Powered by RND
PodcastsReligion & SpiritualityTraditional Latin Mass Gospel Readings

Traditional Latin Mass Gospel Readings

Ken Hagen
Traditional Latin Mass Gospel Readings
Latest episode

Available Episodes

5 of 1673
  • Nov 10, 2025. Gospel: Luke 12:35-40. St Andrew Avellino, Confessor
    35 Let your loins be girt, and lamps burning in your hands.Sint lumbi vestri praecincti, et lucernae ardentes in manibus vestris, 36 And you yourselves like to men who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.et vos similes hominibus exspectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis : ut, cum venerit et pulsaverit, confestim aperiant ei. 37 Blessed are those servants, whom the Lord when he cometh, shall find watching. Amen I say to you, that he will gird himself, and make them sit down to meat, and passing will minister unto them.Beati servi illi quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes : amen dico vobis, quod praecinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis. 38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.Et si venerit in secunda vigilia, et si in tertia vigilia venerit, et ita invenerit, beati sunt servi illi. 39 But this know ye, that if the householder did know at what hour the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open.Hoc autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam. 40 Be you then also ready: for at what hour you think not, the Son of man will come.Et vos estote parati : quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet.The holy priest Andrew was first a member of the ecclesiastical court of Naples. He entered the Congregation of Clerks Regular , calle the Theatine Order. He died at the foot of the altar, while saying: "Introibo ad altare Dei." A.D. 1608.
    --------  
    1:47
  • Nov 9, 2025. Gospel: Luke 19:1-10. Dedication of the Archbasilica of Our Saviour.
     1 And entering in, he walked through Jericho.Et ingressus perambulabat Jericho. 2 And behold, there was a man named Zacheus, who was the chief of the publicans, and he was rich.Et ecce vir nomine Zachaeus : et hic princeps erat publicanorum, et ipse dives : 3 And he sought to see Jesus who he was, and he could not for the crowd, because he was low of stature.et quaerebat videre Jesum, quis esset : et non poterat prae turba, quia statura pusillus erat. 4 And running before, he climbed up into a sycamore tree, that he might see him; for he was to pass that way.Et praecurrens ascendit in arborem sycomorum ut videret eum : quia inde erat transiturus. 5 And when Jesus was come to the place, looking up, he saw him, and said to him: Zacheus, make haste and come down; for this day I must abide in thy house.Et cum venisset ad locum, suspiciens Jesus vidit illum, et dixit ad eum : Zachaee, festinans descende : quia hodie in domo tua oportet me manere. 6 And he made haste and came down; and received him with joy.Et festinans descendit, et excepit illum gaudens. 7 And when all saw it, they murmured, saying, that he was gone to be a guest with a man that was a sinner.Et cum viderent omnes, murmurabant, dicentes quod ad hominem peccatorem divertisset. 8 But Zacheus standing, said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wronged any man of any thing, I restore him fourfold.Stans autem Zachaeus, dixit ad Dominum : Ecce dimidium bonorum meorum, Domine, do pauperibus : et si quid aliquem defraudavi, reddo quadruplum. 9 Jesus said to him: This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.Ait Jesus ad eum : Quia hodie salus domui huic facta est : eo quod et ipse filius sit Abrahae. 10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.Venit enim Filius hominis quaerere, et salvum facere quod perierat.This day is salvation come to this house, the Church.
    --------  
    2:19
  • Nov 8, 2025. Gospel: Luke 11:27-28. Our Lady on Saturday.
     27 And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee, and the paps that gave thee suck.Factum est autem, cum haec diceret : extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi : Beatus venter qui te portavit, et ubera quae suxisti. 28 But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.At ille dixit : Quinimmo beati, qui audiunt verbum Dei et custodiunt illud.
    --------  
    1:05
  • Nov 7, 2025. Gospel: Matt 18:23-35. Feria.
    23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.Ideo assimilatum est regnum caelorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis. 24 And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta. 25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quae habebat, et reddi. 26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei. 28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest.Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes. 29 And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum. 31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done.Videntes autem conservi ejus quae fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quae facta fuerant. 32 Then his lord called him; and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me:Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me : 33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum? 34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum. 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts.Sic et Pater meus caelestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.
    --------  
    2:58
  • Nov 6, 2025. Gospel: Matt 18:23-35. Feria.
    23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.Ideo assimilatum est regnum caelorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis. 24 And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta. 25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quae habebat, et reddi. 26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei. 28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest.Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes. 29 And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum. 31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done.Videntes autem conservi ejus quae fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quae facta fuerant. 32 Then his lord called him; and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me:Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me : 33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum? 34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum. 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts.Sic et Pater meus caelestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.God is good towards us: let us be the same towards our brethren. If we pardon our brethren from the bottom of our hearts, our Lord Jesus Christ will remit our debts.
    --------  
    2:47

More Religion & Spirituality podcasts

About Traditional Latin Mass Gospel Readings

Readings of the Gospel from the Traditional Latin Mass for every day. I am using “The Saint Andrew Daily Missal”. Imprimatur Jos Van Der Meersch 1945. I am also using “The Roman Missal (1962)” Most Reverend Fabian W Bruskewitz, DD, STD, Bishop of Lincoln. Saint readings are taken from “Saints for Young People for Every Day of the Year”. Imprimatur Richard Cardinal Cushing Archbishop of Boston 1963. For the descriptions, I am using the Online Douay Rheims Bible to paste the Bible readings and read along. There are also good footnotes in this interpretation
Podcast website

Listen to Traditional Latin Mass Gospel Readings, The Bible in a Year (with Fr. Mike Schmitz) and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
Social
v7.23.11 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/11/2025 - 2:52:46 PM