Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 567
  • Samhain Perseverance: A Tale of Hospital Hope
    Fluent Fiction - Irish: Samhain Perseverance: A Tale of Hospital Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-16-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí mí na Samhna ag teacht ar Bhaile Átha Cliath.En: November was approaching Baile Átha Cliath.Ga: Bhí na sráideanna lán le daoine ag caitheamh cótaí agus scaifeacha.En: The streets were full of people wearing coats and scarves.Ga: Bhí Samhain ag teacht agus bhí duilleoga ag eitilt san aer.En: Samhain was approaching and leaves were flying in the air.Ga: Bhí an oíche ag dul i dorchadas agus bhí an boladh tine ann.En: The night was growing dark, and there was a smell of fire.Ga: San ospidéal, lasmuigh de na sráideanna glórmhar, bhí Aisling agus Cormac ag feitheamh lena n-athair tinn.En: In the hospital, away from the bustling streets, Aisling and Cormac were waiting for their sick father.Ga: Bhí an seomra éigeandála plódaithe.En: The emergency room was crowded.Ga: Bhí othair fite fuaite ar fud na háite agus ní raibh aon spás ann.En: Patients were scattered all around, and there wasn't any space.Ga: Bhí Aisling imníoch, a croí ag preabadh.En: Aisling was anxious, her heart pounding.Ga: Bhí sí ag smaoineamh ar a hathair agus ar an bhfulaingt a bhí air.En: She was thinking about her father and the suffering he was enduring.Ga: "Caithfimid rud éigin a dhéanamh," a dúirt Aisling go láidir, ag breathnú ar Cormac.En: "We have to do something," said Aisling firmly, looking at Cormac.Ga: Bhí Cormac réasúnta ach amhrasach.En: Cormac was rational but doubtful.Ga: "Níl aon rogha againn ach fanacht," a dúirt sé, ag breathnú go mearbhaill ar na hoibrithe leighis i ngleic leis an slua.En: "We have no choice but to wait," he said, looking bewilderedly at the medical staff tackling the crowd.Ga: Ach ní raibh Aisling sásta.En: But Aisling was not satisfied.Ga: Chinn sí go gcaithfeadh sí rud éigin fiúntach a dhéanamh.En: She decided she had to do something worthwhile.Ga: Leis an eolas a bhí aici, baineann sí úsáid as caidreamh, iarracht déanta teagmháil a dhéanamh le altra a raibh aithne aici uirthi trí chara.En: With the knowledge she had, she made an effort to contact a nurse she knew through a friend.Ga: Bhí súil aici go gcuideodh sé seo.En: She hoped this would help.Ga: Nuair a bhain an tualach airdeisiú amach, thóg sí Cormac lena taobh.En: When the waiting burden reached its peak, she brought Cormac with her.Ga: Rinne siad ardú ar an mbainistíocht ospidéil.En: They approached the hospital management.Ga: Ba é seo a buaicphointe.En: This was her high point.Ga: Cé gur chuir an brú go mór uirthi, d’éist siad léi.En: Even though it put her under tremendous pressure, they listened to her.Ga: Bhí a hathair faighte isteach go práinneach faoi dheireadh.En: Her father was finally admitted urgently.Ga: Nuair a bhí sé socraithe, d'fhág Aisling agus Cormac an foirgneamh.En: When he was settled, Aisling and Cormac left the building.Ga: Bhí an ghaoth fhuar ag scuabadh a n-aghaidh, ach bhí ciúin imní orthu.En: The cold wind swept against their faces, but they felt a quiet concern.Ga: "Tá tú díograiseach," a dúirt Cormac go mall.En: "You are determined," said Cormac slowly.Ga: "Ach tuigim do phointe.En: "But I understand your point.Ga: Tá cothromaíocht de dhíth orainn.En: We need balance."Ga: "D’fhoghlaim Aisling go raibh tábhacht ag baint leis an bhfoighne agus leis an mhuinín as a deartháir.En: Aisling learned the importance of patience and trusting her brother.Ga: Bhí siad beirt níos cóngaraí anois tar éis na huaire seo dochreidte.En: They both grew closer after this incredible hour.Ga: Agus é ag féachaint ar an bhféile Samhna ag lasadh na sráideanna, raibh scíth agus súil nua uirthi.En: As she watched the Samhain festival light up the streets, she felt a sense of calm and a new hope.Ga: Tá fórsa na seasmhachta teanntach nuair a ghabhann tú í le foighne bhuíoch.En: The force of perseverance is compelling when coupled with grateful patience. Vocabulary Words:approaching: ag teachtbustling: glórmharanxious: imníochpounding: ag preabadhenduring: fulaingtfirmly: go láidirrational: réasúntadoubtful: amhrasachbewilderedly: mearbhaillsatisfied: sástaworthwhile: fiúntachknowledge: eolastackling: i ngleicmanagement: bainistíochttremendous: mórconcern: imnídetermined: díograiseachbalance: cothromaíochtpatience: foighnetrusting: muiníncloser: cóngaraíincredible: dochreidtecalm: scíthhope: súilperseverance: seasmhachtacompelling: teanntachcoupled: gabhanngrateful: bhuíochleaves: duilleogaeffort: iarracht
    --------  
    12:44
  • Unveiling Samhain: The Temple Bar Mystery Adventure
    Fluent Fiction - Irish: Unveiling Samhain: The Temple Bar Mystery Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-16-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí Oíche Shamhna ag druidim le Temple Bar agus é lán brí.En: Oíche Shamhna was approaching Temple Bar and it was full of life.Ga: Bhí lampaí oráiste ag soilsiú an chloch chosáin agus ceoltóirí sráide ag seinm ceol traidisiúnta.En: Orange lamps illuminated the cobblestones, and street musicians played traditional music.Ga: Bhí Saoirse, ealaíontóir cliste agus carthach, ag seasamh in aice le healaín teaghlaigh nua le linn Oíche Shamhna.En: Saoirse, a clever and charitable artist, was standing next to a new family artwork on Oíche Shamhna.Ga: Bhí sí ag smaoineamh ar an gcéad eachtrae eile.En: She was pondering the next adventure.Ga: Bhí Eoin, iriseoir fiosrach le paisean do na fírinní ceilte, ag siúl trasna an tsráid agus croí lán dóchais aige do eachtra nua.En: Eoin, a curious journalist with a passion for hidden truths, was crossing the street with a heart full of hope for a new adventure.Ga: Chuir post an lá sin in iúl dó paca anaithnid a bhí tagtha isteach.En: That day, he was informed of an unknown package that had arrived.Ga: Bhí an faceán buí, clúdaithe le duilleoga autumn, agus gan seoltóir air.En: The package was yellow, covered with autumn leaves, and had no sender's name.Ga: Fool bhlombóigín a bhí ann le haghaidh míorúiltí alfha.En: A package meant for miracles awaited.Ga: Anois bhí Eoin ar bís, faoi thada eile seachas fios a bheith aige cé a bhí seoltóir an phacáiste.En: Now Eoin was excited, keen only to know who the sender of the package was.Ga: "Is obair é seo do Shamhain," ar seisean leis féin, agus thosaigh sé ag caint le Saoirse.En: "This is a job for Samhain," he said to himself, and he started talking to Saoirse.Ga: "Inis dom faoi," arsa Saiorse, a raibh fiosracht aici féin, "bhfuil aon teachtaireacht ná istigh? Cuirfimid Niamh ar an eolas."En: "Tell me about it," said Saiorse, who was curious herself, "is there any message inside? We'll inform Niamh."Ga: Fuair Eoin an faceán, d'oscail é leis féin, agus gachlucht.En: Eoin retrieved the package, opened it by himself, and emptied it.Ga: Isteach leis an faceán bhí bileog páipéir le litreacha mearaí orthu.En: Inside was a sheet of paper with jumbled letters.Ga: "Samhain... tír na hEire," a dúirt Niamh, staraí áitiúil, nuair a chonaic sí é.En: "Samhain... tír na hÉire," said Niamh, a local historian, when she saw it.Ga: "Rud atá go domhain fréamh sa tseanchaí," arsa an staraí.En: "Something deeply rooted in folklore," said the historian.Ga: Thosaigh an triúr acu ag athmhuintearas iontais agus scáthaithe.En: The three of them started reuniting with wonders and mysteries.Ga: Thug an teachtaireacht rabhaidh éigin a d’fhágfadh síos mar draíochta é dá ndéanfaí ceart éinniúlacht an ama roimh.En: The message gave some warning, which would seem magical if interpreted correctly before the time.Ga: Ní raibh am le spáráil.En: There was no time to spare.Ga: Bhí gnáth-éisinn ar gcomlódóireacht eile.En: A normal venture on another journey awaited.Ga: Bhí fadhb Eoin criticiúil, ní amháin cé a raibh i mo stad, ach cén chaoi le teacht ar an déirc iomlán céanna.En: Eoin's problem was critical, not only who was behind the package, but how to find the complete relief.Ga: Bhí iriseoirí eile i ngar dó agus nach mór leo freastal air.En: Other journalists were close to him and almost obliged to attend.Ga: Ach chinn Eoin triail agus muintir a bheith mar thaca ag a chéile tríd a bheith ag roinnt a chur chuige agus barr bhreis uaim a chuir le chéile.En: But Eoin decided to try and have community support by sharing his approach and pooling resources.Ga: Rinne na treoracha taifead orthu trí Eoin, Saoirse, agus Niamh go dtí na láithreacha stairiúla éagsúla timpeall nasca.En: They recorded their directions through Eoin, Saoirse, and Niamh to various historical sites around connected paths.Ga: Thug cuid acu scéalta faoin bhfianaise fáin.En: Some told stories about the errant evidence.Ga: "Dá mbuailfí liom i dTeach Bronsonig," arsa Eoin le Saoirse agus Niamh, féach go géar ar chorr thanaí le míorúil.En: "If we meet at Teach Bronsonig," said Eoin to Saoirse and Niamh, looking closely at an unexpected miracle.Ga: Agus seo duffráin, síneadh gan choinne.En: And this unexpected curve led them on.Ga: Nuair a shroich Eoin Teach Bronsonig, bhí an áit líonta le daoine ag cabaireacht faoi.En: When Eoin reached Teach Bronsonig, the place was filled with people chatting about it.Ga: Ach bhí sé roimh cuileírte.En: But he was ahead of the reveal.Ga: Bhí a fhios aige gurb é an deire dàraití.En: He knew it was the final stretch.Ga: "Seo é; an rúndiamhair d'ainniúirí an t-am seo!" Dúirt Eoin agus d’fhéach sé ar an ráfla gan choinne imo neamhdhílteor sectionated.En: "Here it is; the mystery for this time's seekers!" said Eoin and he looked at the unexpected rumor, unveiled.Ga: Ar deireadh scrúdód Eoin airteagal eisiach bunaithe ar an fhírinne sin.En: Finally, Eoin documented an exclusive article based on that truth.Ga: Tháinig sé ó neamh agus molaíodh thoisc glan deaigthe.En: It came out of nowhere and was praised for its pure simpicity.Ga: "Ní gá a bheith aonarán," arsa Séamus ach a mbuíoch a bhí nítur ann.En: "No need to be alone," said Séamus, appreciating the genuine contribution.Ga: Rinne an iriseoir difríocht trí bheith ag caint ní amháin ceapach ach carrás roinnteach.En: The journalist made a difference by sharing not only speculation but collaborative discussion.Ga: Bhí Samhain le Meitheal déanta acu gan ceannas.En: They had created something together for Samhain without dominance.Ga: Tá scéal Eoin ag síor-athrú; ní amháin d'eindí faoi amhránaíochtaí ná neamhéagónta.En: Eoin's story kept evolving; not only revealing songs or injustices.Ga: Bhí Samhain ann leis, lena ag criosadh de naisc láithreacht chultúrtha.En: Samhain was there, bonding with cultural connections.Ga: Rithim an chloig ag coinne na fáscainne.En: The clock's rhythm awaited the squeeze.Ga: Féach! bhí Eoin lán dáiríre ina leath leis na taca a bhí aige.En: Look! Eoin was truly invested with the support he had.Ga: Ní raibh screacháil samartáin acu mar sin ach tá chomhar agus seanchaícht d'á succ-éirigh le Samhain ann a bhí a aisfhreagra chuileann anois trí meais.En: There was no scream of exhaustion from them but rather cooperation and shared wisdom arose with the success-expressions through Samhain at present, responding through every opportunity now via machine.Ga: Tháinig an gréine anuas ar Temple Bar, ag cuirind ar bun a rún na seanteachtaireacht, ag buáil faoi na is áisliú gach duine.En: The sun descended on Temple Bar, uncovering the secret of the old message, and touching everyone's aspirations.Ga: Bhí rud éigin speisialta ann, rud a bhí go hálainn meas ag reflect nuálaíocht Shamhain.En: There was something special, something beautifully appreciated, reflecting Samhain's renewal.Ga: Is mar sin a chríochnaigh an eipeasóid ghaolmhara ag comhairle Naofa Shamhain na gcomhghairíostaigh;En: And so ended the episodic connection at the Naofa Shamhain council of the collaborators;Ga: cé nach raibh sé an fhírinne ar choilín riachtanach, bhí foighneoir tábhachtach fós ann.En: although it wasn't the exact truth on every necessary coil, there was still an important waiting presence.Ga: Bheach a rún anois go raibh imleabhar do Shamhain níos mó ná an iarrachtaí neamháitúnacha sin.En: Now the secret was that Samhain's volume was more than those non-resident efforts.Ga: A mhaide breac le haghaidh miotas.En: A speckled staff for myth. Vocabulary Words:approaching: ag druidimilluminated: ag soilsiúpondering: ag smaoineamhcurious: fiosrachunknown: anaithnidjumbled: mearaírooted: fréamhcritical: criticiúilrelief: déircventure: éisinnhistoric: stairiúlaunexpected: gan choinnerumor: ráflaunveiled: neamhdhílteorcollaborative: roinnteachevolving: síor-athrúcultural: cúltúrthaopportunity: aisfhreagraappreciated: measmystery: rúndiamhairconnection: eipeasóid ghaolmharaforewarned: rabhaidhreuniting: athmhuintearassecrets: seancheachtaireachtrenewal: nuálaíochtsilent: cluileirobserved: féachgenuine: níturemerged: tháinig séaspirations: áisliú
    --------  
    20:17
  • From Éire to Thanksgiving: A Heartwarming Village Play
    Fluent Fiction - Irish: From Éire to Thanksgiving: A Heartwarming Village Play Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-15-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Sa sráidbhaile buailteach, bhí an scoil ag ullmhú do dráma speisialta a bheadh ar siúl sna seachtainí romhainn.En: In the bustling village, the school was preparing for a special play that would take place in the coming weeks.Ga: Bhí fuinneamh le mothú i ngach cúinne.En: There was energy to be felt in every corner.Ga: D'fhéach an scoil cosúil le teach mór teolaí leis an halla amháin, agus d'fhéach na fuinneoga ar na crainn a bhí ag caitheamh duilleoga órga agus dearg i ngach áit.En: The school looked like a large cozy house with the one hall, and the windows overlooked the trees shedding golden and red leaves everywhere.Ga: Bhí Niamh ag suí ag bord beag, ag scríobh síos a cuid smaointe.En: Niamh was sitting at a small table, writing down her thoughts.Ga: Bhí sí cliste agus samhlaíoch, ach níor mhothaigh sí mar chuid den ghrúpa i gcónaí.En: She was clever and imaginative, but she didn't always feel like part of the group.Ga: Bhí sí fós ag iarraidh cuid níos mó a ghlacadh sa dráma.En: She still wanted to take on a bigger role in the play.Ga: D'fhéach sí suas go Cormac, an príomh-aisteoir sa dráma, agus an fear grinn.En: She looked up to Cormac, the lead actor in the play, and the comedian.Ga: Bhí Cormac féinmhuiníneach ar an dromchla, ach bhí eagla air faoi thuairimí daoine eile.En: Cormac was confident on the surface, but he feared the opinions of others.Ga: Bhí Aoife, an cúntóir mhúinteora, ag déanamh a dícheall chun an dráma a chur ar siúl gan deacrachtaí.En: Aoife, the teaching assistant, was doing her best to organize the play smoothly.Ga: Bhí dúshlán nua tagtha le tabhairt faoi deara: an dráma a oiriúnú do Lá an Bhuíochais.En: A new challenge arose: adapting the play for Thanksgiving Day.Ga: Cé nach traidisiún Éireannach é, bhí na muintir ón sráidbhaile ag iarraidh é a chuir isteach, mar go raibh an tsráidbhaile éagsúil i gcultúir.En: Although it's not an Irish tradition, the people from the village wanted to incorporate it, as the village was diverse in cultures.Ga: Nuair a thug Niamh le fios go raibh smaoineamh aici, d'éirigh le Cormac cineálta, ach d'fhan sé cineálach.En: When Niamh indicated she had an idea, Cormac was kind, but he remained neutral.Ga: Bhí sí féin-choscannach ach dúirt sí, "Cad más féidir linn grá an gheimhridh agus comhroinnt an Bhuíochais a chur le chéile sa dráma?En: She was a bit hesitant but said, "What if we could combine the love of winter and the sharing of Thanksgiving in the play?"Ga: "Bhí comhluadar ag gáirí, ach Aoife chuir sí isteach go socair agus mhínigh sí an féidearthacht.En: The group laughed, but Aoife calmly interjected and explained the possibility.Ga: Thosaigh agóidí, ach thacaigh Aoife le Niamh agus léirigh an cumas cruthaitheach a raibh inti.En: Objections arose, but Aoife supported Niamh and showcased the creative potential she had.Ga: Tar éis comhrá fada, agus Aoife ag iarraidh an scéal Éireannach agus an traidisiún Meiriceánach a cheangal le chéile, tháinig gach duine ar chomhréiteach.En: After a long discussion, and with Aoife trying to connect the Irish story and the American tradition, everyone reached a compromise.Ga: D'oibrigh Niamh chun an script a chur in athchóiriú, ag leanúint go raibh gach cultúr le feiceáil sa dráma.En: Niamh worked on revising the script, ensuring that every culture was represented in the play.Ga: Ar oíche an dráma, bhí an halla lán daoine, agus bhí an t-atmaisféar grianmhar agus áibhirseach.En: On the night of the play, the hall was full of people, and the atmosphere was sunny and lively.Ga: Nuair a chuir Niamh a smaointe os comhair na ndaoine, bhí gach duine ag bualadh bos.En: When Niamh presented her ideas to the audience, everyone applauded.Ga: Bhain siad taitneamh as an gcumas a bhí ag Niamh, agus mhothaigh sise gur bhain sí taitneamh as an bhfíor-leithéid sin.En: They enjoyed Niamh's talent, and she felt a deep sense of fulfillment.Ga: D'éirigh le Cormac freisin foghlaim faoin gcairdeas agus an tábhacht a bhaineann le foireann.En: Cormac also learned about friendship and the importance of teamwork.Ga: Bhí Niamh i lár an aird anois, muiníneach agus bródúil, agus lean an scéal ar aghaidh i gcóiriú nua, ag cur ina luí ar gach duine a thábhachtaí atá chomhroinnt agus cruthaitheacht.En: Niamh was now in the spotlight, confident and proud, and the story continued in a new arrangement, convincing everyone of the importance of sharing and creativity.Ga: Le móin bhí gach duine ag maolaigh, an ghaoth gheimhridh ag cumhachtú taobh amuigh, chuir an dráma deireadh lúcháireach i gcrích.En: With the turf fires mellowing down, and the winter wind powering outside, the play concluded on a joyful note.Ga: Agus, cé nach raibh Lá an Bhuíochais mar chuid dílis d'Éirinn, bhí an ceangail le chéile agus bronntanas na comhluadair láidir agus fíor.En: And, although Thanksgiving wasn’t an inherent part of Éire, the bonds and the gift of community were strong and true. Vocabulary Words:bustling: buailteachplay: drámaenergy: fuinneamhimaginative: samhlaíochlead: príomhactor: aisteoircomedian: fear grinnconfident: féinmhuiníneachopinions: tuairimíteaching assistant: cúntóir mhúinteorasmoothly: gan deacrachtaíadapting: oiriúnúThanksgiving: Lá an Bhuíochaisdiverse: éagsúilincorporate: cuir isteachhesitant: féin-choscannachinterjected: chuir sí isteachobjections: agóidícreative: cruthaitheachpotential: féidearthachtcompromise: comhréiteachrevising: athchóiriúrepresents: le feiceáillively: áibhirseachfulfilled: taitneamh as an bhfíor-leithéid sinspotlight: lár an airdmellowing: maolaighinherent: dílisbonds: ceangailcommunity: comhluadair
    --------  
    15:06
  • Leprechaun Laughter: A Magical Mishap at Aillte Mhothair
    Fluent Fiction - Irish: Leprechaun Laughter: A Magical Mishap at Aillte Mhothair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-15-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí Lá Samhna ag druidim leis agus bhí an aimsir ag éirí fuar agus fliuch i mBaile Átha Cliath.En: Lá Samhna was approaching and the weather was becoming cold and wet in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí Cillian, turasóir ó Chorcaigh, ar cuairt ar na hAillte Mhothair.En: Cillian, a tourist from Corcaigh, was visiting the Aillte Mhothair.Ga: Ba chartlannóir é Cillian, ach inniu, bhí sé lánsásta a scíth a ligean agus spraoi beag a bheith aige lena chairde, Aoife agus Séamus.En: Cillian was an archivist, but today, he was completely happy to relax and have a bit of fun with his friends, Aoife and Séamus.Ga: Bhí siad ar cuairt ar shiopa cuimhneacháin in aice leis na hailleacha.En: They were visiting a souvenir shop near the cliffs.Ga: I lár an bhruscair agus an mhiotais, bhí an fhuirseacht ag dul i dtreis.En: In the midst of the clutter and the myths, the humor was growing stronger.Ga: Shocraíodh Cillian cóta báistí nua a cheannach, ach bhí an stór beagán mearbhall.En: Cillian decided to buy a new raincoat, but the store was a bit confusing.Ga: Bhí rudaí i ngach áit - seaicéid, léinte, hataí, agus droch-aimsir taobh amuigh.En: Things were everywhere - jackets, shirts, hats, and bad weather outside.Ga: Thosaigh sé ag séideadh go trom.En: It started blowing heavily.Ga: Le beagán deifir, chuir Cillian a lámh ar chulaith a cheap sé a bhí ina chóta báistí.En: In a bit of a hurry, Cillian put his hand on a suit that he thought was a raincoat.Ga: Ach nach culaith leipreachán ollmhór a bhí ann!En: But wasn’t it a giant leprechaun suit!Ga: D'íoc sé as sula thug sé faoi deara a botún, agus d'fhág sé an siopa, lán dáimhréire agus tuirseach ag gáire leo féin.En: He paid for it before he noticed his mistake and left the shop, full of exasperation and tired from laughing to themselves.Ga: I lár an stoirme, nuair a thosaigh sé ag caitheamh báistí ina rabharta, bhí Cillian ag caitheamh a chulaith leipreachán.En: In the middle of the storm, when it began to rain in torrents, Cillian was wearing his leprechaun suit.Ga: Féachaint a bhí ar a aghaidh a chuir in iúl nach raibh a rún dílis - a chairde a chur faoi dhraíocht lena eachtraí.En: The look on his face indicated his plan wasn't sincere - to enchant his friends with his escapades.Ga: D’éirigh leis éirí aisteach nuair a d’éirigh an ciste scéireach nimhneach ag Spire na hAillte.En: He managed to become quite bizarre when the sharp, jagged precipice became menacing near the Spire na hAillte.Ga: D'fhéach Aoife agus Séamus ar Cillian agus iad ag pléasgadh ag gáire.En: Aoife and Séamus looked at Cillian and burst out laughing.Ga: Thóg siad grianghraif.En: They took pictures.Ga: Bhí Cillian ag seasamh, bródúil i gcuma leipreacháin, a aghaidh fliuch le fearthainn agus sásamh.En: Cillian stood proudly, looking like a leprechaun, his face wet with rain and satisfaction.Ga: Bhí a fhios aige nach cuimhin leo an chulaith ach a mbainfidís an-sult as.En: He knew they wouldn't remember the suit but would immensely enjoy it.Ga: Bhí sé ag tnúth le lá a thuilleadh marsantas a bhíonn acu sa siopa, ach d'oibrigh an botún ina fhabhar.En: He was looking forward to another day of merchandise in the shop, but his mistake worked in his favor.Ga: Níor labhair Cillian ach d'éisteacht le haoibh mhór, osnaidhíl Aoife, “Is finscéal thú! Tá a fhios agam anois cén fáth go raibh tú chomh díograiseach teacht anseo.”En: Cillian didn't speak but listened with a big smile, as Aoife sighed, “You’re a legend! Now I understand why you were so eager to come here.”Ga: Ag an deireadh, thuig Cillian gur thaitin na botúin chomh mór le rannpháirtíocht dhóiseanna greann.En: In the end, Cillian understood that mistakes were as enjoyable as participating in doses of humor.Ga: Bhí seasmhacht aige sa stoirmeach seaicéad, agus ar ndóigh, rud éigin a d’fhág scéal nua eachtrúil le roinnt.En: He remained steadfast in the stormy jacket, and of course, with something that left a new adventurous story to share.Ga: Mar sin, chonaic sé a thuras ní hamháin mar eachtra, ach mar uirlis lena chur suas an ghreann.En: Therefore, he saw his journey not only as an adventure but as a tool to cheer up the humor. Vocabulary Words:approaching: ag druidim leisarchivist: chartlannóirexasperation: dáimhréiretorrents: rabhartabizarre: aisteachmenacing: nimhneachprecipice: ciste scéireachsteadfast: seasmhachtenchant: chur faoi dhraíochtescapades: eachtraíspree: spraoisatisfaction: sásamhsouvenir: cuimhneacháinshop: siopastorm: stoirmclutter: bruscarjacket: seaicéadraincoat: cóta báistímistake: botúnlegend: finscéaleager: díograiseachconfusing: mearbhalladventure: eachtramerchandise: marsantashumor: fhuirseachtparticipation: rannpháirtíochttool: uirlisburst out: pléasgadhindicated: chuir in iúlflooding: caitheamh báistí
    --------  
    13:30
  • The Prank That Went Awry: A Lesson in Courage
    Fluent Fiction - Irish: The Prank That Went Awry: A Lesson in Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-14-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an scoil chónaithe clúiteach sin suite ar thaobh cnoc.En: The renowned boarding school was situated on the side of a hill.Ga: Ba é an t-am an Fómhar.En: It was Autumn.Ga: Bhí na duilleoga ag titim ar fud na háite.En: The leaves were falling all around.Ga: Bhí an chraobh ag athrú datha.En: The branches were changing color.Ga: Bhí Siobhán, Declan, agus Eoin ar scoil ansin.En: Siobhán, Declan, and Eoin were attending school there.Ga: Bhí Siobhán an chliste agus greannmhar.En: Siobhán was very smart and funny.Ga: Bhí griangraf uirthi ag baint taitnimh as ag tarraingt cleasanna.En: There was a photo of her enjoying pulling pranks.Ga: Lá amháin, bhí Siobhán ag smaoineamh ar an bprank is fearr.En: One day, Siobhán was thinking about the best prank.Ga: Bhí sé ar intinn aici cleas a imirt ar Eoin, a cara dílis.En: She intended to play a trick on Eoin, her loyal friend.Ga: Bhí sé ar aghaidh na scoile.En: It was the talk of the school.Ga: Bhí na mic léinn agus na múinteoirí ag súil leis.En: The students and teachers were looking forward to it.Ga: Bhí plean gleoite aici.En: She had a clever plan.Ga: Ba í an plean nach n-aithneodh Eoin itheann a mhála scoile le mustaird.En: Her plan was that Eoin wouldn't recognize his school bag after it had been filled with mustard.Ga: Ach, faraor, rinne sí botún.En: But, unfortunately, she made a mistake.Ga: Nuair a bhí sí ag cur an mustaird ar mhála Eoin, chuir sí i gcuimhne cleasán scothaiciméid uirthi.En: When she was putting the mustard on Eoin's bag, she recalled a legendary prankster.Ga: Thóg sí an mála mícheart.En: She took the wrong bag.Ga: Bhí an mála sin le Príomhoide Uasal O'Flaherty!En: It was the bag of Principal Mr. O'Flaherty!Ga: Bhí eagla ar Siobhán.En: Siobhán was scared.Ga: Cad a dhéanfaidh sí?En: What would she do?Ga: Ar maidin, bhí Príomhoide O'Flaherty ina sheasamh i lár an chlós.En: In the morning, Principal O'Flaherty was standing in the middle of the yard.Ga: Bhí an mála lán de mustaird aige.En: He had the bag full of mustard.Ga: Thosnaigh na daltaí ag gáire.En: The students started laughing.Ga: Bhí a fhios ag Siobhán go gcaithfeadh sí gníomh.En: Siobhán knew she had to act.Ga: Bhí sí idir dhá aigne.En: She was in two minds.Ga: An ndúirt sí an fhírinne nó an mheastar an milleán ar dhaoine eile?En: Should she tell the truth or put the blame on others?Ga: Bhí croí trom ag Siobhán.En: Siobhán had a heavy heart.Ga: Bhí sí ag smaoineamh faoi na hiarmhairtí.En: She was thinking about the consequences.Ga: Ach bhí a fhios aici nach raibh aon rud ceart murar mhíníodh sí an scéal.En: But she knew nothing was right unless she explained the situation.Ga: Chuaigh sí go hoifig an Phríomhoide.En: She went to the Principal's office.Ga: D’oscail sí an doras go cúramach.En: She opened the door carefully.Ga: Bhí Príomhoide O'Flaherty ag gáire fós go croíúil.En: Principal O'Flaherty was still laughing heartily.Ga: "Siobhán, tháinig mé ar rud cosúil leis nuair a bhí mé mo dhuine óg," a dúirt sé le meangadh mór air.En: "Siobhán, I came across something like this when I was young," he said with a big smile.Ga: "Bhí mé féin cosúil leatsa.En: "I was like you myself."Ga: "Bhí ionadh ar Siobhán.En: Siobhán was surprised.Ga: Ní raibh sí súil leis sin.En: She hadn't expected that.Ga: Mhínigh sí go raibh sí brónach faoi na fíricí.En: She explained that she was sorry about the facts.Ga: Bhí ionraiceacht aici.En: She was honest.Ga: D'admhaigh sí a botún.En: She admitted her mistake.Ga: D'fhreagair an Príomhoide í le moladh as an misneach.En: The Principal responded with praise for her courage.Ga: "Ní bheidh aon phíonós agatsa, ach a bheith cúramach," a dúirt sé go fáilteach.En: "There will be no punishment for you, just be careful," he said warmly.Ga: Bhí áthas agus faoiseamh ar Siobhán.En: Siobhán was happy and relieved.Ga: D’fhoghlaim sí ceacht maith.En: She learned a good lesson.Ga: Thug an eachtra sin muinín di as a teach dúshlán a chur roimpi.En: That incident gave her confidence to face challenges.Ga: Bhí an scoil lán de chuid ama greannmhar.En: The school was full of fun times.Ga: Tugadh amach ar thuras timpeall an clós.En: They went on a tour around the yard.Ga: Bhí fearthainn ag titim anuas mar cheiliúradh ag an deireadh.En: Rain was falling down as a celebration at the end.Ga: Bhí sé ina scéal a rith ina measc na ndaltaí agus bhí Seosamhán bocht sásta gur mhair an taobh greannmhar ann fós.En: It was a story that spread among the students, and poor Siobhán was glad the humorous side of her remained. Vocabulary Words:renowned: clúiteachsituated: suiteloyal: dílisclever: gleoiterecognize: aithneodhunfortunately: faraorlegendary: scothaiciméidprankster: cleasánmistake: botúnconsequences: iarmhairtíexplained: mhíníodhhonest: ionraiceachtcourage: misneachpunishment: píonósrelieved: faoiseamhheavy heart: croí tromcelebration: ceiliúradhsurprised: ionadhadmitted: d'admhaighpraise: moladhcareful: cúramachconfidence: muinínchallenge: dúshlántour: turasyard: clósintent: intinnspirit: meonlaughing: ag gáiretruth: fhírinnerain: feartheann
    --------  
    14:23

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, Too Into You and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

Social
v7.23.11 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/17/2025 - 2:44:24 AM