Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 564
  • Leprechaun Laughter: A Magical Mishap at Aillte Mhothair
    Fluent Fiction - Irish: Leprechaun Laughter: A Magical Mishap at Aillte Mhothair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-15-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí Lá Samhna ag druidim leis agus bhí an aimsir ag éirí fuar agus fliuch i mBaile Átha Cliath.En: Lá Samhna was approaching and the weather was becoming cold and wet in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí Cillian, turasóir ó Chorcaigh, ar cuairt ar na hAillte Mhothair.En: Cillian, a tourist from Corcaigh, was visiting the Aillte Mhothair.Ga: Ba chartlannóir é Cillian, ach inniu, bhí sé lánsásta a scíth a ligean agus spraoi beag a bheith aige lena chairde, Aoife agus Séamus.En: Cillian was an archivist, but today, he was completely happy to relax and have a bit of fun with his friends, Aoife and Séamus.Ga: Bhí siad ar cuairt ar shiopa cuimhneacháin in aice leis na hailleacha.En: They were visiting a souvenir shop near the cliffs.Ga: I lár an bhruscair agus an mhiotais, bhí an fhuirseacht ag dul i dtreis.En: In the midst of the clutter and the myths, the humor was growing stronger.Ga: Shocraíodh Cillian cóta báistí nua a cheannach, ach bhí an stór beagán mearbhall.En: Cillian decided to buy a new raincoat, but the store was a bit confusing.Ga: Bhí rudaí i ngach áit - seaicéid, léinte, hataí, agus droch-aimsir taobh amuigh.En: Things were everywhere - jackets, shirts, hats, and bad weather outside.Ga: Thosaigh sé ag séideadh go trom.En: It started blowing heavily.Ga: Le beagán deifir, chuir Cillian a lámh ar chulaith a cheap sé a bhí ina chóta báistí.En: In a bit of a hurry, Cillian put his hand on a suit that he thought was a raincoat.Ga: Ach nach culaith leipreachán ollmhór a bhí ann!En: But wasn’t it a giant leprechaun suit!Ga: D'íoc sé as sula thug sé faoi deara a botún, agus d'fhág sé an siopa, lán dáimhréire agus tuirseach ag gáire leo féin.En: He paid for it before he noticed his mistake and left the shop, full of exasperation and tired from laughing to themselves.Ga: I lár an stoirme, nuair a thosaigh sé ag caitheamh báistí ina rabharta, bhí Cillian ag caitheamh a chulaith leipreachán.En: In the middle of the storm, when it began to rain in torrents, Cillian was wearing his leprechaun suit.Ga: Féachaint a bhí ar a aghaidh a chuir in iúl nach raibh a rún dílis - a chairde a chur faoi dhraíocht lena eachtraí.En: The look on his face indicated his plan wasn't sincere - to enchant his friends with his escapades.Ga: D’éirigh leis éirí aisteach nuair a d’éirigh an ciste scéireach nimhneach ag Spire na hAillte.En: He managed to become quite bizarre when the sharp, jagged precipice became menacing near the Spire na hAillte.Ga: D'fhéach Aoife agus Séamus ar Cillian agus iad ag pléasgadh ag gáire.En: Aoife and Séamus looked at Cillian and burst out laughing.Ga: Thóg siad grianghraif.En: They took pictures.Ga: Bhí Cillian ag seasamh, bródúil i gcuma leipreacháin, a aghaidh fliuch le fearthainn agus sásamh.En: Cillian stood proudly, looking like a leprechaun, his face wet with rain and satisfaction.Ga: Bhí a fhios aige nach cuimhin leo an chulaith ach a mbainfidís an-sult as.En: He knew they wouldn't remember the suit but would immensely enjoy it.Ga: Bhí sé ag tnúth le lá a thuilleadh marsantas a bhíonn acu sa siopa, ach d'oibrigh an botún ina fhabhar.En: He was looking forward to another day of merchandise in the shop, but his mistake worked in his favor.Ga: Níor labhair Cillian ach d'éisteacht le haoibh mhór, osnaidhíl Aoife, “Is finscéal thú! Tá a fhios agam anois cén fáth go raibh tú chomh díograiseach teacht anseo.”En: Cillian didn't speak but listened with a big smile, as Aoife sighed, “You’re a legend! Now I understand why you were so eager to come here.”Ga: Ag an deireadh, thuig Cillian gur thaitin na botúin chomh mór le rannpháirtíocht dhóiseanna greann.En: In the end, Cillian understood that mistakes were as enjoyable as participating in doses of humor.Ga: Bhí seasmhacht aige sa stoirmeach seaicéad, agus ar ndóigh, rud éigin a d’fhág scéal nua eachtrúil le roinnt.En: He remained steadfast in the stormy jacket, and of course, with something that left a new adventurous story to share.Ga: Mar sin, chonaic sé a thuras ní hamháin mar eachtra, ach mar uirlis lena chur suas an ghreann.En: Therefore, he saw his journey not only as an adventure but as a tool to cheer up the humor. Vocabulary Words:approaching: ag druidim leisarchivist: chartlannóirexasperation: dáimhréiretorrents: rabhartabizarre: aisteachmenacing: nimhneachprecipice: ciste scéireachsteadfast: seasmhachtenchant: chur faoi dhraíochtescapades: eachtraíspree: spraoisatisfaction: sásamhsouvenir: cuimhneacháinshop: siopastorm: stoirmclutter: bruscarjacket: seaicéadraincoat: cóta báistímistake: botúnlegend: finscéaleager: díograiseachconfusing: mearbhalladventure: eachtramerchandise: marsantashumor: fhuirseachtparticipation: rannpháirtíochttool: uirlisburst out: pléasgadhindicated: chuir in iúlflooding: caitheamh báistí
    --------  
    13:30
  • The Prank That Went Awry: A Lesson in Courage
    Fluent Fiction - Irish: The Prank That Went Awry: A Lesson in Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-14-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an scoil chónaithe clúiteach sin suite ar thaobh cnoc.En: The renowned boarding school was situated on the side of a hill.Ga: Ba é an t-am an Fómhar.En: It was Autumn.Ga: Bhí na duilleoga ag titim ar fud na háite.En: The leaves were falling all around.Ga: Bhí an chraobh ag athrú datha.En: The branches were changing color.Ga: Bhí Siobhán, Declan, agus Eoin ar scoil ansin.En: Siobhán, Declan, and Eoin were attending school there.Ga: Bhí Siobhán an chliste agus greannmhar.En: Siobhán was very smart and funny.Ga: Bhí griangraf uirthi ag baint taitnimh as ag tarraingt cleasanna.En: There was a photo of her enjoying pulling pranks.Ga: Lá amháin, bhí Siobhán ag smaoineamh ar an bprank is fearr.En: One day, Siobhán was thinking about the best prank.Ga: Bhí sé ar intinn aici cleas a imirt ar Eoin, a cara dílis.En: She intended to play a trick on Eoin, her loyal friend.Ga: Bhí sé ar aghaidh na scoile.En: It was the talk of the school.Ga: Bhí na mic léinn agus na múinteoirí ag súil leis.En: The students and teachers were looking forward to it.Ga: Bhí plean gleoite aici.En: She had a clever plan.Ga: Ba í an plean nach n-aithneodh Eoin itheann a mhála scoile le mustaird.En: Her plan was that Eoin wouldn't recognize his school bag after it had been filled with mustard.Ga: Ach, faraor, rinne sí botún.En: But, unfortunately, she made a mistake.Ga: Nuair a bhí sí ag cur an mustaird ar mhála Eoin, chuir sí i gcuimhne cleasán scothaiciméid uirthi.En: When she was putting the mustard on Eoin's bag, she recalled a legendary prankster.Ga: Thóg sí an mála mícheart.En: She took the wrong bag.Ga: Bhí an mála sin le Príomhoide Uasal O'Flaherty!En: It was the bag of Principal Mr. O'Flaherty!Ga: Bhí eagla ar Siobhán.En: Siobhán was scared.Ga: Cad a dhéanfaidh sí?En: What would she do?Ga: Ar maidin, bhí Príomhoide O'Flaherty ina sheasamh i lár an chlós.En: In the morning, Principal O'Flaherty was standing in the middle of the yard.Ga: Bhí an mála lán de mustaird aige.En: He had the bag full of mustard.Ga: Thosnaigh na daltaí ag gáire.En: The students started laughing.Ga: Bhí a fhios ag Siobhán go gcaithfeadh sí gníomh.En: Siobhán knew she had to act.Ga: Bhí sí idir dhá aigne.En: She was in two minds.Ga: An ndúirt sí an fhírinne nó an mheastar an milleán ar dhaoine eile?En: Should she tell the truth or put the blame on others?Ga: Bhí croí trom ag Siobhán.En: Siobhán had a heavy heart.Ga: Bhí sí ag smaoineamh faoi na hiarmhairtí.En: She was thinking about the consequences.Ga: Ach bhí a fhios aici nach raibh aon rud ceart murar mhíníodh sí an scéal.En: But she knew nothing was right unless she explained the situation.Ga: Chuaigh sí go hoifig an Phríomhoide.En: She went to the Principal's office.Ga: D’oscail sí an doras go cúramach.En: She opened the door carefully.Ga: Bhí Príomhoide O'Flaherty ag gáire fós go croíúil.En: Principal O'Flaherty was still laughing heartily.Ga: "Siobhán, tháinig mé ar rud cosúil leis nuair a bhí mé mo dhuine óg," a dúirt sé le meangadh mór air.En: "Siobhán, I came across something like this when I was young," he said with a big smile.Ga: "Bhí mé féin cosúil leatsa.En: "I was like you myself."Ga: "Bhí ionadh ar Siobhán.En: Siobhán was surprised.Ga: Ní raibh sí súil leis sin.En: She hadn't expected that.Ga: Mhínigh sí go raibh sí brónach faoi na fíricí.En: She explained that she was sorry about the facts.Ga: Bhí ionraiceacht aici.En: She was honest.Ga: D'admhaigh sí a botún.En: She admitted her mistake.Ga: D'fhreagair an Príomhoide í le moladh as an misneach.En: The Principal responded with praise for her courage.Ga: "Ní bheidh aon phíonós agatsa, ach a bheith cúramach," a dúirt sé go fáilteach.En: "There will be no punishment for you, just be careful," he said warmly.Ga: Bhí áthas agus faoiseamh ar Siobhán.En: Siobhán was happy and relieved.Ga: D’fhoghlaim sí ceacht maith.En: She learned a good lesson.Ga: Thug an eachtra sin muinín di as a teach dúshlán a chur roimpi.En: That incident gave her confidence to face challenges.Ga: Bhí an scoil lán de chuid ama greannmhar.En: The school was full of fun times.Ga: Tugadh amach ar thuras timpeall an clós.En: They went on a tour around the yard.Ga: Bhí fearthainn ag titim anuas mar cheiliúradh ag an deireadh.En: Rain was falling down as a celebration at the end.Ga: Bhí sé ina scéal a rith ina measc na ndaltaí agus bhí Seosamhán bocht sásta gur mhair an taobh greannmhar ann fós.En: It was a story that spread among the students, and poor Siobhán was glad the humorous side of her remained. Vocabulary Words:renowned: clúiteachsituated: suiteloyal: dílisclever: gleoiterecognize: aithneodhunfortunately: faraorlegendary: scothaiciméidprankster: cleasánmistake: botúnconsequences: iarmhairtíexplained: mhíníodhhonest: ionraiceachtcourage: misneachpunishment: píonósrelieved: faoiseamhheavy heart: croí tromcelebration: ceiliúradhsurprised: ionadhadmitted: d'admhaighpraise: moladhcareful: cúramachconfidence: muinínchallenge: dúshlántour: turasyard: clósintent: intinnspirit: meonlaughing: ag gáiretruth: fhírinnerain: feartheann
    --------  
    14:23
  • Surprise Journey: A Heartwarming Break from the Books
    Fluent Fiction - Irish: Surprise Journey: A Heartwarming Break from the Books Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-14-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí séasúr an fhómhair i mbarr a réime i gcathair Bhaile Átha Cliath.En: The autumn season was in full swing in the city of Baile Átha Cliath.Ga: bhíidh dathanna buí is órga ag soilsiú sa spéir lasmuigh de Leabharlann Choláiste na Tríonóide.En: Golden and yellow hues were shining in the sky outside Leabharlann Choláiste na Tríonóide.Ga: Istigh sa leabharlann chiúin, bhíodh Aisling agus Niall ina suí ag tábla adhmaid, timpeallaithe ag na leabhair mhóra.En: Inside the quiet library, Aisling and Niall sat at a wooden table, surrounded by large books.Ga: Bhí staidéar ar siúl acu don scrúdú deiridh an téarma.En: They were studying for the final exam of the term.Ga: Bhí Aisling an-dírithe ar a cuid oibre.En: Aisling was very focused on her work.Ga: Bhí cloigeann Aisling beagáinín trom le hábhar an lae inniu.En: Her head was a little heavy with the material of the day.Ga: Mar sin féin, bhíodh an dinglis sin ina croí, ag fás níos mó gach lá.En: Nonetheless, there was an emptiness growing in her heart, becoming bigger every day.Ga: Níorbh aon phioc é an t-uaigneas a mhothaigh sí i ngar dá teaghlach.En: The loneliness she felt being away from her family was significant.Ga: Bhí sí ag iarraidh barr feabhais a chur ar a cuid scrúduithe ach bhí sí ag cailleadh an baile.En: She wanted to excel in her exams, but she was missing home.Ga: Bhí Niall suite ar thaobh eile an bhoird, ag scimeáil trí leabhar gan mórán stró.En: Niall was seated on the other side of the table, skimming through books with little effort.Ga: Bhí plean aige san aigne.En: He had a plan in mind.Ga: Plean a chuirfeadh gliondar ar Aisling agus a ghlanfadh tuirse as a súile.En: A plan that would delight Aisling and wipe the fatigue from her eyes.Ga: Bhí surprise á chur ag cócaireacht aige, éinne cliste go maith le rún a choimeád.En: He was cooking up a surprise, clever enough to keep it a secret.Ga: Thosaigh lá eile den staidéar.En: Another day of study began.Ga: Bhí Aisling fós dírithe, ag breathnú go géar ar na nótaí ar leathanach.En: Aisling remained focused, intently looking at the notes on the page.Ga: Go tobann, rinne sí scaoilte leis an tuirse.En: Suddenly, she loosened up, letting go of the fatigue.Ga: D'fhéach Niall uirthi agus faoi dheireadh thosaigh sé ag tabhairt faoi deara.En: Niall noticed her and finally started realizing.Ga: Caithfeadh a plean dul i bhfeidhm anois.En: His plan had to come into effect now.Ga: Thug sé taibhsín donn di, rud beag neamhghnách san áireamh.En: He handed her a small brown paper, something a bit unusual included.Ga: "Seo rud beag difriúil duit," a dúirt sé le aoibh.En: "Here's something a little different for you," he said with a smile.Ga: D'oscail Aisling an nóta a d’fhág Niall di.En: Aisling opened the note Niall left for her.Ga: "A Aisling," a léigh sí go ciúin.En: "Dear Aisling," she read quietly.Ga: "Tá surprise mhór agam duit.En: "I have a big surprise for you.Ga: Chuir mé turas abhaile in áireamh duit.En: I've arranged a trip home for you.Ga: Tá sé in am duit an gnáthamh a bhriseadh agus tamall a chaitheamh le do mhuintir.En: It's time to break the routine and spend some time with your family."Ga: "Bhí ionadh ar Aisling agus a croí ag cíocras le háthas, ach bhí fochoimeád an phlean ag plé le Niall.En: Aisling was surprised, and her heart swelled with joy, but the secrecy of the plan played on her mind.Ga: An mbeadh sí in ann suí síos óna cuid staidéir?En: Would she be able to step away from her studies?Ga: Stán sí ar an bpáipéar, smaointe ag reathaigh trína hintinn.En: She stared at the paper, thoughts racing through her mind.Ga: Rinne sí cinneadh, áit a raibh croí ag dul níos mó ná inchinn.En: She made a decision, letting her heart lead over her mind.Ga: Bhí sí faoi bhrú, ach b'é sin í an deis a bhí ag teastáil uirthi.En: She was under pressure, but this was the opportunity she needed.Ga: “Go raibh maith agat, Niall,” a dúirt sí go mall.En: "Thank you, Niall," she said softly.Ga: “Tá sé ag teastáil uaim.En: "I needed this."Ga: ”Críochnaíodh an staidéar le gliondar nua le haisling.En: The study concluded with a new contentment in Aisling's soul.Ga: Ní raibh ach nóiméad beag amuigh ar na leabhair, ach bhí na súile ag taitneamh le soilse.En: There was just a moment away from the books, but her eyes were shining brightly.Ga: Tá cúpla lá sa bhaile anois ag fanacht léi.En: A few days at home now awaited her.Ga: Bhí malairt tuisceana déanta aici.En: She had a changed understanding.Ga: Bhí obair thábhachtach, ach bhí iarmhairtí a thábhachtaí ag teacht anuas ó chroí teaghlaigh.En: Work was important, but the most significant consequences arose from a warm family heart.Ga: Thóg sí an nóta, aoibh i mbéal a gcairde.En: She took the note, smiling among her friends.Ga: Rinne sí a gcuid ríomh ag imeachta an lae agus cá bhfios, b'fhéidir go ndéanfadh sí níos fearr oibre ach gur thug sí é sin di féin.En: She made her daily calculations and who knows, maybe she would work better knowing she gave herself that break.Ga: Tá aonrú measartha riachtanach chun rud éigin álainn a chruthú ó bhun.En: A certain amount of distance is necessary to create something beautiful from scratch. Vocabulary Words:autumn: fómharhues: dathannaquiet: ciúinsurrounded: timpeallaithefocused: díritheemptiness: dinglisloneliness: uaigneasexcel: barr feabhaisdelight: gliondarfatigue: tuirsesurprise: iontasrealizing: tabhairt faoi dearanote: nótaroutine: gnáthamhheart: croípressure: brúopportunity: deisconsequences: iarmhairtícontentment: gliondarunderstanding: tuigsedistance: aonrúcreate: chruthúscratch: ó bhunheavy: tromplan: pleanclever: clisteincluded: san áireamhshine: soilsiúglimmer: taitneamhdecision: cinneadh
    --------  
    15:26
  • Unveiling Night Mysteries at Newgrange: A Celestial Encounter
    Fluent Fiction - Irish: Unveiling Night Mysteries at Newgrange: A Celestial Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-13-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí séasúr an fhómhair ann, agus bhí Newgrange ina sheasamh go tostach faoi spéir fhionnuar, gheal na hÉireann.En: It was the autumn season, and Newgrange stood silently under the cool, bright Irish sky.Ga: Bhí clú agus cáil ar an láthair ársa seo, agus ní raibh aon áit eile cosúil leis.En: This ancient site was renowned, and there was no other place like it.Ga: An oíche sin, bhí trí charachtair faoi sholas an domhain thíos amuigh, ag fanacht go foighneach ar imeacht a raibh cáil mhistéireach ag baint leis.En: That night, three characters stood under the moonlit sky, waiting patiently for an event shrouded in mystery.Ga: Bhí Niamh, saineolaí seandálaíochta, ina seasamh agus é ag breathnú amach ar an tuama.En: Niamh, an archaeology expert, was standing and looking out at the tomb.Ga: Bhí sí paiseanta faoi stair na gCeilteach agus thosaigh na scéalta faoi Newgrange le fada ó shin ag mealladh í.En: She was passionate about Celtic history, and the stories of Newgrange had long captivated her.Ga: Bhí sí ag súil go n-éireodh léi rud éigin eisceachtúil a aimsiú a thabharfadh a gairm chun gealárs.En: She hoped to discover something exceptional that would boost her career to prominence.Ga: Ina theannta, bhí Eamon ann, treoraí áitiúil le heolas fairsing ar na finscéalta a bhaineann le Newgrange.En: Alongside her was Eamon, a local guide with extensive knowledge of the legends related to Newgrange.Ga: Cé go raibh sé seanfhaiseanta ina bhealach smaointeoireachta, níor chuir sé aon léamh sa solas taibhsí a raibh cáil air a thuilleadh ná cleas mealltach nua-aimseartha.En: Though old-fashioned in his thinking, he didn't read anything into the ghostly light known for its reputation any more than he did into modern deceptive tricks.Ga: Díreach mar sin, bhí Saoirse, grianghrafadóir ag lorg íomhánna do mhagazín taistil, amuigh le híomhánna a ghabháil agus scéal maith a fháil.En: Likewise, Saoirse, a photographer seeking images for a travel magazine, was outside capturing photos and hoping for a good story.Ga: Sí an solas mistéireach a chuir spéis úr ina intinn is mó.En: It was the mysterious light that kindled her curiosity the most.Ga: Shocraigh Niamh fanacht thar oíche i Newgrange.En: Niamh decided to stay overnight at Newgrange.Ga: D'impigh sí ar Eamon agus Saoirse a bheith aici mar chompánaigh, a ainneoin na cúiseanna difriúla a bhí acu go léir.En: She persuaded Eamon and Saoirse to join her as companions, despite their varied reasons for being there.Ga: Agus oíche dhorcha thuirling ar an tuama, thosaigh an solas ag lonradh arís.En: As a dark night descended upon the tomb, the light began to shine again.Ga: Bhí sé mar a bhí an grian ollmhór sa spéir.En: It was as if there was a massive sun in the sky.Ga: Thosaigh siombailí iontacha le feiceáil ar bhallaí an tuama.En: Extraordinary symbols began to appear on the tomb walls.Ga: Bhí sé dochreidte, agus ní thar n-am a rith Niamh thart, a glóir beag á lasadh léi, ag scrúdú an scéil iontach seo.En: It was unbelievable, and Niamh quickly ran around, her small torch illuminating the remarkable story she was studying.Ga: Nuair a chríochnaigh an macalla an solas, thosaigh Niamh, Eamon, agus Saoirse ag tochailt taobh istigh den tuama, áit a bhfuair siad iarsma caillte faoi thuama Newgrange.En: When the echo of the light concluded, Niamh, Eamon, and Saoirse started excavating inside the tomb, where they discovered a lost artifact beneath Newgrange.Ga: Bhí sé draíochtúil, ach chuir sé níos mó ceisteanna orthu chomh maith.En: It was magical, but it also left them with more questions.Ga: Bhí meas ag Niamh anois ar an teaglaim idir miotaseolaíocht agus stair.En: Niamh now had a newfound respect for the combination of mythology and history.Ga: Chothromaigh sí an dá rud, agus bhí meas níos mó ag Eamon ar mhistéir an amhrastáin.En: She balanced the two, and Eamon gained a greater appreciation for the mystery's enigma.Ga: Thosaigh Saoirse ag dul i dtaithí ar an bhfíor-dhraíocht a bhaineann leis an domhan ársa.En: Saoirse began to get accustomed to the real magic associated with the ancient world.Ga: Agus ansin, faoin spéir gheal, d'fhág siad an áit, ag déanamh iontais don todhchaí, cosúil le sinsear ársa an tsráidbhaile.En: And then, under the bright sky, they left the place, wondering about the future, much like the ancient ancestors of the village.Ga: Bhí siad níos saibhre de réir eispéiris, gach duine acu.En: They were richer in experience, every one of them.Ga: Newgrange, ina sheasamh go fós, le scéal nua taoideachta leis an tomhas ama a bhuí na hathrugh diaidh ar ndiaidh.En: Newgrange, still standing, with a new tide of stories thanks to the passage of time and the gradual shifts of change. Vocabulary Words:autumn: fómharrenowned: clú agus cáiltomb: tuamaextraordinary: iontachexceptional: eisceachtúilcaptivated: mealladhshrouded: cáiliúilpersuaded: d'impighcompanions: comrádaithedeceptive: mealltachilluminating: ag solasartifacts: iarsmaíprominence: gealársexcavating: ag tochailtancestors: sinsearcourteous: foighneachartifact: iarsmaappreciation: meascuriosity: spéisoutstanding: atá ag brathreputation: cáilconcluded: chríochnaighbreath-taking: álainnmythology: miotaseolaíochthistory: stairecho: macallaenigma: rúndiamhradescended: thuirlingkindled: spreagrespect: meas
    --------  
    14:30
  • Finding Love Amidst the Mist: A Serendipitous Encounter
    Fluent Fiction - Irish: Finding Love Amidst the Mist: A Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-13-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí ceo éadrom ag clúdach Aillte an Mhothair, áit iontach le linn titim an fhomhair.En: A light mist was covering Aillte an Mhothair, a wonderful place during the fall.Ga: Ba dheacair íomhá níos draíochtúla a shamhlú.En: It would be hard to imagine a more magical image.Ga: Bhí Cian ag siúl go mall ar an gcosán, ag breathnú amach ar na toinn ghéar a bhí ag bualadh faoi bhun na n-aillte.En: Cian was walking slowly on the path, looking out at the sharp waves crashing below the cliffs.Ga: Bhí croí Cian trom, áfach.En: Cian's heart was heavy, however.Ga: Bhí sé ag tóraíocht faoisimh ón gcaillteanas a bhraith sé go doimhin.En: He was seeking relief from the loss he felt deeply.Ga: Ar an taobh eile den chosán, bhí Aoife ann.En: On the other side of the path was Aoife.Ga: Bhí sí ag soilsiú le díograis agus ag glacadh grianghraif, ag iarraidh dathanna na haimsire a chur i gcuimhne.En: She was glowing with enthusiasm and taking photographs, trying to capture the colors of the weather.Ga: Bhí sí ag lorg an íomhá ceart a thabharfadh léiriú do bheith ina h-ealaíontóir.En: She was searching for the right image that would express her as an artist.Ga: Chuir a bhealach é Cian i dtreo Aoife, cé go raibh a aigne socair ar uaigneas.En: Cian's path led him towards Aoife, though his mind was set on solitude.Ga: Bhuail siad le chéile ar an gcéim chaol ag taobh na haille.En: They met on the narrow step at the edge of the cliff.Ga: Atmaisféar callán a bhí ann, na gaoithe ag sraonadh na bhfocal, ach thug siad faoi deara a chéile gan amhras.En: It was a noisy atmosphere, the wind distorting their words, but they noticed each other without doubt.Ga: Bhí Aoife ag cur ceist air faoina laethanta saoire, ach bhí Cian ag iarraidh a shíocháin a aimsiú.En: Aoife was asking him about his holidays, but Cian was trying to find his peace.Ga: Ach nuair a tháinig an stoirm gan choinne, thug Athair na Síoga seans dóibh.En: But when the unexpected storm came, Athair na Síoga gave them a chance.Ga: Bhí orthu dul i bhfoscadh faoi éadach na gcarraige.En: They had to take shelter under the rock's cover.Ga: Bhí an geimhreadh go géar sa bhainne gaoithe.En: The winter was biting in the milk of the wind.Ga: Bhíodar fágtha, le lán ama agus gan rogha ach labhairt.En: They were left, with plenty of time and no choice but to talk.Ga: Dúirt Cian an scéal faoina chaillteanas, agus d'éist Aoife, a súile lán de thuiscint agus comhbhá.En: Cian told the story of his loss, and Aoife listened, her eyes full of understanding and empathy.Ga: Ach níorbh amháin gur roinn Cian é féin.En: But Cian wasn't the only one sharing.Ga: D'inis Aoife go raibh a fhios aici conas a bhraith sé.En: Aoife shared that she knew how he felt.Ga: Rinne sí an chéad taispeántas di féin díreach tar éis a hathar a chailliúint.En: She had done her first exhibit just after losing her father.Ga: Bhí ceangal nua ann idir iad, cosúil le filiméid ón nádúr féin.En: There was a new connection between them, like filaments from nature itself.Ga: Nuair a d'imigh an stoirm, tháinig an ghrian amach.En: When the storm passed, the sun came out.Ga: Thóg Aoife cúpla íomhá, agus ar an nóiméad sin, thuig sí go raibh sí ag iarraidh an caidreamh seo a leanúint.En: Aoife took a couple of photos, and at that moment, she realized she wanted to pursue this relationship.Ga: Cheap sí gur chuir sé soiléireacht sa nádúr chomh maith le Cian.En: She thought it brought clarity to nature as well as to Cian.Ga: Ghlac Cian le cuireadh Aoife teacht ina comhairleoir grianghraif di i mBaile Átha Cliath.En: Cian accepted Aoife's invitation to become her photography advisor in Baile Átha Cliath.Ga: Mhothaigh sé go raibh bealach nua os a chomhair.En: He felt a new path opening before him.Ga: D'fhág an dá dhuine slán leis na haillte, ní ina n-aonar níos mó, ach le ciall nua agus síocháin.En: The two left the cliffs behind, no longer alone, but with a new meaning and peace.Ga: Agus mar a d’fhág siad an radharc iontach taobh thiar díobh, bhraith Cian go raibh an tuilleamh sa saol fós le fáil, agus Aoife, le cruthú nua.En: And as they left the magnificent view behind them, Cian felt that there were still riches to be found in life, and Aoife, with new creation.Ga: Bhí bláth sa gcaidreamh nua.En: There was a blossoming in this new relationship.Ga: Agus anois, bhí Cian agus Aoife dírithe ar an chéad eachtra eile.En: And now, Cian and Aoife were focused on the next adventure. Vocabulary Words:mist: ceomagical: draíochtúlacliffs: ailltesolitude: uaigneasdistorting: sraonadhempathy: comhbháfilaments: filiméidunexpected: gan choinneshelter: foscadhstorm: stoirmglowing: ag soilsiúenthusiasm: díograisperceive: thabhairt faoi dearaexhibit: taispeántasadventure: eachtrasharp: géarbreach: bualadhadvisor: comhairleoirpath: cosánartist: ealaíontóiratmosphere: atmaisféarwarmth: teasimage: íomháphotographs: grianghraifnarrow: caolunderstanding: tuiscintpossibility: féidearthachtloss: caillteanascreation: cruthúblossoming: bláth
    --------  
    13:55

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

Social
v7.23.11 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/15/2025 - 2:08:26 PM