Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish
Listen to FluentFiction - Irish in the App
Listen to FluentFiction - Irish in the App
(524)(250,057)
Save favourites
Alarm
Sleep timer

FluentFiction - Irish

Podcast FluentFiction - Irish
FluentFiction.org
Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second languag...

Available Episodes

5 of 352
  • Poker Night in Dublin: When Stakes and Kindness Collide
    Fluent Fiction - Irish: Poker Night in Dublin: When Stakes and Kindness Collide Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-27-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an séasúr ag bláthú i mBhaile Átha Cliath.En: The season was blooming in Baile Átha Cliath.Ga: Crann soilse ag glinne, gealsholas Nollaig ag spalpadh ar fud an bhaile.En: Lights on trees were glistening, with Christmas lights sparkling all over the city.Ga: Sa phub cluthar ar Shráid Camden, bhí cairtchluiche ar siúl nach raibh ach do na cinnireachtaí.En: In the cozy pub on Sráid Camden, a card game was underway, reserved only for the bold.Ga: San áit seo, chaith luchtaí te ola an teallach scáthánchbhraon don atmaisféar a bhí ag feargal an chluiche.En: In this place, the warmth of the fireplace mirrored the tense atmosphere of the game.Ga: Ag an mbord, shuigh Saoirse.En: At the table sat Saoirse.Ga: Bhean a raibh cáil uirthi i measc poker.En: A woman known in the world of poker.Ga: Bíodh áfach a stair, bhí dáiríreacht ina súile.En: Despite her history, there was seriousness in her eyes.Ga: Bhí sí ansin le cleidhm a réiteach a dhéanfaí a saol féin a chur ar foluain.En: She was there to resolve a strategy that would lift her own life.Ga: Ar a taobh eile, Fionn.En: Opposite her was Fionn.Ga: Fionn le croí gléasta ag cruinneas a charachtar.En: Fionn with a heart dressed in the precision of his character.Ga: Ba é seo a chéad uair ag imirt sa bhuncra ard-stáca ach bhí sé faoi bhrú.En: It was his first time playing in the high-stakes bunker, but he felt the pressure.Ga: Teastaíonn uaidh an t-airgead le cabhair a thabhairt dá chlann atá ag cailleadh a dteach.En: He needed the money to help his family who were losing their home.Ga: Bhí an dá thaobh tuisceanach faoina rud eigin lena chéile.En: Both sides understood something about each other.Ga: Ach tá riachtanais níos mó ag an gcluiche seo ach bréag chomhartha.En: But this game required more than a bluff.Ga: Nuair a léigh Saoirse an bhoird, bhí sí féin cinnte go raibh Fionn i ngleic le foghlaim.En: When Saoirse read the board, she was convinced that Fionn was struggling to learn.Ga: Bhí an t-áit balbh de cheithre ochras.En: The place was silent with tension.Ga: Bhí deargadh ar a n-aghaidheanna agus boladh an tae te dhearg an núis le cluasa.En: Their faces flushed, and the smell of the hot tea was a nuisance to the ears.Ga: Bhí ortha éileamh a dhéanamh - dul ar fad isteach.En: They each had to make a claim - go all-in.Ga: Bhí ceisteanna ag fás i gcroí Fhionn.En: Questions grew in Fionn's heart.Ga: An raibh dul amú i bhfianaise Saoirse aici?En: Was Saoirse bluffing?Ga: Bhí a intinn ag mamrala.En: His mind was a jumble.Ga: Ach chonaic sé an sciorradh de árasáin a bhí i súile Saoirse.En: But he saw the flicker of resignation in Saoirse's eyes.Ga: Rud éigin a chuir síos air go mbeadh sí ag cur pléasctha.En: Something told him she would explode.Ga: Líon Fionn a chroí le misneach, aghadar é féin inniu a thástáil.En: Fionn filled his heart with courage, prepared to test himself today.Ga: Bhí gach duine ag súil, bhí an t-aer trom le súil is eagla.En: Everyone awaited with anticipation, the air thick with hope and fear.Ga: "All-in," arsa Saoirse go socair, buinéireacht ag an toirt.En: "All-in," said Saoirse calmly, asserting her decision.Ga: Sétar isteach.En: She was all in.Ga: D'iarr seisean, ní bhíonn bréag níos macánta ná é seo ag an mbord.En: His thoughts raced, there was no truth more honest on the table than this.Ga: Bhí feidhm ag formhór na gcairteacha.En: The cards remained still.Ga: Taobh a bhaile, bhí súile folamh ag sleamhnú timpeall.En: Around, empty eyes drifted.Ga: Dá dheoin bhéadh orthu pasán nó pasála.En: They would either embrace or concede.Ga: Bhí croí Fhionn oscailte tar éis é a fheiceáil.En: Fionn's heart was open after seeing it.Ga: Cúnta seachmaill tug cléibheach an mbairce.En: A deceptive relief swelled in the stakes of the game.Ga: Bhí Saoirse i bhféighleasach ar ceist éigin: féach nú isteach.En: Saoirse was contemplating something: look deeper within.Ga: Os comhair an sluach an ciún, dorcha slioganta i BFionn.En: Facing the crowd, dark and brooding was Fionn.Ga: Lig sé anáil amach ionaid, géilleadh ar deireadh.En: He exhaled slowly, finally conceding.Ga: Fidil Saoirse a cártaí.En: Saoirse revealed her cards.Ga: "Seachníonn," arsa í, na cártaí gan locht.En: "Fold," she said, the cards flawless.Ga: Bhí crith sleamhain chuile chroí san antráth.En: Every heart trembled with the unexpectedness.Ga: Bhí orthu an cluiche a thabhairt cothrom arís.En: They had to reset the game.Ga: Súchadh guthanna sádh le brón.En: Voices muffled with sorrow.Ga: Ach ní dhíomhouint a mhothú i gcroí San Saoirse.En: But Saoirse felt no regret in her heart.Ga: Chonaic sí Fionn, cuimhnigh sí a staraí féin.En: She saw Fionn, remembered her own past.Ga: “Seo é,” ar sí, tabhairt lámh dó le cuid áiréitigh.En: "There it is," she said, extending a hand to offer help.Ga: “Tá sé níos fearr cabhair a thabhairt.En: "It’s better to offer assistance."Ga: ”Bhí aoibh fírinneach ag Fionn.En: Fionn wore a genuine smile.Ga: Bhí sé corraitheach, ach tuisceannach.En: It was thrilling, yet understanding.Ga: San Nollaig i mBhaile Átha Cliath, bhris saoirse agus altrúnacht i bhfad níos mó nál ús a thabhairt suas.En: This Christmas in Baile Átha Cliath, freedom and kindness outweighed any profit.Ga: Chré, bhí aicmeach ag na spéirscéalta sin.En: Indeed, these were stories of elegance.Ga: Bhí faoiseamh agus maitheas in ionad aithrí croíthe.En: Relief and goodness replaced the repentance of hearts. Vocabulary Words:blooming: bláthúglistening: glinnesparkling: spalpadhcozy: clutharreserved: doatmosphere: atmaisféarfireplace: teallachmirrored: scáthánchbhraonseriousness: dáiríreachtresolve: réiteachstrategy: cleidhmstakes: stácaconvinced: cinntestruggling: i ngleicsilent: balbhtension: féargasflushed: deargadhnuisance: nuismuffled: súchadhresignation: í-árasáinexploding: pléascthaconcede: géilleadhfold: seachníonntrembled: crithreset: cothrommischance: seachmaillassistance: cabhrúintuition: tuiscintfreedom: saoirsekindness: altrúnacht
    --------  
    16:15
  • Holiday Serendipity: Connections Beyond Work in Baile Átha Cliath
    Fluent Fiction - Irish: Holiday Serendipity: Connections Beyond Work in Baile Átha Cliath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-26-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an gheimhreadh i mbun comhrá leis an gcathair ó Dhún Laoghaire go Droichead Átha, ach taobh istigh de na hoifigí splancacha i mBaile Átha Cliath, bhí an Nollaig ag taitneamh le soilse gealgháireacha agus maisiúcháin ghalánta.En: Winter was conversing with the city from Dún Laoghaire to Droichead Átha, but inside the sparkling offices in Baile Átha Cliath, Christmas was shining with bright lights and elegant decorations.Ga: Sa lárionad corparáideach seo, rinneadh bailiúchán bliantúil don Nollaig, áit a raibh aoibh gháire agus ceiliúradh le mothú ó bhun go barr.En: In this corporate center, the annual Christmas gathering took place, where smiles and celebration could be felt from top to bottom.Ga: Bhí Niamh, bainisteoir tionscadail díograiseach, ag mothú sách uaigneach ó d'aistrigh sí chuig Baile Átha Cliath.En: Niamh, an enthusiastic project manager, was feeling somewhat lonely since she moved to Baile Átha Cliath.Ga: Cé gur bhain sí taitneamh as a cuid oibre, bhí sí ag cuardach rud níos doimhne.En: Although she enjoyed her work, she was searching for something deeper.Ga: Theastaigh uaithi cairdeas agus ceangal buanseasmhach nach raibh teoranta do na hoifigí.En: She longed for friendship and a lasting connection not limited to the offices.Ga: Chuir Aoife, comhghleacaí fáilteach, a lámh ar ghualainn Niamh.En: Aoife, a welcoming colleague, put her hand on Niamh's shoulder.Ga: "Tá an méid sin níos mó ann ná oibre amháin, a Niamh," arsa Aoife le miongháire.En: "There's so much more than just work, Niamh," said Aoife with a smile.Ga: Ag an gceiliúradh, tharraing Aoife aird ar Liam, comhairleoir TF a bhí cáil air as a chumas spraoi agus gáire a scaipeadh fós agus eagla air roimh dhílseacht a bhaint amach.En: At the celebration, Aoife pointed out Liam, an IT consultant known for spreading fun and laughter, yet who was also afraid of forming lasting bonds.Ga: D’fhéach sé idirghníomhach agus suimiúil, ach laistigh de bhí eagla air dul i dtaithí ar chleamhnas daingean.En: He seemed interactive and interesting, but inside he feared becoming accustomed to a firm attachment.Ga: Le himeacht an tráthnóna, bhuail súil Niamh le Liam.En: As the evening progressed, Niamh happened to catch Liam's eye.Ga: Chuir sí in iúl go raibh comhrá bríomhar uaithi leis.En: She expressed her desire for a lively conversation with him.Ga: "Anseo," a dúirt Aoife, ag brú Liam i dtreo Niamh go caolchúiseach.En: "Here," said Aoife, subtly steering Liam towards Niamh.Ga: "Is breá liom an bealach a mbainfidh tú an magadh air."En: "I love the way you'll win him over with your wit."Ga: Thosaigh comhrá eatarthu, míreanna simplí ar dtús, ach gan ró-fhada ina dhiaidh sin chuaigh an plé níos doimhne.En: Their conversation began, simple tidbits at first, but before long, the discussion became deeper.Ga: D'inis Liam faoi na laethanta a chaith sé i bPáras, as é a spreag chun eachtraí nua a lorg gan eagla a bheith air roimh theip.En: Liam spoke about his days spent in Paris, which inspired him to seek new adventures without fearing failure.Ga: Ar leathaobh, d'admhaigh Niamh nár mhothaigh sí riamh chomh cóngarach le duine ón dtrasnaigh sí anseo isteach.En: Off to the side, Niamh admitted she had never felt so connected to someone from just walking into this place.Ga: Leis an gcuma a bhí ar an scéal go raibh an oíche ag teacht chun críche, thart ar an úllord beo atá ag gluaiseacht go réidh ag a gcúpla corp. D’fhiafraigh Liam: “An mbeadh suim agat leanúint ar aghaidh le comhrá ag ól caife amárach?”En: As the night seemed to draw to a close, within the gently swaying lively orchard surrounding their couple of bodies, Liam asked, “Would you be interested in continuing our conversation over coffee tomorrow?”Ga: Bhí séasúr na Nollag ag mealladh isteach timpeall orthu mar a thuig siad gur bhí siúlfaidh siad ar bhóthar a bhféadfadh tuiscint níos doimhne a theacht astu.En: The Christmas season was enticingly enveloping them as they realized they were walking a path that could lead to a deeper understanding.Ga: Chroith Aoife lena lámh agus d'fhéach sí díreach orthu ag an am nuair a d'imigh siad leo ón oifig go dtí an caife.En: Aoife waved them off and watched as they left from the office to the café.Ga: Bhí soilse na Nollag ag soilsiú go geal, ag gabháil timpeall orthu de réir a chéile.En: The Christmas lights shone brightly, gradually encircling them.Ga: Agus mar a labhair Liam agus Niamh go dtí gur tháinig an daran oíche, fuair siad míre thábhachtach iad féin: cuimhnigh a bheith oscailte, féiltiúil, agus go bhfuil na baint a thagann muid ár ndúiseacht níos luachmhaire ná aon ríomhaire nó tionscadal.En: And as Liam and Niamh talked until the late evening, they discovered a critical piece: remember to be open, welcoming, and that the connections we make are more valuable than any computer or project.Ga: Le chéile, shár siad na constaicí a bhí ina bpáirt féin, ag fanacht le duine eile a raibh siad le ceangal leis.En: Together, they overcame the barriers within themselves, eager to connect with someone else.Ga: Bhí an rud a bhí uaillmhian acu leathnaithe cách.En: Their aspirations were broadened for everyone.Ga: Bhí ciall acu ó bheith fós ag machnamh, ach le tuiscint faoi dheireadh gur fiú an turas seo a dhéanamh cheana féin.En: They felt a sense of reflection, but ultimately understood that this journey was worthwhile.Ga: Tá grá sa spéir i mBaile Átha Cliath, bonn ceart de bharr na Huaineachta, agus beidh Niamh agus Liam ag teacht chun cuimhnemharas leis ar son na Nollag atá díreach timpeall an chúinne.En: Love is in the air in Baile Átha Cliath, a foundation built on the strength of Loneliness, and Niamh and Liam would come to remember it for the Christmas just around the corner. Vocabulary Words:conversing: i mbun comhrásparkling: splancachaelegant: ghalántagathering: bailiúchánenthusiastic: díograiseachlonely: uaigneachlasting: buanseasmhachwelcoming: fáilteachconnection: ceangalfear: eaglainteractive: idirghníomhachattachment: cleamhnassubtly: caolchúiseachtidbits: míreanna simplíadmitted: d'admhaighconnected: cóngarachendearing: gaolmharswaying: ag gluaiseacht go réidhenticingly: ag mealladh isteachencircling: ag gabháil timpeallaspirations: uaillmhianreflections: machnamhjourney: turaisworthwhile: luachmharovercome: shárbarriers: constaicíbroadening: leathnaithefoundation: bonnLoneliness: Uaineachtcorner: cúinne
    --------  
    16:36
  • Finding Light in the Winter: A Sister's Journey to Reconnect
    Fluent Fiction - Irish: Finding Light in the Winter: A Sister's Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-26-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí sneachta trom ag titim taobh amuigh den fhuinneog, línte na cathrach sáite faoin gcliabhán bán.En: Heavy snow was falling outside the window, the city's outlines buried under the white blanket.Ga: Sa chith sin, thosaigh Aisling ag obair ar maidin i bhforas mór baincéireachta in ardchathair Bhaile Átha Cliath.En: In that shower, Aisling started her morning work at a large banking institution in the capital city of Baile Átha Cliath.Ga: Bhí crann Nollag mór fós suite sa lárionad, a réalta órga ag soilsiú i ndorcha an gheimhridh.En: A large Christmas tree was still standing in the center, its golden star shining in the winter darkness.Ga: Ba dhóigh le duine go raibh giúmar na réalta ag soilsiú istigh inti freisin, ach bhí imní le brath in intinn Aisling.En: One might think that the star's mood was shining within her as well, but there was anxiety in Aisling's mind.Ga: Ag tabhairt aghaidh ar an Deasc Cúnta, rinne sí iarracht díriú ar nathanna agus réitigh faidhbe, rud a bhí de dhualgas uirthi.En: Facing the Help Desk, she tried to focus on phrases and problem-solving, which were her duties.Ga: Ach, rith na smaointe faoina deartháir Cian trína hintinn gan staonadh.En: Yet, thoughts of her brother Cian ran through her mind relentlessly.Ga: Ag cruinniú an teaghlaigh ag an Nollaig, bhí ráite aige nár thuig sí riamh cén fáth a raibh sé chomh suaimhneach agus nár iarr sé níos mó ón saol.En: At the family gathering during Christmas, he had said that she never understood why he was so content and never asked for more from life.Ga: D’fhág an chaint sin marc sa mheon aici.En: That conversation left a mark on her mindset.Ga: Le linn sos caife, d’fhéach Aisling trína cúinne oibre tríd an bhfhuinneog, an fhuinneog a d’irísíodh di go n-éiríodh sí nuair a bhí a intinn faoi glas.En: During her coffee break, Aisling looked through her workspace corner window, the window that allowed her to find her way when her mind was locked.Ga: D'éirigh sí ina seasamh, ag baint de chasóg a culaith, agus sheas sí ag an margadh aice na cúinne.En: She stood up, removed the jacket of her suit, and stood by the market near the corner.Ga: Bhí fís shoiléir aici: an t-am a dhéanamh i gceart chun dul i dteagmháil le Cian.En: She had a clear vision: to make time to reach out to Cian.Ga: Bhí plean aici, rud annamh do na chuairteanna mear faoi amanna oibre.En: She had a plan, unusual for quick visits during work hours.Ga: Níorbh éasca é, an chosán nach breathnaíonn ar an am, ach b'fhiú go mór í.En: It wasn’t easy, the path that doesn’t look at the time, but it was well worth it.Ga: Ba ghearr a bhí sí i gcaife Béal na Cathrach.En: Soon, she was at a cafe in Béal na Cathrach.Ga: Shuigh sí ag bord leis féin, áit a raibh béicíl na trácht, siopaí i bhfad, agus cur fíochmhar an bhaile gheimhridh ag déanamh torann bog, socair.En: She sat at a table by herself, where the shouting of the traffic, distant shops, and the fierce coming of the winter city made a gentle, soothing noise.Ga: Bhí buíochán fós le sonrú i bpilliúr na mbaile Nollag, i bhfallaí galánta a bhí ag stopadh an fuachta amach.En: The warmth was still visible in the Christmas homes' pillows, in the elegant walls that kept the cold at bay.Ga: Chuir sí glaoch ar Cian.En: She called Cian.Ga: Bhí amhras ann, ach tar éis cúpla clog, d'fhreagair sé.En: There was doubt, but after a few rings, he answered.Ga: "Dia dhuit, Cian," arsa Aisling go congarach.En: "Hello, Cian," said Aisling softly.Ga: Bhí strain sa fuaimeadh a hathbhualadh, rud a chúis scáthanna sa guth.En: There was strain in her voice, causing shadows in the tone.Ga: "Tá mé ag cuimhneamh ar an Nollaig.En: "I’ve been thinking about Christmas.Ga: Ar an rud a dúirt tú.En: About what you said."Ga: "D'fhéach sí ar an margadh thart, daoine ag dul thar bráid, le little darkness imithe óna n-éadaí.En: She looked around the market, people passing by, a little darkness lifted from their clothes.Ga: D'éist Cian, agus d'éirigh siad ag comhrá go ciúin.En: Cian listened, and they quietly began to converse.Ga: Mhínigh Aisling a cuid brú ón obair – ón sprioc agus an ardtaise an tuairimre nua sa todhchaí.En: Aisling explained her work pressures – the targets and the high expectations for the future.Ga: Mhothaigh sí an gá le bheith foirfe, le cinntiú nach gcaillfeadh sí focal ná compás i saol an oifig.En: She felt the need to be perfect, to ensure she didn’t lose track in the office world.Ga: "Tuigim," a d'fhreagair Cian faoi dheireadh, go caoin.En: "I understand," Cian finally replied, gently.Ga: "Ach ní dhéanaim mór shaothar díom féin.En: "But I don't make a big deal of things myself.Ga: Is fearr liom éisteacht le soilse an tsaoil.En: I prefer to listen to the lights of life."Ga: "D'éirigh an comhrá níos éadroime mar go bhfuil siad ábalta an talamh coiteann a aimsiú.En: The conversation lightened as they managed to find common ground.Ga: Aontaithe faoi dheireadh, ghabh said leithscéalta dá chéile.En: Reconciled in the end, they apologized to each other.Ga: Léirigh Cian do Aisling nach raibh aon bhaint ag rudaí níos tábhachtaí cosúil le ceangal teaghlaigh le hualach obair.En: Cian showed Aisling that more important things like family ties had nothing to do with the burden of work.Ga: Ag imeacht an tráthnóna sin ón gcaife, bhí níos mó éadromaíocht ina gcroí arís.En: As she left the cafe that afternoon, there was more lightness in their hearts again.Ga: D’fhág an tsneachta orlach breise a ritheann go réidh anois, ag tabhairt léiriú úr don tsráid.En: The snow left an extra inch now, running smoothly, giving the street a fresh appearance.Ga: Tuigithí gur scéal le leanúint agus tógáil ar dhreas diúltach an argoint.En: They understood it was a story to follow and build upon, dismissing negative arguments.Ga: Bhí saibhreas ann in éisteacht, sa chomhbheith.En: There was wealth in listening, in being together.Ga: D’éirigh leo bealach nua a aimsiú, ainmníodh go n-ilfhéideartha é.En: They found a new path, named in a myriad of possibilities. Vocabulary Words:anxiety: imnírelentlessly: gan staonadhgathering: cruinniúcontent: suaimhneachworkspace: cúinne oibrevision: físunusual: annamhsoothing: socairdoubt: amhrasstrain: strainburden: ualachreconciled: aontaithedismiss: dreas diúltachwealth: saibhreaspossibilities: ilfhéidearthablizzard: cithbanking: baincéireachtaoutlines: línteduities: dualgasfierce: fíochmharelegant: galántaconverse: comhráexpectations: ardtaisecompass: compássoothed: socairfollow: leanúintshouting: béicílperfection: foirfeshadows: scáthannabrother: deartháir
    --------  
    17:05
  • Snow, Silence, Reconnection: A Family's Christmas Journey
    Fluent Fiction - Irish: Snow, Silence, Reconnection: A Family's Christmas Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-25-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: I gcomharsanacht chiúin ar imeall Bhaile Átha Cliath, áit álainn le crainn ghiúise clúdaithe le sneachta, fuair Aisling an carrbhán beag réidh dá turas.En: In a quiet neighborhood on the outskirts of Baile Átha Cliath, a beautiful place with pine trees covered in snow, Aisling got the small caravan ready for her trip.Ga: Bhí sí ag smaoineamh ar an gcruinniú teaghlaigh agus an dinnéar Nollag a bhí ag fanacht uirthi.En: She was thinking about the family reunion and the Christmas dinner that was waiting for her.Ga: Bhí sí ag iarraidh nasc níos láidre le clann a chruthú.En: She wanted to create a stronger bond with her family.Ga: Bhí Aisling imníoch.En: Aisling was anxious.Ga: Bhí sí ag súil go dtarlódh rud éigin speisialta san oíche.En: She was hoping that something special would happen that night.Ga: D'éist sí leis an torann bog ón mbóthar, suíochán Eamon taobh léi.En: She listened to the soft noise from the road, with Eamon sitting beside her.Ga: Bhí Eamon cabhrach agus cliste le rudaí meicniúla.En: Eamon was helpful and smart with mechanical things.Ga: Bhí Aisling buíoch as a chabhair.En: Aisling was grateful for his help.Ga: Ar an mbealach, áfach, tharla mí-ádh.En: However, on the way, bad luck struck.Ga: Chualathas fuaim ard ó inneall an charbháin, agus stopadh go tobann é.En: A loud noise was heard from the engine of the caravan, and it suddenly stopped.Ga: "Ó, nocht," a dúirt Aisling go cantalach.En: "Oh, no," said Aisling irritably.Ga: Bhí imní uirthi nach sroichfeadh siad an dinnéar in am.En: She was worried that they wouldn't reach the dinner on time.Ga: Thosaigh an sneachta ag titim níos mó, ag cruthú brat geal ar an mbóthar.En: The snow started falling more heavily, creating a bright blanket on the road.Ga: Bhí an teocht ag titim, ach bhí Aisling diongbháilte.En: The temperature was dropping, but Aisling was determined.Ga: "Ní bheidh muid mar seo," ar sí le Eamon.En: "We won't be stuck like this," she said to Eamon.Ga: Rinne sí iarracht an fhadhb a thuiscint agus d'iarr Eamon, "Féach, cabhróidh mé leat.En: She tried to understand the problem and asked Eamon, "Look, I'll help you."Ga: "Thosaigh an bheirt acu ag obair le chéile, Eamon le lámh ag treorú, Aisling ag éisteacht go cúramach agus ag glacadh lena chomhairle.En: The two of them began working together, Eamon with a guiding hand, Aisling listening carefully and taking his advice.Ga: Le hobair chrua agus cineáltas, d’athchóirigh siad an charbhán.En: With hard work and kindness, they repaired the caravan.Ga: Bhí gliondar ar Aisling nuair a chas an inneall arís.En: Aisling was delighted when the engine started again.Ga: Bhí an t-atmaisféar te teaghlaigh ag fanacht i ngar.En: The warm family atmosphere was waiting nearby.Ga: Nuair a shroich siad an teach, bhí teach Siobhan lán de cheol agus gáire.En: When they reached the house, Siobhan's house was full of music and laughter.Ga: Bhí Aisling néirbhíseach faoin gcaint le Siobhan.En: Aisling was nervous about talking with Siobhan.Ga: Bhí caidreamh Siobhan agus Aisling i gcónaí spíonta le teannas.En: The relationship between Siobhan and Aisling had always been strained with tension.Ga: Le linn an dinnéar, d’aimsigh Aisling a misneach.En: During the dinner, Aisling found her courage.Ga: "Siobhan," ar sí, "tá rud éigin le rá agam.En: "Siobhan," she said, "I have something to say."Ga: " Bhreathnaigh Siobhan uirthi, súile ag soilsiú.En: Siobhan looked at her, eyes brightening.Ga: Phléigh Aisling a mothúcháin agus an t-uair atá caite dáimhe a mhothú.En: Aisling discussed her feelings and the lost time of closeness.Ga: D'éist Siobhan go grinn.En: Siobhan listened intently.Ga: "Tá tú ceart," dúirt Siobhan ar deireadh le haitheantas.En: "You're right," Siobhan finally acknowledged.Ga: "Tá tú mar chuid den chlann, Aisling.En: "You're part of the family, Aisling."Ga: " Luigh áthas mór ar Aisling, a súile ag líonadh le deora sonais.En: A great joy settled on Aisling, her eyes filling with tears of happiness.Ga: Ba mhó an teachtaireacht seo ná focal ar bith eile di.En: This message meant more to her than any other words.Ga: Chuir sé ag gáire Aisling, ag mothú go raibh sí sa bhaile i ndáiríre.En: It made Aisling smile, feeling truly at home.Ga: Dúradh scéalta faoin gcrann Nollag lonrach.En: Stories were told about the sparkling Christmas tree.Ga: Bhí an teaghlach go léir timpeall an bhoird.En: The whole family gathered around the table.Ga: Bhí comhleá agus teas sa teach, agus Aisling i lár an chraic agus na cóisire.En: There was unity and warmth in the house, and Aisling was at the heart of the fun and festivities.Ga: Sa deireadh, tháinig briseadh ar aon teannas ós rud é go raibh socrú acu.En: In the end, any tension was broken as they reached an understanding.Ga: D'éirigh Aisling níos muiníní, ag tabhairt faoi deara go raibh áit aici i gcroílár an teaghlaigh.En: Aisling became more confident, realizing she had a place in the heart of the family.Ga: Agus mar sin bhí Nollag sona acu, d'aon ghuth sásta san aer fuar gheimhridh.En: And so they had a happy Christmas, with a unified cheer in the cold winter air. Vocabulary Words:outskirts: imeallreunion: cruinniúbond: nascanxious: imníochmechanical: meicniúlagrateful: buíochluck: ádhnoise: torannengine: inneallirritably: cantalachblanket: bratdropping: ag titimdetermined: diongbháilteproblem: fhadhbguiding: treorúrepaired: athchóirighdelighted: gliondaratmosphere: t-atmaisféarlaughter: gáirenervous: néirbhíseachstrained: spíontacourage: misneachacknowledged: haitheantasjoy: áthastears: deorasparkling: lonrachunity: comhleáfestivities: cóisireunderstanding: socrúconfident: muiníní
    --------  
    15:04
  • Harmony in the Halls: A Sibling's Winter Concert Triumph
    Fluent Fiction - Irish: Harmony in the Halls: A Sibling's Winter Concert Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-25-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an Nollaig ag teacht go luath sa phobal iontach i bhfad i gcéin, áit a raibh go leor geataí fairsing ag coimeád sábháilteacht agus áilleacht an pobal seo.En: Christmas was approaching soon in the wonderful community far away, a place where many expansive gates maintained the safety and beauty of this community.Ga: Bhí sneachta bog ag clúdach an talamh go ciúin agus bhí gach duine ag súil leis an gceolchoirm scoile sa halla pobail.En: Soft snow quietly covered the ground, and everyone was looking forward to the school concert in the community hall.Ga: Bhí an halla geal agus maisithe le soilse agus ileileáidí.En: The hall was bright and decorated with lights and garlands.Ga: Bhí Saoirse, cailín óg lán díograise agus bua i gceol, ag ullmhú don oíche speisialta seo.En: Saoirse, a young girl full of enthusiasm and talent in music, was preparing for this special night.Ga: Bhí sí an príomhamhránaí i gceolfhoireann na scoile agus d’iarr an múinteoir ceoil uirthi a bheith ina príomhchéillí.En: She was the lead singer in the school orchestra and the music teacher asked her to be the main soloist.Ga: Bhí sé tábhachtach di é a sheinnt amach go foirfe.En: It was important to her to perform perfectly.Ga: Ach bhí imní uirthi faoi roinnt ceoltha fánacha sa phíosa a bhí le casadh aici.En: But she was worried about some random notes in the piece she was set to perform.Ga: Thosaigh sí cleachtadh gach oíche go dtí go raibh sí tuirseach traochta.En: She started practicing every night until she was thoroughly exhausted.Ga: I ndiaidh a beith ag éisteacht lena seinm, bhí a deartháir níos óige, Éamonn, ina luí ar an tolg.En: After listening to her play, her younger brother, Éamonn, lay on the couch.Ga: Bhí sé ag streachailt agus mothú go raibh sé faoi scáth a dheirféar, cé gur theastaigh uaidh a chuid buanna ceoil féin a thaispeáint.En: He was struggling and felt overshadowed by his sister, even though he wanted to showcase his own musical talents.Ga: Bhí Saoirse ag spreagadh go mór é amhránaíocht a dhéanamh léi sa cheolchoirm, ach bhí faitíos nach beag air roimh an stáitse.En: Saoirse greatly encouraged him to sing with her in the concert, but he had considerable stage fright.Ga: Níor mhóg Saoirse ag cleachtadh.En: Saoirse did not ease up on her practice.Ga: Chinn sí fanacht suas go déanach gach oíche.En: She decided to stay up late every night.Ga: Lá amháin, chonaic Éamonn a ndúthracht agus tháinig misneach aníos ann féin.En: One day, Éamonn noticed her dedication and felt a surge of courage himself.Ga: D’aistrigh sé a chairdeas isteach os comhair scátháin i gcúinne den seomra suí, ag cleachtadh go dícheallach.En: He transformed his shyness into practice in front of the mirror in a corner of the living room, practicing diligently.Ga: Thug sé cuireadh do Saoirse bheith ina lucht tacaíochta agus é a chloisteáil.En: He invited Saoirse to be his audience and listen to him.Ga: Lá an cheolchoirme, bhí an halla lán le teaghlaigh agus cairde.En: On the day of the concert, the hall was filled with families and friends.Ga: Thosaigh Saoirse a píosa.En: Saoirse started her piece.Ga: Ag pointe áirithe, shleamhnaigh a lámh ar na téada agus stad an ceol go raibh chuile thost sa halla.En: At a certain point, her hand slipped on the strings, and the music stopped causing a hush among the crowd.Ga: Ach chic Éamonn aoibh shúgach chuici, agus mhothaigh Saoirse muinín a shocraigh í.En: But Éamonn flashed her an encouraging smile, and Saoirse felt a confidence that steadied her.Ga: Lean sí ar aghaidh agus chríochnaigh í a píosa le cumhacht agus stíl.En: She continued and finished her piece with power and style.Ga: Nuair a tháinig seisean ar stáitse, thóg Éamonn an micreafón go dána.En: When he came on stage, Éamonn boldly took the microphone.Ga: Amhráin sé le guth álainn soiléir a rinne iontas ar gach duine i láthair.En: He sang with a beautiful clear voice that astonished everyone present.Ga: Bhí an pobal ag anáil isteach an t-amhrán socair, ceol cumhachtach, agus tháinig an deireadh le plé nua a bhí croíúil agus éirimíoch.En: The audience breathed in the calm song, powerful music, and the ending brought a new applause that was heartfelt and meaningful.Ga: Ag teacht abhaile, bhí a dtuismitheoirí chomh bródúil.En: Going home, their parents were so proud.Ga: Ghabh siad a mbuíochas le Saoirse agus Éamonn, ag moladh a n-éachtaí agus ag béim ini unab a scil féin.En: They expressed their gratitude to Saoirse and Éamonn, praising their accomplishments and emphasizing the importance of their individual skills.Ga: Fuair Saoirse léargas nua, faoi conas is féidir tacaíocht a thabhairt agus conas a bhíonn an tacaíocht féin chomh tábhachtach le héachtaí pearsanta.En: Saoirse gained a new understanding of how support can be given and how support itself is as important as personal achievements.Ga: Fuair Éamonn a ghuth freisin agus mhothaigh sé níos mó ná ach deartháir Saoirse, anois ina cheoltóir talented le chéile.En: Éamonn found his voice too and felt more than just Saoirse's brother, now a talented musician alongside her.Ga: Le domhan lán de ghrian agus sneachta, ag roinnt amhrána agus oícheanta iontach le chéile, lean an saol ar aghaidh sa phobal beag, sona sa gheimhreadh ciúin.En: With a world full of sunshine and snow, sharing songs and wonderful nights together, life carried on in the small, happy community in the quiet winter. Vocabulary Words:approaching: ag teachtexpansive: fairsingmaintained: ag coimeádsafety: sábháilteachtgarlands: ileileáidíenthusiasm: díograisetalent: buaperfectly: go foirferandom: fánachaexhausted: trachthaovershadowed: faoi scáthshowcase: thaispeáintencouraged: ag spreagadhconsiderable: nach beagstage fright: faitíos roimh an stáitsededication: dúthrachttransformed: d’aistrighdiligently: go dícheallachhush: toststeady: shocraighboldly: go dánaastonished: iontasbreathed: ag anáilheartfelt: croíúilgratitude: mbuíochasemphasizing: ag béim iniaccomplishments: éachtaísupport: tacaíochtachievements: héachtaí pearsantatalented: talented
    --------  
    15:55

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, Begin Again with Davina McCall and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

Social
v7.1.1 | © 2007-2024 radio.de GmbH
Generated: 12/27/2024 - 7:45:54 PM