Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 580
  • Finding Light: Niamh's Journey Through Dublin's Dark Days
    Fluent Fiction - Irish: Finding Light: Niamh's Journey Through Dublin's Dark Days Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-23-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Fáinne fí na haimsire an fhómhair i mBaile Átha Cliath, áit a raibh scamall liath na spéire go seasta ag brú anuas ar intinn dhaoine.En: The vicious cycle of autumn weather in Baile Átha Cliath, where the gray clouds of the sky consistently weighed down on people's minds.Ga: Bhí Niamh, mac léinn óg sa Tríonóid, ag streachailt ar bhealach eile leis an dorchadas a d’fhás laistigh dí.En: Niamh, a young student at Trinity College, struggled in another way with the darkness growing inside her.Ga: Tá sé de dhualgas uirthi luí isteach ar an staidéar i mbotáin, ach fuair sí amach go raibh scléip na bliana imeachta anois agus brón á clúdach ina háit.En: It was her duty to commit to studying in the Botany, but she discovered that the excitement of the year had now faded, replaced by sadness.Ga: Bhí Seán agus Aoife ar a taobh, cairde gnaíúla a raibh eolas acu ar a cruatain, ach go minic, bhí an troid seo uirthi féin a throid.En: Seán and Aoife were by her side, kind friends who understood her struggles, but often, this was a battle she had to fight on her own.Ga: In ainneoin a gcuid tacaíochta, ba iad laethanta an fhómhair, a bhí ag teacht isteach le lá an gheimhridh, ba thuirsiúil.En: Despite their support, the autumn days, which led into winter, were exhausting.Ga: Diagnóisíodh Niamh le neamhoird mhéadaithe séasúrach, SAD mar a thugann muintir na cathrach air, agus bhí sí ag cuardach faoisimh.En: Niamh was diagnosed with seasonal affective disorder, known as SAD by city folks, and she was searching for relief.Ga: Ansin, bhí smaoineamh aici.En: Then, she had an idea.Ga: Gach lá, d’fhéadfadh sí éalú chuig an gairdín botánach sa choláiste.En: Every day, she could escape to the botanical garden at the college.Ga: Suíomh gaoil is gaire di, áit a choinneodh plúir agus duilleoga a mbeadh dathanna cosúil lena smaointe geala féin orthu.En: It was a place closest to her heart, where flowers and leaves held colors similar to her bright thoughts.Ga: Bhí cinneadh déanta—beidh cuairt laethúil ar an ngairdín mar údar faoisimh agus suaimhnis.En: A decision was made—a daily visit to the garden would be a source of relief and tranquility.Ga: Lá amháin, agus Niamh ag siúl trí labyrinth an fhómhair, bhuail sí le bláth thar a bheith geal.En: One day, as Niamh walked through the autumn labyrinth, she encountered an exceptionally bright flower.Ga: Bhí sé cosúil le ceann a chonaic sí ina hóige.En: It was like one she had seen in her youth.Ga: Thug an cuimhne sin meon úr di.En: That memory gave her a new perspective.Ga: Thuig sí go raibh laethanta eile ina saol nuair a bhí sí bríomhar agus láidir, agus gurbh fhéidir léi sin a dhéanamh arís.En: She realized there were other days in her life when she was vibrant and strong, and she could be that way again.Ga: Thosaigh sí ag díriú ar ghníomhartha beaga chun an anbhroid a shárú.En: She began focusing on small actions to overcome the anxiety.Ga: Bhí sí gnóthach, ach d’aithin sí gur féidir solas a thabhairt isteach ina saol ó imeachtaí beaga laethúla.En: She was busy, but she recognized that light could be brought into her life through small daily events.Ga: Chuir sí tús le bheith ag siúl gach maidin sa ghairdín.En: She started walking every morning in the garden.Ga: Thosaigh sí ag cumadh amhráin di féin agus ag tabhairt cuireadh dá cairde teacht léi go minic.En: She began composing songs for herself and inviting friends to join her often.Ga: Bhí an gairdín anaithnid anois ina áit eolais agus a d’athraigh í go han-mhór.En: The once-unknown garden had become a place of knowledge that changed her greatly.Ga: Ag deireadh, níorbh é an fhómhar dorcha a bhí in ann a heaspa misnigh a thabhairt ar ais.En: In the end, the dark autumn could not bring back her lack of courage.Ga: Bhraith sí go raibh neart agus crógacht aici.En: She felt she had strength and bravery.Ga: Thuig sí anois go raibh earrach inmheánach aici féin, rud a d’fhéadfaí a aimsiú in am áthais nó cosúil le bláth geal i measc na duilleoga dhoiléir.En: She now understood she had an inner spring within herself, something that could be found in times of joy or like a bright flower among the dull leaves.Ga: Níl sí réidh chun an dorchadas a ligean isteach go héasca arís.En: She wasn't ready to let the darkness in easily again.Ga: Agus an Díoladh Altacha ag druidim linn, d’aithin sí cé chomh tábhachtach is a bhí a cuid cairde agus na heispéiris a roinn sí leo sa ghairdín, áit a raibh cuimhní cinn ag fás mar bhláthanna geala sa talamh fhuar.En: As Díoladh Altacha approached, she recognized how important her friends and the experiences she shared with them in the garden were, where memories grew like bright flowers in the cold ground.Ga: Le sin, fuair sí amach gur féidir le pobal, suíomh agus diongbháilteacht an bealach chuig gliondar a aibhsiú, fiú in am anró.En: With this, she discovered that community, place, and determination could highlight the path to joy, even in times of hardship. Vocabulary Words:vicious: fícycle: fáinneweighed: ag brú anuasstruggled: ag streachailtdarkness: dorchadascommit: luí isteachexcitement: scléipfaded: imeachtakind: gnaíúlaexhausting: tuirsiúilrelief: faoisimhidea: smaoineamhescape: éalúbotanical: botánachlabyrinth: labyrinthvibrant: bríomharanxiety: anbhroidcomposing: ag cumadhinviting: ag tabhairt cuireadhunknown: anaithnidknowledge: eolaisstrength: neartbravery: crógachtinner spring: earrach inmheánachhighlight: aibhsiútranquility: suaimhnisdetermination: diongbháilteachtbravery: crógachtperspective: meoncommunity: pobal
    --------  
    14:56
  • Unwrapping the Heartfelt Art of Gifting in Baile Átha Cliath
    Fluent Fiction - Irish: Unwrapping the Heartfelt Art of Gifting in Baile Átha Cliath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-22-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Ag titim na nduilleog ó chrann, bhí gaoth fhuar an fhómhair ag suaineadh tríd Baile Átha Cliath.En: As the leaves fell from the trees, the cold autumn wind was sweeping through Baile Átha Cliath.Ga: San Ionad Stair an Nádúir, bhí Niamh, Ronan agus Saoirse ar thóir bronntanais.En: Inside the Ionad Stair an Nádúir, Niamh, Ronan, and Saoirse were searching for gifts.Ga: Bhí an músaem maisithe le dathanna geala an fhómhair, agus é ag cur leis an atmaisféar féile.En: The museum was decorated with the bright colors of autumn, adding to the festive atmosphere.Ga: Bhí Niamh buartha.En: Niamh was worried.Ga: Bhí a claonadh i leith foirfeachta ag cur brú uirthi.En: Her tendency towards perfectionism was putting pressure on her.Ga: "Caithfidh mé bronntanais speisialta a fháil do Ronan agus Saoirse," a dúirt sí léi féin.En: "I must find special gifts for Ronan and Saoirse," she told herself.Ga: Bhí Ronan ag scíth a ligean, ag siúl thart leis an aoibh gháire ar a aghaidh.En: Ronan was relaxing, walking around with a smile on his face.Ga: Bhí sé ag dúil leis na laethanta saoire, agus is cuma leis cad a fhaigheadh ​​sé.En: He was looking forward to the holidays and didn't care what he received.Ga: Lean Saoirse na cinn eile, i gcónaí ábalta ar shíocháin a dhéanamh lena cairde.En: Saoirse followed the others, always able to make peace with her friends.Ga: "Niamh, níl gá le bronntanais mhóra," a dúirt Saoirse go cúramach, "is iad na bronntanais a thuigfidh do ghrá a bhfuil tábhacht acu.En: "Niamh, there's no need for big gifts," said Saoirse carefully, "it's the gifts that show your love that matter."Ga: "Ach bhí Niamh fós imníoch.En: But Niamh was still anxious.Ga: Istigh sa siopa beag taobh istigh den mhúsaem, tháinig sí ar chornaí lámhcheardaíochta le soilse te timpeall orthu.En: Inside the small shop inside the museum, she came across handcrafted trinkets with warm lights around them.Ga: Bhí na hearraí ann difriúil ó rud ar bith eile, uathúil agus lán le brí.En: The items there were different from anything else, unique and full of meaning.Ga: Thosaigh sí ag smaoineamh ar gach ceann díobh ar bhealach nua.En: She began to see each one in a new way.Ga: Bhí na píosaí seo féin.En: These pieces stood on their own.Ga: Compordach lena scéal féin.En: Comfortable with their own story.Ga: "Seo é," a bhog sé trí Niamh, "ní gá do bhronntanas a bheith mór, ach díreach díla agus fíor.En: "This is it," it moved through Niamh, "the gift doesn’t have to be large, just sincere and true."Ga: "Thug sí bronntanas álainn do Ronan: pictiúr beag d'éan dúchasach.En: She gave Ronan a beautiful gift: a small picture of a native bird.Ga: D'fhéach sé air le haird, ag tabhairt faoi deara dathanna láidre na bhfionnach geal sa líníocht.En: He looked at it with attention, noticing the strong colors of the bright foxes in the drawing.Ga: "Buíochas leat, Niamh," a dúirt sé, "tá an samhlaíocht seo álainn.En: "Thank you, Niamh," he said, "the imagination here is beautiful."Ga: "D'oscail Saoirse cónra beag adhmaid.En: Saoirse opened a small wooden casket.Ga: Istigh, bhí coincheap cosúil le féile dúchais.En: Inside, there was a concept similar to a native festival.Ga: Bhí a shúile líonta le cúram agus bród.En: Her eyes filled with care and pride.Ga: "Tá sé seo foirfe," a dúirt sí.En: "This is perfect," she said.Ga: "Gabh mo mo bhuíochas, Niamh.En: "Thank you, Niamh."Ga: "Bhí an cóisir altaithe te, lán le gáire agus gríosóga.En: The thanksgiving party was warm, full of laughter and sparks.Ga: Thuig Niamh gur chruthaigh grá agus cairdeas fíor an foirfeacht.En: Niamh realized that true love and friendship create perfection.Ga: Tríd an oíche, bhraith sí faoiseamh óna imní cinnte, a fhios aici, ag deireadh an lae, go raibh cáirdeas níos tábhachtaí ná aon rud eile.En: Throughout the night, she felt relieved from her certain worries, knowing, at the end of the day, that friendship was more important than anything else.Ga: Léirigh an deireadh sin an fhírinne: tá brí fíor Bronntanais ag teacht ó chroí agus nach ón siopa amháin.En: That ending revealed the truth: the true meaning of gifts comes from the heart and not just from the shop.Ga: Tháinig socracht nua isteach sa chroí Niamh, agus sa deireadh, d'fhoghlaim sí meas ar luach fíor an Bhuíochas.En: A newfound peace came into Niamh's heart, and in the end, she learned to appreciate the true value of Thanksgiving. Vocabulary Words:sweeping: suaineadhtendency: claonadhperfectionism: foirfeachtaanxious: imníochhandcrafted: lámhcheardaíochtatrinkets: cornaísincere: dílafoxes: fhionnachimagination: samhlaíochtcasket: cónraconcept: coincheapthanksgiving: altaithewarmth: tesparks: gríosógarelieved: faoiseamhpeculiar: uathúildecorated: maisitheatmosphere: atmaisféarpressure: brúcare: cúrampride: bródmuse: méanmaappreciate: measnative: dúchasachbright: gealrevealed: léirightruth: fhírinnepeace: síocháinfriendship: cáirdeasfestival: féile
    --------  
    13:45
  • Beneath the Irish Sky: A Journey to Spontaneous Joy
    Fluent Fiction - Irish: Beneath the Irish Sky: A Journey to Spontaneous Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-22-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí grian ag dul faoi, ag peinteáil spéir na hÉireann le dathanna áille an fhómhair.En: The sun was setting, painting the Irish sky with the beautiful colors of autumn.Ga: Bhí Siobhan ag tiomáint ar bhóthar cúng cois cladaigh, a croí lán de spleodar agus eagla.En: Siobhan was driving on a narrow road by the coast, her heart full of excitement and fear.Ga: B'iné a chinneadh, dul ar thuras go Cliffs of Moher le Connor, a cara dílis agus beagáinín cúramach.En: It was only yesterday that she decided to go on a trip to the Cliffs of Moher with Connor, her faithful and somewhat cautious friend.Ga: Ní raibh a fhios aige gur féidir leis an bhfíorálainn a bheith le fáil i ngeall air féin.En: He didn't know that true beauty could be found simply because of itself.Ga: D'fhéach Siobhan amach ar an uisce, smaointe ag rith trína hintinn.En: Siobhan looked out at the water, thoughts racing through her mind.Ga: Bhí sí ag iarraidh saoradh i measc na maorga, rud éigin a chuirfeadh a saol in ord.En: She was seeking release amongst the majesty, something that would put her life in order.Ga: Thug sí sigh thíos ar na dorcha scamaill ag bailiú ar an spéir agus d'iompaigh sí chuig Connor, atá ina shuí cúramach ar an suíochán paisinéara.En: She sighed at the dark clouds gathering in the sky and turned to Connor, who was sitting carefully in the passenger seat.Ga: "Tá sé ceart go leor, tá muinín agam," a dúirt Siobhan go gasta.En: "It's okay, I have faith," said Siobhan quickly.Ga: "Ní féidir linn an deis seo a chailleadh.En: "We can't miss this opportunity."Ga: "D'fhéach Connor amach as an bhfuinneog agus é iriseach faoi aeir an fómhair.En: Connor looked out the window, contemplative of the autumn air.Ga: "Tá an aimsir soiléire anois, sílim," a dúirt sé, aimhneach dó féachaint ar an spéir.En: "The weather is clear now, I think," he said, absentmindedly glancing at the sky.Ga: Bhí dearcadh difriúil aige faoin aimsir, ach bhí sé toilteanach eachtra nua a thosú.En: He had a different perspective on the weather, but he was willing to start a new adventure.Ga: Sroicheann siad na falaí ar deireadh, áit a mbíonn na tonnta ag bualadh go rialta in aghaidh na carraigeacha móra.En: They finally reached the cliffs, where the waves regularly crashed against the large rocks.Ga: D'éirigh an ghaoth níos láidre, ag iompar boladh an uisce go láidir sa aer.En: The wind had grown stronger, carrying the smell of the water strongly in the air.Ga: Ag an am céanna agus a bhain siad amach an ard-ar-dhaid, thosaigh na scamaill ag scaipeadh, ag tabhairt léargas ar an ngrian ag dul faoi.En: As they reached the summit, the clouds began to scatter, revealing the setting sun.Ga: B'fhiú an dána, d'fhéadfadh an dá dhuine a n-anála a choinneáil siar - iontach, beagnach go míorúilte.En: The daring was worth it, the two could believe it was something rare – incredible, almost miraculous.Ga: Rinne Siobhan gáire, mothú cneasaithe agus cinneadh go maith aici go mbeadh sí sásta lena cosán.En: Siobhan laughed, feeling healed and determined that she would be happy with her path.Ga: Dúirt sí le Connor, "Tá sé seo fiúntach.En: She said to Connor, "This is worth it."Ga: "Chuir Connor a lámh timpeall uirthi.En: Connor put his arm around her.Ga: "Tá cúis leis an ngnaoi a bheith agat do chaoi a thugtar faoi rudaí," a admhaigh sé, agus é ag buíochas as an nádúr féin.En: "There's a reason to appreciate how things are approached," he admitted, thankful for nature itself.Ga: Chuaigh siad abhaile níos fearr agus níos dlúithe i bhfochair a chéile, ag tabhairt lenárthacht ón nóiméad.En: They went home better and closer together, carrying the joy of the moment.Ga: D'fhoghlaim Siobhan ná bíonn gá le saoirse mórán pacáistí a dhéanamh, agus d'fhoghlaim Connor gur féidir an álainn a fáil ar seans beag.En: Siobhan learned that freedom doesn't require many preparations, and Connor realized that beauty can be found on a small chance.Ga: Fágadh aimsir taobh thiar dóibh, ach thug an taithí is spraíúla leo ar a n-éadan.En: The weather was left behind, but they took the most delightful experience with them in their hearts.Ga: Bhí an grian imithe ansin agus na scamaill ag teacht arís, ach níorbh aon rud iad in aghaidh an draíocht a tharla.En: The sun had then disappeared and the clouds returned again, but they were nothing compared to the magic that had occurred.Ga: Bhéarfadh siad abhaile áilleacht an tsoiréaltais leo i ngach céim dá saol atá amach rompu.En: They would bring home the beauty of spontaneity with them in every step of their lives ahead. Vocabulary Words:setting: dul faoipainting: ag peinteáilexcitement: spleodardecided: chinneadhfaithful: dílissomewhat: beagáinínmajestic: maorgarelease: saoradhgathering: ag bailiúpassenger: paisinéaraopportunity: deiscontemplative: iriseachadventure: eachtrasummit: ard-ar-dhaidscattered: ag scaipeadhdaring: dánamiraculous: míorúiltedetermined: cinneadhhealed: cneasaitheapproach: thabhairt faoithankful: buíochaspreparations: pacáistíspontaneity: soiréaltaisdelightful: spraíúladisappeared: imithemajesty: fíorálainnchance: seanscarry: iomparrare: annamhglance: súil phreabarnach
    --------  
    14:03
  • A Gift for Saoirse: Eamon's Autumn Market Adventure
    Fluent Fiction - Irish: A Gift for Saoirse: Eamon's Autumn Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-21-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí gaoth fhionnuar Fhómhair ag imeacht trí Pháirc an Fhionnuisce i mBaile Átha Cliath, áit a raibh Eamon ag siúl trí bhrat na dtráchtan ag an margadh ceardaíochta.En: The cool autumn breeze was moving through Páirc an Fhionnuisce in Baile Átha Cliath, where Eamon was walking through the blanket of leaves at the craft market.Ga: Bhí boladh an chaiodóin sa spéir agus fuaim na ndaoine ag caint agus ag gáire.En: The smell of incense was in the air and the sound of people talking and laughing.Ga: Eamon agus a chara Cormac ag siúl go mall.En: Eamon and his friend Cormac were walking slowly.Ga: "Tá súil agam bronntanas foirfe a aimsiú do Shaoirse," arsa Eamon.En: "I hope to find the perfect gift for Saoirse," said Eamon.Ga: Bhí sé ag smaoineamh ar an gcaoi is fearr a mhúinfidh sé a meas agus, sa chroí, a bheagán grá.En: He was thinking about how best to express his appreciation and, in his heart, a little love.Ga: "Cuimhnigh, Eamon, ní gá go mbeadh costas mór air," a deir Cormac agus aoibh gháire éadrom air.En: "Remember, Eamon, it doesn't have to be expensive," Cormac said with a light smile.Ga: Bhí eolas maith aige ar mhian rúnda a charad agus bhí sé ag iarraidh cabhrú leis dul san iomaíocht.En: He had a good understanding of his friend's secret desire and wanted to help him compete.Ga: Bhí Saoirse cruthaitheach agus neamhspleách, agus é sin ar eolas ag Eamon.En: Saoirse was creative and independent, something Eamon knew well.Ga: Ag druidim leo, bhí sé deacair bronntanas a fháil a bheadh mar a thuigfeadh sí a mhothúcháin.En: As they approached, it was hard to find a gift that would match her understanding of his feelings.Ga: I measc na dtáblaí bhí geansaí ornáideach, criostail deas, agus frámaí muirseanta.En: Among the tables were ornate sweaters, fine crystal, and charming frames.Ga: Ach níor chuir aon cheann acu aithne air mar an bronntanas ceart.En: But none of them resonated with him as the right gift.Ga: Go tobann, chonaic Eamon bráisléad láimhe lámhdhéanta; tá an patrún cosúil le deilgneach a chonaic siad ar shlí bus san am atá thart.En: Suddenly, Eamon spotted a handmade bracelet; the pattern was reminiscent of the bramble they had seen on a bus journey in the past.Ga: "An cuimhin leat sin?" a d’fhiafraigh sé de Cormac go héadrom.En: "Do you remember that?" he asked Cormac lightly.Ga: "B'fhéidir gurb é seo do sheans," a mhol Cormac. "Cé go bhfuil sé beagán níos daoire."En: "Maybe this is your chance," suggested Cormac. "Though it's a bit more expensive."Ga: Bhí Eamon ag díriú ar an mbraisléad.En: Eamon focused on the bracelet.Ga: Bhí an ainm Saoirse greamaithe sa chloch, beagnach mar a bhí sé ceaptha dóibh.En: The name Saoirse was engraved in the stone, almost as if it were meant for them.Ga: Shocraigh sé ar an iarracht a dhéanamh.En: He decided to give it a try.Ga: D’íoc sé don bhráisléad agus mhothaigh sé go raibh cineál meáchan faoisimh agus imní in aigne aige.En: He paid for the bracelet and felt a sense of relief and anxiety lift from his mind.Ga: Níor chinn sé ach a phlean a chur i bhfeidhm.En: He had only just decided to put his plan into action.Ga: Bhí sé ag súil go dtuigfeadh sí a chur i láthair an bhrabhaisnigh agus a bhronntas.En: He hoped she would understand the presentation of the gesture and the gift.Ga: Bhí Eamon sásta ar deireadh as a chinneadh.En: Eamon was finally happy with his decision.Ga: Bhí neart muiníne tagtha chun cinn ina chuid faisnéise, agus ní raibh sé in ann fanacht le Saoirse a fheiceáil, súil ghorm ar an gcaoi a bhfreagródh sí.En: A lot of confidence emerged from his knowledge, and he couldn't wait to see Saoirse, hopeful of her reaction.Ga: Fiú mura raibh an costas mór, bhí a chroí sa bhronntanas.En: Even if it wasn't costly, his heart was in the gift.Ga: I rith an phearsantachta, thuig sé luach dul i mbaol le cairdeas a dhéanamh bhríomhaire.En: Throughout the personality, he understood the value of taking risks to make friendship more meaningful. Vocabulary Words:autumn: Fómhairbreeze: gaothwalking: siúlblanket: bratcraft: ceardaíochtaincense: chaiodóinlaughter: gáireappreciation: measexpensive: costasachunderstanding: eolasornate: ornáideachcharming: muirseantaresonated: aithnehandmade: láimhepattern: patrúnbramble: deilgneachengraved: greamaithestone: clochrelief: faoisimhanxiety: imnígesture: brabhaisnighconfidence: muinínerisk: dul i mbaolmeaningful: bhríomhaireindependent: neamhspleáchcompete: iomaíochtcreative: cruthaitheachpresentation: cur i láthairtables: dtáblaísweater: geansaí
    --------  
    12:56
  • Embracing Loss: A Family's Journey at the Atlantic's Edge
    Fluent Fiction - Irish: Embracing Loss: A Family's Journey at the Atlantic's Edge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-21-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh láidir ar na hAillte an lá sin agus na duilleoga ag damhsa san aer.En: The wind was blowing strongly on the Cliffs that day, and the leaves were dancing in the air.Ga: Bhí grian an fhómhair lag sa spéir.En: The autumn sun was weak in the sky.Ga: Tháinig Niamh, Aisling, agus Cian le chéile ann, faoi scáth mór an Atlantach.En: Niamh, Aisling, and Cian came together there, under the broad shadow of the Atlantic.Ga: Bhí a seanathair ina chónaí i gcónaí ina gcroíthe, ach ní fhéadfadh siad glacadh lena uaighneas.En: Their grandfather still lived in their hearts, but they couldn't accept their loneliness.Ga: Shocraigh siad a mianta deireanacha a chomhlíonadh ag an áit álainn seo.En: They decided to fulfill his last wishes at this beautiful place.Ga: Bhí croitheadh ar Aisling.En: Aisling shivered.Ga: Dáiríre, níor theastaigh uaithi scaoileadh leis an gcarnadh grá sin.En: Truly, she didn't want to let go of that heap of love.Ga: D’fhéach Cian uirthi go mímhúinte, rud nach raibh nua don bhaile.En: Cian looked at her rudely, which wasn't new to the town.Ga: "Déan é anois, Niamh," a dúirt sé go ciúin.En: "Do it now, Niamh," he said quietly.Ga: "Níl aon rud eile fágtha dúinn anseo.En: "There's nothing else left for us here."Ga: "Bhí imní ar Niamh faoi chuimhneachán a sheanathair a chomhlíonadh agus faoi na deartháireacha.En: Niamh was worried about fulfilling her grandfather's memory and about the siblings.Ga: Thóg sí a lámh agus d’fhéach sí amach ar an aigéan ollmhór.En: She raised her hand and looked out at the vast ocean.Ga: "Cian, Aisling," a dúirt sí, "bainimid leis an áit seo.En: "Cian, Aisling," she said, "we belong to this place.Ga: Tá an ghrá istigh ionainn.En: The love is within us.Ga: Déanaimis é le chéile.En: Let's do it together."Ga: "Tháinig ciúnas orthu go léir, ag baint taitnimh as na focalta.En: They all fell silent, enjoying the words.Ga: Sheas siad le chéile, ní mar dhaoine aonair ach mar theaghlach.En: They stood together, not as individuals but as a family.Ga: Bhí súile Aisling lán le deora.En: Aisling's eyes were full of tears.Ga: "Tá aithne agat, tá sé ceart.En: "You know, it's true.Ga: Tógfaidh sé am, ach beidh muid ceart.En: It will take time, but we'll be okay."Ga: "Casadh Cian suas chuici, a fhios aige go raibh an ceart aici fosta.En: Cian turned up to her, knowing that she was right too.Ga: "Tá sé deacair.En: "It's hard.Ga: Ach tá muid fós le chéile.En: But we're still together.Ga: Sin rud maith.En: That's a good thing."Ga: "D’ardaigh Niamh a lasóg agus le cabhair a deartháireacha, scaip siad luaithreach a seanathar san ghaoth.En: Niamh raised her match, and with the help of her siblings, they scattered their grandfather's ashes in the wind.Ga: Bhí na tonnta ag bualadh ar na carraigeacha thíos, cosúil le bíóta na gcreideamh.En: The waves were crashing on the rocks below, like the beat of beliefs.Ga: D’fhan siad ina seastán ansin, gaolta agus grámhara.En: They stood there, related and loving.Ga: Ag fágáil na hAillte, mhothaigh Niamh faoiseamh.En: Leaving the Cliffs, Niamh felt relief.Ga: Thuig sí nár ghá di smacht iomlán a bheith aici.En: She realized she didn't need to have complete control.Ga: Agus thuig Cian fiúntas na seanathair sa saol.En: And Cian understood the value of their grandfather in life.Ga: Rinne Aisling glacadh le caillteanas agus fuaireadar neart sa chuimhne.En: Aisling accepted the loss, and they found strength in the memory.Ga: Bhí a fhios acu go raibh siad ag dul abhaile, níos gaire dá chéile anois ná riamh.En: They knew they were going home, closer to each other now than ever. Vocabulary Words:blowing: séideadhleaves: duilleogaautumn: fómhairbroad: mórshadow: scáthloneliness: uaighneasfulfill: comhlíonadhwishes: miantashivered: croitheadhheap: carnadhrudely: mímhúintequietly: ciúinworried: imnísiblings: deartháireachavast: ollmhórscattered: scaipashes: luaithreachcrashing: ag bualadhrocks: carraigeachabeliefs: creideamhrelated: gaoltarelief: faoiseamhcontrol: smachtvalue: fiúntasmemory: cuimhnestrength: neartcloser: níos gairetears: deoratogether: le chéileraised: d’ardaigh
    --------  
    12:25

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

Social
v7.23.13 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/23/2025 - 5:34:52 PM