Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction.org
FluentFiction - Irish
Latest episode

Available Episodes

5 of 592
  • Autumn Reunion: Siblings Mend Bonds in Gaillimh's Market
    Fluent Fiction - Irish: Autumn Reunion: Siblings Mend Bonds in Gaillimh's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-29-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag cur a solas óir ar an margadh i nGaillimh.En: The sun was casting its golden light on the market in Gaillimh.Ga: Bhí an fómhar tar éis titim anuas ar an gcathair, ag déanamh na duilleoga ar na crainn a bheith dearg agus buí.En: Autumn had descended upon the city, turning the leaves on the trees red and yellow.Ga: Ag an margadh, bhí Aisling agus Cian, beirt deartháireacha, ag siúl timpeall.En: At the market, Aisling and Cian, a pair of siblings, were walking around.Ga: Crochadh garlands brioscán os cionn na stallaí clúdaithe le spéaclaí airgeadacha agus milseáin séasúracha.En: Garlands of crisps were hanging above the stalls covered with shimmering glasses and seasonal sweets.Ga: Bhí Aisling ar a bealach chuig stalla a d'iompair boladh blasta ceapairí úra.En: Aisling was on her way to a stall carrying the delicious aroma of fresh sandwiches.Ga: Bhí imní uirthi le Cian.En: She was worried about Cian.Ga: Ní raibh sí sásta leis na mallaibh tar éis a raibh tarlaithe sa teaghlach ina dhiaidh.En: She had not been happy with him lately after what had happened in the family.Ga: Níor labhair siad le chéile roimhe seo go ciúin.En: They hadn't spoken quietly with each other before.Ga: Bhíodh barúil mhaith idir iad, ach roimh an díospóireacht mhór, chuaigh gach rud a mhilleadh.En: They used to have a good opinion of each other, but before the big argument, everything went to ruin.Ga: "Haigh, Cian," arsa Aisling le meangadh beag, ag súil go mbeidh an eochair eadrom ag bogadh rud beag é.En: "Hi, Cian," said Aisling with a small smile, hoping the light tone would ease things a bit.Ga: "Conas atá cúrsaí?En: "How are things?"Ga: "Bhí cuma coimeádach ar Cian.En: Cian looked withdrawn.Ga: "Táim ceart go leor, Aisling," a d'fhreagair sé, a shúile ag scanadh na timpeallachta, ag seachaint súile a dheirféar.En: "I'm okay, Aisling," he replied, his eyes scanning the surroundings, avoiding his sister's eyes.Ga: Bhí ionadh ar Aisling an teannas a bhí eatarthu a mhothú.En: Aisling was surprised by the tension between them.Ga: Ach bhí plean aici.En: But she had a plan.Ga: "Bhíos ag smaoineamh.En: "I was thinking...Ga: Tá sé ráithe bliantúil anois.En: It's the annual quarter now.Ga: Tá an teaghlach ag ullmhú don saoire, mar is gnách.En: The family is preparing for the holiday, as usual.Ga: Ba mhaith liom cuireadh a thabhairt duit teacht.En: I'd like to invite you to come."Ga: "D'fhéach Cian ina súl ar feadh nóiméid, ciúin gan focail.En: Cian looked into her eyes for a moment, silent without words.Ga: "Agus tar éis an díospóireacht sin, cad chuige?En: "And after that argument, why?"Ga: " arsa sé, rud beag cúthail.En: he asked, a bit shy.Ga: Tháinig na focail go mall ar Aisling.En: The words came slowly to Aisling.Ga: "B'fhéidir nár thuig mé cé chomh díomách a bhí tú.En: "Maybe I didn't understand how disappointed you were.Ga: Ach táimid uile ag iarraidh rudaí a dheisiú.En: But we're all trying to fix things.Ga: Is mothúchánach domsa gan tú a bheith ann.En: It's emotional for me not to have you there."Ga: "Bhí fearg le cruthú ar aghaidh Chian ach ansin thosaigh sé ag meath.En: Anger appeared on Cian's face but then began to fade.Ga: "Cinnte.En: "Sure...Ga: Mo chuid den choireacht a bhí agam.En: I played my part in the wrongdoing.Ga: D'fhéadfaimis araon a dhéanamh níos fearr," a d'aithin sé le féin-chinsireacht éigin.En: We could both do better," he admitted with some self-censorship.Ga: "D'fhéadfadh sé a bheith spreagúil bheith san áit a bhfuil ár n-óige.En: "It could be exciting to be where our youth is."Ga: "Bhí an gaol idir stallaí, thart ar aroma na mblasanna áitiúla, gan bhealach an-te ach rathúil i málaidí Marsanaigh d'áit agus d'iarracht coitianta.En: The relationship between the stalls, around the aroma of local flavors, wasn't very warm but was successful in the Marsanaigh's shared efforts.Ga: "Seo," arsa Aisling ar deireadh, ag taispeáint ar bán a leathnaigh go leathaní, "lig daltaí dúinn gúna suas an lá sin.En: "Here," said Aisling finally, pointing to an area that widened broadly, "let's dress up students that day."Ga: "Glacadh leis an tairiscint, le meangadh aisteach a thagann ar aghaidh Cian.En: The offer was accepted, with a peculiar smile coming to Cian's face.Ga: "Fair go leor, tiocfaidh mé.En: "Fair enough, I'll come.Ga: Ní raibh a fhios agam cé chomh brónach a bhí mé é seo a chailleadh.En: I didn't realize how sad I was to miss this."Ga: "D'athraigh an ghaoth.En: The wind changed.Ga: Bhí an síneadh eatarthu lag ina meascán le seans le guth a labhairt agus a bhaineann úsáid as chuimhne uair sa láthair a tháinig le chéile.En: The gap between them was weak in their mix with a chance to speak and use the memory of a moment that came together.Ga: Sheasfadh comhchuibhreacht nua.En: A new harmony would stand.Ga: Amach anseo, ina n-aonar ag cian, thug Cian cúpla clog a chur ann.En: Later, alone in the distance, Cian brought a few bells to bear there.Ga: Bhí sé beartas corraitheach dó, agus b'fhéidir, súil go mbeadh síocháin níos deimhneach ina dteaghlach.En: It was an exciting decision for him, and perhaps, a hope for more secure peace in their family.Ga: Thug sé éirí gréine go maith mar gheall ar an threoir deireadh a bhí dáiríre, ach tús sona a bhí ann.En: He welcomed the sunrise because of the serious final direction, but it was a happy beginning. Vocabulary Words:casting: ag curdescended: tar éis titim anuasgarlands: crochadh garlandsshimmering: speaclaí airgeadachasiblings: deartháireachawithdrawn: coimeádachsurroundings: timpeallachtapeculiar: aisteachargument: díospóireachtdisappointed: díomáchemotional: mothúchánachself-censorship: féin-chinsireachtflavors: mblasannaharmony: comhchuibhreachtbroadly: go leathaníinvite: cuireadhsiblings: deartháireachalonely: ina n-aonarstall: stallaaroma: boladhtension: teannaswarm: tesecure: deimhneachhope: súilsad: brónachexciting: spreagúilaccept: glacadhmistake: coireachtpreserve: rudaí a dheisiúdirection: treoir
    --------  
    16:02
  • Surviving the Underground: Aisling's Battle Against Darkness
    Fluent Fiction - Irish: Surviving the Underground: Aisling's Battle Against Darkness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-28-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí doras trom os comhair Aisling, agus d’oscail sí go mall é.En: The heavy door was in front of Aisling, and she slowly opened it.Ga: An fuarú sa buncár faoina bhun talamh scaiptha na dorcha.En: The cold in the bunker beneath the scattered ground was dark.Ga: Solas beag go leor, líonadh le rudaí tábhachtacha don drill.En: A little bit of light, filled with important things for the drill.Ga: Bhraith sí an brú ina cófra, ach bhí sí réidh.En: She felt the pressure in her chest, but she was ready.Ga: 'Tá gach duine anseo?' a d'fhiafraigh sí, ag breathnú timpeall ar an bhfoireann atá á roinnt aici.En: 'Is everyone here?' she asked, looking around at the team she was sharing.Ga: Séamus agus Fiona, iad siúd le gliondar beag ar a n-aghaidh.En: Séamus and Fiona, those with a small glint on their faces.Ga: Bhí eagla go soiléir i gcroíthíon Fiona, ach níor ligeanedh air sin.En: Fear was clearly in Fiona's heart, but it was not let on.Ga: 'Táimid réidh, Aisling,' a dúirt Séamus, muiníneach.En: 'We're ready, Aisling,' said Séamus, confident.Ga: Bhí sé mar sin i gcónaí - é neartúil nuair a bhí sé de dhíth orthu.En: He was always like that - strong when they needed it.Ga: Thosaigh an drill le torann mór, cosúil le stoirme fireogach ag teacht.En: The drill started with a loud noise, like a roaring storm coming.Ga: Gearrthadh amach an chumhacht.En: The power cut out.Ga: Bhí an dorchadas ina thimpeall orthu mórán.En: Darkness surrounded them mostly.Ga: Ní raibh ach torann a análacha le cloisint anois agus arís.En: Only the sound of their breaths could be heard now and then.Ga: Axios, síos na fleá.En: Axios, down the floor.Ga: Bhí Aisling ag déanamh a seacht ndícheall gan teacht ar chroí rómhór foscadh a chuirfeadh faoi bhláth.En: Aisling was doing her utmost not to let a big fear shelter bloom.Ga: Go tobann, thit píosa tábhachtach trealaimh síos ón raca.En: Suddenly, an important piece of equipment fell from the rack.Ga: Ghléas an doras sábhála é féin, agus ní dhearnadh suas é.En: The safety door aligned itself, and it didn't close.Ga: Bhí a fhios ag Aisling cad ba chóir di a dhéanamh, ach ní raibh go leor ama ar ghealadh.En: Aisling knew what she had to do, but there wasn't enough time to fix it.Ga: Bhí a clár de dhíth uirthi, ach bhí an t-am ídithe.En: She needed her board, but time was exhausted.Ga: 'Amach anseo!' a dúirt Aisling go tapa agus d'fhéach Séamus iad a bhogadh níos faide, le Fiona ina láthair go cúramach.En: 'Out here!' said Aisling quickly and watched as Séamus moved them further, with Fiona carefully in place.Ga: Ach ansin, smaoineamh tapa buile ar Aisling.En: But then, a quick thought struck Aisling.Ga: Bhain sí úsáid as giotán trealaimh eile a bhí in aice láimhe, ag sciúradh leis an dúshlán ó am go chéile.En: She used another piece of equipment nearby, scraping through the challenge from time to time.Ga: Le gach gluaiseacht, bhí muinín ag dul suas iontu.En: With every movement, confidence was rising in them.Ga: Bhí sé mar a bhí siar i bhfad - níor mhór dóibh é a dhéanamh mar fhoireann.En: It was like it was long ago - they had to do it as a team.Ga: Cheap Fiona bealach níos fearr chun córas cumarsáide a chur ar ais.En: Fiona thought of a better way to restore the communication system.Ga: Rinne Séamus cinnte go raibh na hionstraimí fíor riachtanach faoi theocht cheart.En: Séamus ensured the necessary instruments were at the correct temperature.Ga: Ag deireadh an drille, bhí gach rud ina áit arís.En: At the end of the drill, everything was in place again.Ga: Bhí an dúngha oscailte arís.En: The fortress was open again.Ga: Dhúisigh na soilse, ag fáil réidh leis an dorchadas a bhí cloite.En: The lights came on, ready to dispel the conquered darkness.Ga: Bhí ar Aisling suí síos ar penny na cumhachta.En: Aisling had to sit down on the power penny.Ga: Deireadh sí go ciúin. 'Táimid in ann é a dhéanamh,' a dúirt sí, an cuma nach raibh aici cheana a bhaint amach - muinín.En: She said quietly, 'We can do it,' achieving a look she hadn't had before - confidence.Ga: Ar aimsigh an foireann lá inniu.En: The team discovered something today.Ga: Aisling ag breathnú níos fuaire, fiú i gcoinne na himní a raibh siad á rialú di ag tús an lae.En: Aisling looked calmer, even against the anxiety that had controlled them at the start of the day.Ga: Bhí sí réidh anois le haghaidh éigeandálaí fíor, mar gheall ar an fhoireann iontach a thacaigh léi.En: She was now ready for real emergencies, thanks to the wonderful team that supported her. Vocabulary Words:bunker: buncárscattered: scaipthapressure: brúequipment: trealaimhaligned: ghléasexhausted: ídítescraping: sciúradhrestore: cur ar aisfortress: dúnghaconquered: cloiteanxiety: imníemergencies: éigeandálaíracked: racaconfident: muiníneachnecessary: riachtanachdrill: drillstorm: stoirmeflickering: gliondarassured: de dhíthutmost: seacht ndícheallblooms: bláthcrooked: builetemperature: teochtrestore: aischurdispelling: ag fáil réidhshelter: foscadhfurther: níos faidecontrolled: á rialúcalmer: níos fuairesupport: tacaigh
    --------  
    14:14
  • Bringing Light to Darkness: Siobhán's Christmas Underground
    Fluent Fiction - Irish: Bringing Light to Darkness: Siobhán's Christmas Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-28-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Sa bhuncar faoi thalamh, bhí an saol níos dorcha ná mar is gnách.En: In the underground bunker, life was darker than usual.Ga: Ach bhí Siobhán, le fuinneamh agus tiomáint mór, ag féachaint le cur isteach ar an Nollaig.En: But Siobhán, with great energy and drive, was looking to make an impact on Christmas.Ga: Bhí rún aici, rún chun áthas a thabhairt dá gcomhphobal beag a bhí lán le heagla agus neamhchinnteacht.En: She had a plan, a plan to bring joy to their small community that was full of fear and uncertainty.Ga: Le casacht mhór, ghlac sí radharc ar na boscaí.En: With a loud cough, she took a look at the boxes.Ga: Ní raibh a fhios aici conas a dhéanfadh sí é, ach bhí sí cinnte go bhfaigheadh sí bealach.En: She didn't know how she would do it, but she was sure she would find a way.Ga: Chonacthas Cormac, le crith beag ina lámha, ag breathnú uirthi.En: Cormac was seen, with a slight tremor in his hands, watching her.Ga: Thug sé tacaíocht di i gcónaí, cé go raibh sé féin buartha faoin todhchaí.En: He always supported her, even though he himself was worried about the future.Ga: “Caithfimid a bheith pragmatach,” a dúirt sé le Siobhán.En: "We need to be pragmatic," he said to Siobhán.Ga: “Tá an oiread sin rudaí in easnamh anseo.En: "There are so many things missing here."Ga: ” D'aontaigh sí go tobann leis, ach bhí dóchas aici le haghaidh éalú beag as an ndorchadas.En: She quickly agreed with him, yet she had hope for a small escape from the darkness.Ga: Thosaigh an beirt acu ag cuardach.En: The two of them began searching.Ga: Bhí an stór á lorg, ag tochailt trí shraitheanna de fantóirí do rud éigin, aon rud, a d'fhéadfadh a bheith fíorúil.En: They were looking for the store, digging through layers of remnants for something, anything, that could be worthwhile.Ga: Bhí uaireanta ag dul thart gan toradh, agus bhí an iarracht ag éirí níos mó frustrachais.En: Hours went by without success, and the effort was becoming increasingly frustrating.Ga: I ngach cúinne, ní raibh ach rudaí a bhí róshaoláilte nó neamhúsáideach chun úsáid a bhaint astu mar bhronntanais.En: In every corner, there were only things that were too old or useless to be used as gifts.Ga: Ag an nóiméad sin, tháinig Cormac ar rud iontach.En: At that moment, Cormac stumbled upon something wonderful.Ga: Bosca beag, curtha i bhfolach taobh thiar de sheilfeanna.En: A small box, hidden behind shelves.Ga: Nuair a d'oscail siad é, bhí sé lán de sholáthairtí ealaíne - dathanna, scuaba, agus páipéar.En: When they opened it, it was full of art supplies - colors, brushes, and paper.Ga: Bhí radharc ar shúil Siobhán.En: There was a light in Siobhán's eyes.Ga: "Seo é," a dúirt sí, agus d’athraigh an t-atmaisféar timpeall orthu.En: "This is it," she said, and the atmosphere around them changed.Ga: Thosaigh siad ag obair go láithreach.En: They started working immediately.Ga: D'úsáid siad a gcuid bua ealaíne chun cártaí a phéinteáil, agus rudaí beaga a dhéanamh as an méid a bhí acu.En: They used their artistic talents to paint cards and make small items out of what they had.Ga: Bhí creathadh sa spás toisc go raibh sé chomh iontach sin rud nua a chruthú as rud ar bith.En: There was a buzz in the space because it was so wonderful to create something new out of nothing.Ga: Bhí bronntanais phearsantaithe á chruthú acu do gach duine sa bhuncar.En: They were creating personalized gifts for everyone in the bunker.Ga: Agus thainig Oíche Nollag, bhí siad réidh.En: And when Christmas Eve came, they were ready.Ga: Chruinnigh gach duine timpeall ar lasair bheag, agus roinneadh an méid a rinne Siobhán agus Cormac.En: Everyone gathered around a small flame, and the creations of Siobhán and Cormac were shared.Ga: Osclaíodh na bronntanais, agus bhí an t-aer lán le gáire agus buíochas.En: The gifts were opened, and the air was filled with laughter and gratitude.Ga: Bhí sonas nua aimsithe acu.En: They had found a new happiness.Ga: Athraigh an saol sa bhuncar beagáinín.En: Life in the bunker changed a bit.Ga: Siobhán, fuair sí muinín nach raibh aici riamh cheana.En: Siobhán, she gained a confidence she never had before.Ga: Fuair sí slí chun úsáid a bhaint as gach a fuaireamar chun áthas a thabhairt.En: She found a way to use everything they could find to bring joy.Ga: Agus d'fhoghlaim Cormac nach raibh gach rud mar a bheadh chomh dorcha agus a shíl sé.En: And Cormac learned that not everything was as dark as he thought it was.Ga: A bhuí le creidimh agus le hobair chrua, bhí féith an dóchais faighte acu ar fad.En: Thanks to faith and hard work, they had all found a vein of hope.Ga: I bpríomhsheomra an bhuncair, spléachadh ar an solas nua sin.En: In the main room of the bunker, a glimpse of that new light was seen.Ga: Bhí daoine sona in aice lena chéile ina bhfoscadh faoi thalamh, ag canadh amhráin traidisiúnta na Nollag, ag dearmad faoin saol ar an dromchla ar feadh an tsaoilnta.En: People were happy next to each other in their underground shelter, singing traditional Christmas songs, forgetting about the life on the surface for a while. Vocabulary Words:bunker: buncarunderground: faoi thalamhdrive: tiomáintimpact: cur isteachgathered: chruinnighshelves: seilfeannaremnants: sraitheannaworthwhile: fíorúilpaint: péinteáilartistic: ealaíneconfidence: muinínstumbled: tháinig aratmosphere: t-atmaisféarpragmatic: pragmatachfrustrating: frustrachaiscreations: rud a rinneincreasingly: ag éirínew: nualaughter: gáiregratitude: buíochasescape: éalúlayers: fantóirítremor: crithcreation: cruthúpersonalized: phearsantaithehidden: curtha i bhfolachsupplies: soláthairtífaith: creidimhhope: dóchasvein: féith
    --------  
    15:15
  • Holiday Gifts of Heart: A Christmas Story in Dublin
    Fluent Fiction - Irish: Holiday Gifts of Heart: A Christmas Story in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-27-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: An Nollaig a bhí ann i mBaile Átha Cliath.En: It was Christmas in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí faiche an Mhargaidh Nollag lán le daoine.En: The Christmas market square was full of people.Ga: Bhí boladh fíon te agus cnónna rósta san aer.En: The smell of mulled wine and roasted nuts was in the air.Ga: Bhí soilse ag lonrú thar na seastáin, agus bhí gáirí agus ceol carúl ar fud an áite.En: Lights were shining over the stalls, and laughter and carol music were everywhere.Ga: Bhí Ciarán ann le Siobhán, a dheirfiúr.En: Ciarán was there with Siobhán, his sister.Ga: Bhí sé ag iarraidh bronntanais Nollag a fháil dá theaghlach.En: He was trying to find Christmas presents for his family.Ga: Ach bhí a bhuiséad beag.En: But his budget was small.Ga: Bhí sé ag smaoineamh agus ag imní.En: He was thinking and worrying.Ga: Dá mbeadh sé rómhór, bheadh bronntanais shuaracha aige.En: If he overspent, he would end up with meager gifts.Ga: Siobhán chabhródh linn.En: Siobhán was trying to help.Ga: Ach bhí sí beagán mífhoighneach.En: But she was a bit impatient.Ga: "Ciarán," a dúirt sí, "níl mórán ama againn. An bhfuil a fhios agat cad a theastaíonn uait a cheannach?"En: "Ciarán," she said, "we don’t have much time. Do you know what you want to buy?"Ga: "Cinnte, ach ní raibh mé cinnte," a d'fhreagair Ciarán.En: "Sure, but I wasn’t sure," replied Ciarán.Ga: Bhí teannas idir grinn agus éadóchas aige.En: He felt a tension between humor and despair.Ga: Ar an gcéanna, bhí a fhios ag Ciarán go raibh Niamh, a chailín, an-ghrámhar ar laethanta saoire.En: At the same time, Ciarán knew that Niamh, his girlfriend, loved the holidays.Ga: Bhí sí ag siúl timpeall na margaí, a súile ag lonrú.En: She was walking around the markets, her eyes gleaming.Ga: Ní raibh tuairim aici faoina imní.En: She had no idea about his worries.Ga: Agus iad ag siúl, chonaic Ciarán siopa beag le hearraí lámhdhéanta.En: As they walked, Ciarán saw a small shop with handmade items.Ga: Shíl sé ar scéal a d'inis Niamh uair amháin faoi chuimhní a hóige.En: He remembered a story Niamh once told about childhood memories.Ga: Bhí cófra beag ann, cosúil le ceann a bhí aici nuair a bhí sí óg.En: There was a small chest, similar to one she had when she was young.Ga: Bhí rud éigin speisialta san áit seo.En: There was something special about this place.Ga: Mhothaigh Ciarán nasc.En: Ciarán felt a connection.Ga: Bhí fhios aige anois cad a dhéanamh.En: He knew now what to do.Ga: "Seo í," a dúirt sé go tobann le Siobhán.En: "This is it," he suddenly said to Siobhán.Ga: "Tá sé foirfe."En: "It's perfect."Ga: Cheannaigh Ciarán an cófra beag agus rud beag eile dá dheirfiúr, rud a chuirfidh sí i gcuimhne d’áit ar chaith sí roinnt laethanta saoire thar lear.En: Ciarán bought the small chest and something else for his sister, a thing that would remind her of the place she spent some holidays abroad.Ga: Ní raibh siad costasach.En: They weren’t expensive.Ga: Ach bhraith siad speisialta.En: But they felt special.Ga: Nuair a tháinig Oíche Nollag, thug Ciarán a chuid bronntanais do Niamh agus do Siobhán.En: When Christmas Eve came, Ciarán gave his gifts to Niamh and Siobhán.Ga: D'oscail Niamh an cófra le raithneach ina súileanna.En: Niamh opened the chest with excitement in her eyes.Ga: "Is cosúil go bhfuil sé díreach cosúil le ceann a bhí agam!" a dúirt sí, a croí lán le háthas.En: "It looks just like the one I had!" she said, her heart full of joy.Ga: Bhí Siobhán ag gáire freisin.En: Siobhán was laughing too.Ga: "Tá sé ceannródach, Ciarán," a dúirt sí.En: "It’s visionary, Ciarán," she said.Ga: "Tá an oiread sin smaointe eachtardhomhanda ann."En: "There is so much imagination in it."Ga: Bhí a fhios ag Ciarán anois go raibh an brabús ceart déanta aige.En: Ciarán now knew he had made the right choice.Ga: A thuiscint go léiríonn an bronntanas is mó cuspóir an chroí.En: Understanding that the greatest gift reflects the heart's purpose.Ga: Ghlac a chruthaitheacht agus a antrumas.En: It captured his creativity and generosity.Ga: Agus bhí saoire foirfe acu, lán de ghliondar agus de mheasa.En: And they had a perfect holiday, full of delight and appreciation. Vocabulary Words:mulled: fíon temeager: shuarachatension: teannasdespair: éadóchasgleaming: ag lonrúhandmade: lámhdhéantaconnection: nascabroad: thar learexcitement: raithneachimagination: smaointe eachtardhomhandavisionary: ceannródachgenerosity: antrumasappreciation: measadelight: gliondarpurpose: cuspóircaptured: ghlaccreativity: cruthaitheachtlaughter: gáirístall: seastáinmarket: Mhargaidhbudget: bhuiséadimpatient: mífhoighneachsister: dheirfiúrsuddenly: go tobannchest: cófrareflects: léiríonnbronntanais: giftscailín: girlfriendholiday: saoireboladh: smell
    --------  
    13:39
  • Healing Hearts: Stories of Hope by the Sea
    Fluent Fiction - Irish: Healing Hearts: Stories of Hope by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-27-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí séasúr an fhómhair ann, agus bhí dathanna na mílte duilleoga ag meascadh le tonnta gorma na farraige ag Aillte an Mhothair.En: It was the autumn season, and the colors of thousands of leaves were blending with the blue waves of the sea at the Aillte an Mhothair.Ga: Sa lár den radharc álainn seo, bhí ospidéal réimse beag.En: In the middle of this beautiful scene, there was a small field hospital.Ga: Bhí na ballaí tuirseach, ach bhí an croí mór laistigh de na daoine a d'oibrigh ann.En: The walls were weary, but the hearts of the people working there were big.Ga: I measc na ndaoine sin, bhí Niamh, banaltra a raibh croí cineálta aici.En: Among these people was Niamh, a nurse with a kind heart.Ga: Bhí a aghaidh samhradh, ach a intinn trom.En: Her face was like summer, but her mind heavy.Ga: Bhí a deartháir thall sa tSiria, mar shaighdiúir.En: Her brother was over in Syria, serving as a soldier.Ga: Ní raibh sé ar ais fós, agus chuir sin imní uirthi.En: He hadn't returned yet, and that worried her.Ga: Ach inniu, bhí a cúram ar dhuine eile.En: But today, her concern was for someone else.Ga: Ar leaba san ospidéal, bhí Ciarán.En: On a bed in the hospital was Ciarán.Ga: Bhí gortú trom aige, ach bhí súil aige go bhfeicfeadh sé a chlann go luath.En: He had a serious injury, but he hoped to see his family soon.Ga: Bhí Brigid lena thaobh, gallúnach mín i ngach focal a d'inis sí dó.En: Brigid was by his side, with soothing words in everything she said to him.Ga: Chuir sí boladh bláthanna air, mar léiriú ar an ngrá.En: She brought the scent of flowers to him, as a token of love.Ga: Bhí dúshláin ag Niamh.En: Niamh faced challenges.Ga: Bhí sé deacair di aghaidh a thabhairt ar Chiarán. Bhaineann sé lena buairt féin faoina deartháir.En: It was difficult for her to face Ciarán, as it reminded her of her own worries about her brother.Ga: Ach, bhí a fhios aici go raibh sé tábhachtach dócha súil a thabhairt dó.En: But she knew it was important to give him hope.Ga: Theastaigh uaithi dóchas a mhúscailt ann.En: She wanted to inspire hope in him.Ga: Lá amháin, shuigh sí in aice le Ciarán, agus thosaigh sí ag insint scéil.En: One day, she sat beside Ciarán and began telling a story.Ga: Scéal a chuirfeadh le croí Ciarán.En: A story that would touch Ciarán's heart.Ga: "Ní fada ó shin, scríobh mo dheartháir Rud Eile dom," a dúirt sí.En: "Not long ago, my brother wrote Something Else to me," she said.Ga: Shín sí amach litir i lámha Chiarán, scríofa as a deartháir.En: She handed Ciarán a letter, written by her brother.Ga: "Léigh é," a dúirt sí go ciúin.En: "Read it," she said quietly.Ga: Bhí gach focal sa phost dátheangach, mar a d'úsáid sí íomhánna litrithe simplí: "Táim slán. Ná caill an dóchas."En: Every word in the letter was bilingual, using simple written images: "I am safe. Do not lose hope."Ga: Thosaigh súile Chiarán ag glioscarnach le deora.En: Ciarán's eyes started to glisten with tears.Ga: Bhí na focail sin ní amháin mar consól dó, ach mar áis.En: Those words were not only a comfort to him but a tool of reassurance.Ga: Bhí an grá deiridh ann sa nathan láidir sin, agus thug sin neart nua dó.En: There was a final love in that strong message, and it gave him new strength.Ga: Ghabhann Ciarán buíochas le Niamh, agus chonaic sí cé chomh leithne a bhí an t-athrú ann.En: Ciarán thanked Niamh, and she saw how great the change in him was.Ga: Bhí sé cróga arís a bhuíochas leis na focail.En: He was brave again thanks to the words.Ga: Agus do Niamh, bhí sí in ann a scaoileadh lena buairt féin, ag dul ar aghaidh ar an turas a thug sí ar bráid.En: And for Niamh, she was able to release her own worries, continuing on the journey she had embarked on.Ga: Bhí séasúr an fhómhair ann, lán de chrainn níos láidre na riamh.En: It was the autumn season, full of trees stronger than ever.Ga: Agus ba é an t-aer fionnuar beannacht dár lánúin nua-thagtha ar talamh láidir an aiteata.En: And the cool air was a blessing for those newly arrived on solid ground.Ga: Bhí radharc na hóspléire, an bhfuil éirí amháin lán de chontanam.En: The scenery was splendid, a single sunrise filled with continuity.Ga: Bhraith Niamh grá de, trí chreideamh agus diongbháilteacht. Agus bhain sí taitneamh as a cuid oibre len'sólás a thabhairt.En: Niamh felt the love, through faith and determination, and she took pleasure in her work, bringing comfort to others. Vocabulary Words:autumn: fómhairblending: meascadhwaves: tonntaweary: tuirseachchallenge: dúshláninspire: mhúscailtreassurance: ábháilteachtglistening: glioscarnachcontinuity: contanamcompassion: truadetermination: diongbháilteachtsplendid: óispléirescene: radharcinjury: gortúcomfort: consólfarewell: slánflower: bláthannatoken: léiriúsoothing: mínsolid: láidirkind: cineáltabrother: deartháirhospital: ospidéalnurse: banaltrafield: réimseheart: croíworry: imníhope: dóchasfaith: creideamhstory: scéal
    --------  
    14:04

More Education podcasts

About FluentFiction - Irish

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Irish, Begin Again with Davina McCall and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Irish: Podcasts in Family

Social
v8.0.4 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/29/2025 - 12:11:09 PM