillian, a bhí ag breathnú siar ar siúl.En: She faced Cillian, who was looking back at her walk.Ga: Tháinig an tarrthála dhan scáth dubh orthu.En: A shadow of salvation came over them.Ga: "Cillian," thoisigh sí, aithris a chroí, "Inseoidh mé leat.En: "Cillian," she began, echoing her heart, "I'll tell you.Ga: Tá aonach idir dúinn.En: There is a fairground between us.Ga: Níor cheart dúinn fanacht níos faide.En: We shouldn't wait any longer.Ga: Caithfidh muid bheith oscailte.En: We must be open."Ga: "Bhí Cillian ciúin ar dtús.En: Cillian was quiet at first.Ga: Ach ansin, tháinig suaimhneas chun cainte.En: But then, peace brought him to speech.Ga: D'oscail sé a chroí, mar dhroichead trasna abhainn teannais.En: He opened his heart, like a bridge across a river of tension.Ga: D’inis sé scéalta óna óige, díomas agus míthuiscintí a bhí beirt orthu.En: He told tales from their childhood, of pride and misunderstandings held by them both.Ga: Faoi dheireadh an tráthnóna, agus an oíche ag feiceáil a cheann thar na sléibhte, bhí scéal an teaghlaigh faoi sheachaint na grá i bhfad níos soiléire dóibh beirt.En: By the end of the afternoon, as the night began to show its head over the mountains, the story of the family about the avoidance of love was much clearer to them both.Ga: B’fhéidir nach raibh aon rud cliste le haisiompú, ach bhí rún an bhanna a bhí i gcroílár an teaghlaigh fós ann, níos láidre mar thoradh ar an gcainte agus an comhoibriú.En: Perhaps nothing clever was reversed, but the bond that was at the heart of the family was still there, stronger as a result of the conversation and cooperation.Ga: Bhí Aisling sásta sa deireadh.En: Aisling was happy at the end.Ga: An ghaoth ag síideadh go réidh thart timpeall uirthi, d'fhéach sí suas agus chonaic sí réalta mhór, ina loinnir.En: The wind blowing gently around her, she looked up and saw a large star, shining brightly.Ga: Leis an idirghníomhú sin, bhí diúltachacht iompaithe go cailliúint.En: With that interaction, negativity was turned into blissful loss.Ga: Bhí an saol, glanta agus athnuaite, lán deiseanna.En: Life, cleansed and renewed, was full of opportunities.Ga: Go raibh míle maith agat, a dúirt sí leis an aer, sona a d'fhill ar a muintir.En: "Thank you," she said to the air, happiness returned to her family.Ga: Dinéadaíodar a bhí lán de chailliúint shona.En: It was a fair associated with blissful loss.Ga: Seo mar phléigh said caidrimh, saol, agus na fathanna a gcoinnigh iad ceangailte len chéile.En: This is how they discussed relationships, life, and the reasons that kept them connected.Ga: Sin ré nua a Mhóbair.En: It was a new era in Móbair. Vocabulary Words:apprehensive: eaglachresolve: slánúthrush: cuisleachmeadow: cladaighwatchdogs: shaighdfirshadow: scáthsalvation: tarrthálaheart: croífairground: aonachbridge: droicheadtales: scéaltapride: díomasmisunderstandings: míthuiscintíbond: bannarenewed: athnuaiteopportunities: deiseannaloss: cailliúintblissful: sonaavoidance: seachaintreunion: athaontúcooperation: comhoibriúinteraction: idirghníomhúgentle: réidhgathering: ag teacht le chéileclever: clistefantasy: fháthannaenthusiasm: tnúthconsensus: plépark: páircchimney: sleibhte
    --------  
    14:51
  • Nature's Lesson: A Thanksgiving in the New Forest
    Fluent Fiction - Irish: Nature's Lesson: A Thanksgiving in the New Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-20-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí Aisling ag siúl tríd an Foraois Nua i Hampshire.En: Aisling was walking through the Foraois Nua in Hampshire.Ga: Bhí an séasúr an fhómhair thart timpeall uirthi.En: The fall season was all around her.Ga: D'eitilt na duilleoga órga faoi chois, ag cur ceol máinteach.En: The golden leaves flew underfoot, creating a gentle melody.Ga: Bhí an t-aer úr agus tais, le boladh neamhaí na talún ag líonadh scamhóga Aisling.En: The air was fresh and moist, with the heavenly scent of the earth filling Aisling's lungs.Ga: Bhí sprioc aici inniu.En: She had a goal today.Ga: Bhí sí ag lorg muisiriún annamh.En: She was looking for a rare mushroom.Ga: Bhí sé beartaithe ag a club foraoiseoireachta a bheith an-éagsúil i mbliana le haghaidh Lá Altaithe.En: Her forestry club had planned to be very diverse this year for Thanksgiving.Ga: Cinnte is ón Stáit Aontaithe don saoire seo, ach thug Aisling agus a cairde féile chun ceiliúrtha le bia blasta.En: Certainly, this holiday is from the United States, but Aisling and her friends brought the festival to celebrate with tasty food.Ga: Ainneoin a grá don taobh amuigh, bhí Aisling dáinséirithe lena sláinte go minic.En: Despite her love for the outdoors, Aisling often took risks with her health.Ga: Bhuail rabhadh beag í nuair a mhothaigh sí greannach i lámhaigh a srón.En: A small warning hit her when she felt irritation in her nose.Ga: Ach, neamhaird uirthi.En: But, she ignored it.Ga: B'éigean di muisiriún a aimsiú.En: She had to find the mushroom.Ga: Chinn sí dul níos doimhne san fhoraois.En: She decided to go deeper into the forest.Ga: Bhí a fhios aici go raibh an limistéar seo lán le plandaí éagsúla.En: She knew this area was full of various plants.Ga: Ach, de réir mar a lean sí ar aghaidh, d'éirigh an greannach níos measa.En: But, as she continued, the irritation got worse.Ga: Thosaigh a súile ag deargadh, agus bhí rud éigin mícheart.En: Her eyes began to redden, and something was wrong.Ga: Ba dhóbair di go raibh sí caillte.En: She was almost lost.Ga: Tháinig néal ar a hintinn, agus tháinig lagracht uirthi.En: Her mind became cloudy, and she felt weakened.Ga: Bhí an túschosúlacht scriosta.En: The initial excitement was ruined.Ga: Chuir gáir na gcrann needless uirthi.En: The rustle of the needless trees unnerved her.Ga: Ní raibh bealach amach léi.En: There was no way out for her.Ga: Ach ansin, bhuail mo sheans comhlánú ar scéal.En: But then, fate brought a turn to the story.Ga: Chuala sí glór saibhir ag glaoch uirthi.En: She heard a rich voice calling out to her.Ga: Ba é Séamus, ball eile den chlub.En: It was Séamus, another member of the club.Ga: Bhí cleachtadh aige seo, aithin sé na comharthaí.En: He had experience with this and recognized the signs.Ga: Rith Séamus chuici go tapaidh.En: Séamus ran to her quickly.Ga: Thug sé cóir leighis di, ag tabhairt uisce agus cabhair.En: He gave her treatment, offering water and help.Ga: Le cuidiú Séamus, d'éirigh Aisling as an foraois go sábháilte.En: With Séamus's assistance, Aisling safely emerged from the forest.Ga: Tar éis an eachtra, thuig Aisling rud luachmhar.En: After the incident, Aisling realized something valuable.Ga: Caithfidh sí tabhairt aire orthu féin.En: She must take care of herself.Ga: Léirigh an timpiste an tábhacht atá le comharthaí an choirp a ghlacadh dáiríre.En: The accident highlighted the importance of taking the body's signals seriously.Ga: Ní bhféadfaidh sí dearmad a dhéanamh air sin arís.En: She mustn't forget that again.Ga: D'éirigh Lá Altaithe sásta dóibh go léir, agus bhí sé lán le gáire agus cairdeas.En: Their Thanksgiving turned out happy for them all, filled with laughter and friendship.Ga: Um trathnóna, bhí ar Aisling buíoch ní amháin dá cairde ach freisin den cheacht a d'fhoghlaim sí.En: In the evening, Aisling was thankful not only for her friends but also for the lesson she learned.Ga: Léiríodh an nasc idir sláinte agus eachtra mar thábhachtach anois.En: The connection between health and adventure was now shown to be important. Vocabulary Words:scurry: rith go tapaidhannoyance: greannachwhisper: gáirlinger: cónaímoist: taisheavenly: neamhaígoal: spriocdiverse: éagsúilincident: eachtratreatment: cóir leighisignited: lasadhcloudy: néalweakened: lagrachturgent: práinneachsignals: comharthaídestined: cinniúnachemerged: éirighreminder: rabhadhacknowledge: aithincapture: ghabháilheed: tabhair aireescape: éalúrustle: fásradecide: cinneadhunsettled: neamhshocairplunge: tumadhscent: boladhvaluable: luachmharhighlighted: léirighadventurous: eachtrúil
    --------  
    13:16
  • From Script to Stage: Niamh's Rise to Stardom at Chnoc an Chróin
    Fluent Fiction - Irish: From Script to Stage: Niamh's Rise to Stardom at Chnoc an Chróin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-19-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag luí go mall thar an tuath Gaelach, soilsiú na duilleoga buí agus rua ar na crainn mórthimpeall ar scoil Chnoc an Chróin.En: The sun was setting slowly over the Gaelach countryside, illuminating the yellow and russet leaves on the trees surrounding scoil Chnoc an Chróin.Ga: Bhí radharc na tire aoibhinn, ach i gcroí Niamh, bhí imní.En: The scenic view was pleasant, but in Niamh's heart, there was anxiety.Ga: I rith an ama seo, bhí an scoil ag ullmhú don dráma geimhridh.En: During this time, the school was preparing for the winter play.Ga: Bhí féile Samhain beagnach thart agus, cé nach gceiliúrtar Lá an Altaithe go forleathan in Éirinn, bhí roinnt daoine sa cheantar fiosrach faoi.En: The Samhain festival was almost over and, although Thanksgiving isn’t widely celebrated in Ireland, some people in the area were curious about it.Ga: Bhí orainn i gcónaí foghlaim ó chultúir eile.En: We always had to learn from other cultures.Ga: Bhí Niamh ina suí ina seomra, peann sa lámh aici, agus a script drámaí os a comhair.En: Niamh was sitting in her room, pen in hand, with her drama script in front of her.Ga: Bhí sí ciúin agus cruthaitheach ach bhí eagla uirthi.En: She was quiet and creative but scared.Ga: Bhí sí ag smaoineamh uirthi féin, "Ní bheidh sé maith go leor.En: She was thinking to herself, "It won't be good enough."Ga: " Ach rinne sí iarracht.En: But she made an effort.Ga: Bhí Seán, a cara is fearr, ina suí in aice léi.En: Seán, her best friend, was sitting next to her.Ga: Bhí sé i gcónaí ag spreagadh í.En: He was always encouraging her.Ga: "Tá tú cumasach, Niamh.En: "You’re talented, Niamh.Ga: Is féidir leat é a dhéanamh," ar sé go díograiseach.En: You can do it," he said enthusiastically.Ga: Ghlac Niamh a chomhairle go tromchúiseach ach fós bhí sí neirbhíseach.En: Niamh took his advice seriously, but she was still nervous.Ga: Bhí Aoife, an múinteoir fuinniúil, ar díograis iontaofa, i gcónaí ag tacú le Niamh.En: Aoife, the energetic teacher, was dependable in her enthusiasm, always supporting Niamh.Ga: Bhí sí i gcónaí ag rá léi, "Tá scéalta agat a bhfuil ardmhisneach iontu.En: She was always telling her, "You have stories with great courage in them.Ga: Caithfidh tú iad a roinnt.En: You need to share them."Ga: " Bhí Naomh foighneach leis an múinteoir.En: Niamh was patient with the teacher.Ga: Sa deireadh, leis an tacaíocht ón mbeirt, rinne Niamh cinneadh a script a chur isteach.En: In the end, with support from the two of them, Niamh decided to submit her script.Ga: San am sin, thosaigh oibrí ar an dráma ag tosú agus thuig sí go raibh spéis níos mó aici sa chruthaitheacht.En: During that time, as the play began production, she realized she had a greater interest in creativity.Ga: Socríonn sí cabhrú leis an stiúradh.En: She decided to help with the directing.Ga: Bhí sé eispéireas nua di ach díograiseach.En: It was a new experience for her but an exciting one.Ga: Ní raibh sí ag ceapadh go mbeadh sí chomh hábalta.En: She hadn’t expected to be so capable.Ga: Tháinig an lá mór chun na drámaí roghnaithe a fhógairt.En: The big day to announce the chosen plays arrived.Ga: Bhí sello ar Niamh nuair a chuala sí a hainm.En: Niamh was surprised when she heard her name.Ga: Bhí lúcháir agus iontas uirthi.En: She was thrilled and astonished.Ga: Ach ansin, tharla rud gan choinne - d'éirigh go dona leaisteoir an príomh-ról.En: But then, something unexpected happened – the actor for the lead role withdrew.Ga: Bhí ar Niamh cinneadh a dhéanamh: Ghlac sí an deis agus ról an phríomhcharachtar a ghlacadh.En: Niamh had to make a decision: She took the opportunity and accepted the lead character's role.Ga: Bhí sí neirbhíseach ach agus í ar an stáitse, fuair sí an misneach a bhí ag teastáil uaithi.En: She was nervous, but once on stage, she found the courage she needed.Ga: Tháinig deireadh an dráma.En: The play ended.Ga: Bhí an lucht féachana ag clabhtaíl in ardghuth agus seasadh suas iad.En: The audience was clapping loudly and gave a standing ovation.Ga: Tháinig le Niamh a misneach ina scríbhneoir agus ina léiritheoir.En: Niamh found her courage as a writer and as a producer.Ga: Bhí sí níos muiníní agus d'aithin sí, sa deireadh thiar, an luach a bhí ina smaointe.En: She was more confident and, in the end, recognized the value in her ideas.Ga: Leis an geimhreadh ag druidim níos gaire, bhí sásamh agus bród saoir don namhaid a fuair sí.En: With winter drawing nearer, there was a sense of satisfaction and pride in the challenge she had conquered.Ga: Chuir sí an teachtaireacht abhaile, ní raibh ann ní ba thábhachtaí ná a bheith fíor do féin.En: She brought home the message that nothing is more important than being true to oneself. Vocabulary Words:setting: ag luícountryside: tuathilluminating: soilsiúsurrounding: mórthimpeallscenic: radharc na tireanxiety: imnífestival: féiletalented: cumasachenthusiastically: go díograiseachdependable: ar iontaofaenthusiasm: díograiscourage: mhisneachsubmit: cur isteachproduction: oibrícapable: ábaltastonished: iontaswithdraw: d'éirighopportunity: deisnervous: neirbhíseachaudience: lucht féachanastanding ovation: seasadh suasconfidence: muiníníideas: smaointesatisfaction: sásamhpride: bródchallenge: saoirse don namhaidrecognize: d'aithinvalue: luachcreative: cruthaitheachencouraging: ag spreagadh
    --------  
    14:32
  • Homecoming in the Irish Countryside: A Journey to Roots
    Fluent Fiction - Irish: Homecoming in the Irish Countryside: A Journey to Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-19-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fhómhar ag dul i méid ar an tuath Éireannach, le dathanna áille buí agus dearg ag clúdach na gcrann.En: The fhómhar was intensifying in the Irish countryside, with beautiful yellow and red colors covering the trees.Ga: Bhí Niamh ar a turas ar ais abhaile, mothú imeallach inti agus í ag iarraidh teacht ar ais chun na háiteanna nach bhfaca sí le fada.En: Niamh was on her journey back home, feeling a sense of unease as she tried to return to places she hadn't seen in a long time.Ga: Thiar i mBaile Átha Cliath, bhí sí gnóthach mar ealaíontóir rathúil, ach in íor na fírinne, bhí sí scoite ó na fréamhacha a thug sí uirthi.En: Back in Baile Átha Cliath (Dublin), she was busy as a successful artist, but in truth, she was disconnected from the roots that had once grounded her.Ga: Bhí cruinniú teaghlaigh ar siúl uaidh, i dteach feirme compordach le teallach mór a bhí lán de theaghlach ag gáire agus ag comhrá.En: A family gathering was taking place there, in a cozy farmhouse with a big fireplace filled with family laughing and chatting.Ga: Bhí Niamh beagáinín neirbhíseach agus buartha faoina freagra a gheobhaidh sí óna seanchairde agus a muintir.En: Niamh was a bit nervous and worried about the response she would get from her old friends and family.Ga: Ins lár an tslua bhí Ronan, cara óige Niamh.En: In the midst of the crowd was Ronan, Niamh's childhood friend.Ga: Bhí sé sásta lena shaol ar an bhfeirm, ach fós bhí fiosrach ann faoinar d’fhoghlaim Niamh sa chathair mhór.En: He was content with his life on the farm, yet still curious about what Niamh had learned in the big city.Ga: Bhí na scamaill ag sciúradh na spéire nuair a shroich Niamh an baile.En: The clouds were sweeping across the sky when Niamh reached the home.Ga: Bhí a croí ag preabadh ina brollach.En: Her heart was pounding in her chest.Ga: “Conas atá tú, a Niamh?” a d’fhiafraigh a hathair, agus crochadh an bord mór lón orthu le cócaireachta na máthar.En: "How are you, Niamh?" her father asked, as the large lunch table groaned under her mother's cooking.Ga: Bhí Ronan ann, a shúile ag léiriú séimhthoth a bhí róchairdiúil le fada.En: Ronan was there, his eyes showing a kindness that had been friendly for a long time.Ga: "Bhealach fada, Niamh. Conas atá ag éirí leat i mBaile Átha Cliath?" a d’fhiafraigh sé go séimh.En: "Long journey, Niamh. How are things going for you in Baile Átha Cliath?" he asked gently.Ga: “Éiríonn go maith liom," a d'fhreagair Niamh, cé go raibh a croí fós ina thollán dorcha.En: "Things are going well for me," Niamh responded, even though her heart was still in a dark tunnel.Ga: Bhí séasúr an atmaisféir agus na gcuimhní níos láidre iontu araon.En: The season of mood and memories was stronger within both of them.Ga: Tar éis an bia agus na scéalta, tháinig amárach an dhúshlán.En: After the food and stories, tomorrow’s challenge arose.Ga: Roghnaigh Niamh agus Ronan siúlóid faoin tuath áit a raibh na pábhála clúdaithe le duilleoga órga.En: Niamh and Ronan chose to walk through the countryside where the paths were covered with golden leaves.Ga: Agus iad ag siúl, teacht scéalta a spraoi óna n-óige in iúl.En: As they walked, they shared nostalgic stories from their youth.Ga: Bhí an tsean-fhaighdís sa bhflosc, le plé ar na giúiseanna agus na turais ar feadh na gcampála.En: They found old delight in discussing adventures and camping trips.Ga: Ansin, sa chiúnas an scáthaithe coille, d'iompaigh Niamh go ciúin ar Ronan, “Tá mé ag iarraidh mo fhreamhacha a thuiscint níos mó. Tá imní orm nach bhfuil áit agam anseo níos faide."En: Then, in the quiet of the shaded woods, Niamh turned quietly to Ronan, “I'm trying to understand my roots more. I'm worried I don't have a place here anymore."Ga: “Tá áit i gcónaí ann do Niamh mórtasach," a dúirt Ronan, a scórnaigh an t-amhras as. "Measaimigí nach raibh áit i gcónaí díreach roimh do dhroim."En: “There’s always a place for Niamh with pride,” Ronan said, dispelling the doubt. “I think a place has always been there, just beyond your back."Ga: Agus leis sin, d'fhoghlaim Ronan a mothúcháin a scaradh.En: And with that, Ronan learned to share his feelings.Ga: Bhí sé amhlaidh a d'fhéadfadh sé Niamh a choinneail i ní foláir dó a bheith fíor.En: It was such that he could keep Niamh without needing anything else to be true.Ga: “Ní theaghlaigh mé an doras sa chathair, Ronan. B'fhéidir go mb'fhéidir lena chéile fanacht ar an tuath le aghaidh beagán.”En: "I haven’t closed the door on the city, Ronan. Maybe we can stay in the countryside a little longer.”Ga: Sosadh an am ansin, le Ronan ag lorg ar aghaidh Niamh.En: Time paused then, with Ronan looking at Niamh’s face.Ga: “Bheidh me ann, le haghaidh tú," ar a fhreagra.En: “I’ll be here for you," he replied.Ga: Mar a bhí an fómhar ag dul i méid agus na leamháin ag titim de réir a chéile, bhí Niamh sásta den chinneadh í a dhéanamh níos mó ann.En: As autumn grew and the leaves gradually fell, Niamh was content with the decision to be more present there.Ga: Bhí sí in ann a cuid ródhíreach a athfhuinnmheam an saol nua atá ag fanacht léi, agus glacadh le Ronan ar a leeire cheana féin.En: She was able to redirect her path and recharge for the new life awaiting her, and already embrace Ronan in her presence.Ga: Bhí Niamh agus Ronan in ann an cairdeas a mabhtáil agus a fhorbairt ar aghaidh, fós lena thitheath i dtreo a chéile.En: Niamh and Ronan were able to maintain and develop their friendship, still leading towards one another.Ga: Agus bhí an saol go ciúin atá fós ar an tuath anseo ina bhaile i gcónaí mar a bhí.En: And life quietly, still here in the countryside, remained as always as their home. Vocabulary Words:intensifying: ag dul i méidcountryside: tuathunease: mothú imeallachdisconnected: scoitegrounded: a thug sí uirthigathering: cruinniúcozy: compordachfireplace: teallachlunch table: bord mór lóncooking: cócaireachtacontent: sástacurious: fiosrachpounding: ag preabadhgroaned: crochadhkindness: séimhthothmood: séasúr an atmaisféirchallenge: dhúshlángolden leaves: duilleoga órganostalgic: stair an tsaoildelight: sean-fhaighdísadventures: giúiseannacamping trips: turas ar feadh na gcampálashaded woods: scáthaithe coilleroots: fréamhachadispel: scórnaighpause: sosadhgradually: de réir a chéileredirect: ródhíreachrecharge: athfhuinnmheamembrace: glacadh
    --------  
    16:25
  • Aoife's Thanksgiving Quest: A Music Box Mystery Unraveled
    Fluent Fiction - Irish: Aoife's Thanksgiving Quest: A Music Box Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-18-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: San am an Fhómhair, bhí Aoife ag ullmhú a teach beag compordach don Lá Buidheachais.En: In the fall, Aoife was preparing her cozy little house for Thanksgiving.Ga: Thaitin léi an séasúr seo lena duilleoga oráisteacha ag clúdach na sráideanna sa bruachbhaile nua-aimseartha ina raibh sí ina cónaí.En: She loved this season with its orange leaves covering the streets in the modern suburb where she lived.Ga: Chuir sí maisiúcháin fhómhair ar fud an tí, boladh na spíosraí ag teacht ón gcistin.En: She put fall decorations all over the house, with the smell of spices coming from the kitchen.Ga: Bhí Aoife ag súil go mór le dinnéar a eagrú dá cairde, Niall agus Siobhan, ach bhí ana-dheacracht aici.En: Aoife was really looking forward to organizing a dinner for her friends, Niall and Siobhan, but she had a real problem.Ga: Bhí an bosca ceoil luachmhar, bronntanas óna seanmháthair, imithe as a radharc.En: Her precious music box, a gift from her grandmother, had disappeared from sight.Ga: Bhí ionadh agus náire uirthi.En: She felt surprised and embarrassed.Ga: Bhí an bosca ceoil cosúil le píosa de na cuimhní agus an grá a bhí aici dá seanmháthair.En: The music box was like a piece of the memories and love she had for her grandmother.Ga: Thosaigh Aoife ar thuras imscrúdaithe.En: Aoife began an investigative journey.Ga: Chuir sí ceist ar Niall agus Siobhan, cé a bhí ag cabhrú léi leis na réamhchóirithe. "An bhfaca sibh mo bhosca ceoil in aon áit?" a d'fhiafraigh sí le dóchas ina súile.En: She asked Niall and Siobhan, who were helping her with the preparations, "Have you seen my music box anywhere?" she asked with hope in her eyes.Ga: Ach bhí orthu crúinnithe agus freagraí a sholáthar, gan clú aigeann ar an rud beag luachmhar seo.En: But they had meetings to attend and had to provide answers, without any clue about this little valuable thing.Ga: Agus na cuimhní dá baint suaimhneas uaithí, rinne Aoife a machnamh ar cad a tharla go sonrach le déanaí.En: With memories taking peace away from her, Aoife reflected on what had specifically happened recently.Ga: Bhí cúnamh na cairde ag tabhairt sólás di toisc iad bheith dílis, ach go fóill bhí an éiginnteacht buartha.En: The help of her friends was comforting since they were loyal, but still, the uncertainty was troubling.Ga: Ag pointe a bhí Aoife glan ar dearmad, rinne sí iarracht na céimeanna le gairid a athmhachnamh.En: At a point when Aoife had almost forgotten, she tried to rethink her recent steps.Ga: Bhí tuiscint studioithe aici agus nuáil thiarna tuilte, gur éirigh sí as féin beagán le linn glanadh agus chuir an bosca ceoil isteach ar sheilf nach mbíonn sí ann de ghnáth.En: She had a studied intuition and well-deserved innovation, realizing she got a bit ahead of herself during cleaning and had put the music box on a shelf she didn't usually use.Ga: Rith sí go dtí an áit sin agus, gan mhoill, fuair sí é socraithe ar a paréid idir leabhair!En: She ran to that spot and, without delay, found it settled on a ledge between books!Ga: Bhí faoiseamh ann.En: There was relief.Ga: Thit sí a gcreidiúint go bhfomhánfadh a gcuimhní díl i gcónaí agus go mbreathnódh sí níos mó i dtreo an lae inniu.En: She fell back on her belief that her precious memories would always last and decided to focus more on the present.Ga: Nuair a tháinig na haíonna isteach, rinne sí fáilte shona fhlaithiúil rompu.En: When the guests arrived, she welcomed them warmly.Ga: D’ith siad gcomhluadar, ag comhaireamh na bhfaleachtaí go gasta le chéile.En: They ate together, quickly counting their blessings together.Ga: Ní raibh sé níos tábhachtaí riamh bheith sa láthair seo ná anois, mar a thuigeadh Aoife mar gheall ar a chaillteanas beag ar maidin.En: It had never been more important to be in the moment than now, as Aoife understood from her small loss that morning. Vocabulary Words:preparing: ag ullmhúcozy: compordachmodern: nua-aimsearthaspices: spíosraíorganizing: eagrúprecious: luachmharembarrassed: náireinvestigative: imscrúdaithehope: dóchasmemories: cuimhníuncertainty: éiginnteachtstudied intuition: tuiscint studioitheinnovation: nuáilshelf: seilfledge: paréidrelief: faoiseamhbelief: creidiúintwelcome: fáiltewarmly: sona fhlaithiúilblessings: baleachtaícomforting: sólástroubling: buartharecent: le déanaísight: radharcvaluable: luachmharloyal: dílisforgotten: dearmadsettled: socraithespecifically: go sonrachlost: caillteanas
    --------  
    12:48

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

Social
v7.23.13 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/21/2025 - 3:31:54 AM