PodcastsReligion & SpiritualityTraditional Latin Mass Gospel Readings

Traditional Latin Mass Gospel Readings

Ken Hagen
Traditional Latin Mass Gospel Readings
Latest episode

1787 episodes

  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 2, 2026. Gospel: John 8:21-29. Monday of the Second Week in Lent.

    02/03/2026 | 3 mins.
    21 Again therefore Jesus said to them: I go, and you shall seek me, and you shall die in your sin. Whither I go, you cannot come.
    Dixit ergo iterum eis Jesus : Ego vado, et quaeretis me, et in peccato vestro moriemini. Quo ego vado, vos non potestis venire.
     22 The Jews therefore said: Will he kill himself, because he said: Whither I go, you cannot come?
    Dicebant ergo Judaei : Numquid interficiet semetipsum, quia dixit : Quo ego vado, vos non potestis venire?
     23 And he said to them: You are from beneath, I am from above. You are of this world, I am not of this world.
    Et dicebat eis : Vos de deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo.
     24 Therefore I said to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin.
    Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris : si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro.
     25 They said therefore to him: Who art thou? Jesus said to them: The beginning, who also speak unto you.
    Dicebant ergo ei : Tu quis es? Dixit eis Jesus : Principium, qui et loquor vobis.
     26 Many things I have to speak and to judge of you. But he that sent me, is true: and the things I have heard of him, these same I speak in the world.
    Multa habeo de vobis loqui, et judicare; sed qui me misit, verax est; et ego quae audivi ab eo, haec loquor in mundo.
     27 And they understood not, that he called God his Father.
    Et non cognoverunt quia Patrem ejus dicebat Deum.
     28 Jesus therefore said to them: When you shall have lifted up the Son of man, then shall you know, that I am he, and that I do nothing of myself, but as the Father hath taught me, these things I speak:
    Dixit ergo eis Jesus : Cum exaltaveris Filium hominis, tunc cognoscetis quia ego sum, et a meipso facio nihil, sed sicut docuit me Pater, haec loquor :
     29 And he that sent me, is with me, and he hath not left me alone: for I do always the things that please him.
    et qui me misit, mecum est, et non reliquit me solum : quia ego quae placita sunt ei, facio semper.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 1, 2026. Gospel: Matt 17:1-9. Second Sunday in Lent.

    01/03/2026 | 3 mins.
    1 And after six days Jesus taketh unto him Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:
    Et post dies sex assumit Jesus Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem ejus, et ducit illos in montem excelsum seorsum :
     2 And he was transfigured before them. And his face did shine as the sun: and his garments became white as snow.
    et transfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies ejus sicut sol : vestimenta autem ejus facta sunt alba sicut nix.
     3 And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him.
    Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes.
     4 And Peter answering, said to Jesus: Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
    Respondens autem Petrus, dixit ad Jesum : Domine, bonum est nos hic esse : si vis, faciamus tria tabernacula, tibi unum, Moysi unum, et Eliae unum.
     5 And as he was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them. And lo, a voice out of the cloud, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear ye him.
    Adhuc eo loquente, ecce nubes lucida obumbravit eos. Et ecce vox de nube, dicens : Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui : ipsum audite.
     6 And the disciples hearing, fell upon their face, and were very much afraid.
    Et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam, et timuerunt valde.
     7 And Jesus came and touched them: and said to them, Arise, and fear not.
    Et accessit Jesus, et tetigit eos : dixitque eis : Surgite, et nolite timere.
     8 And they lifting up their eyes saw no one but only Jesus.
    Levantes autem oculos suos, neminem viderunt, nisi solum Jesum.
     9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no man, till the Son of man be risen from the dead.
    Et descendentibus illis de monte, praecepit eis Jesus, dicens : Nemini dixeritis visionem, donec Filius hominis a mortuis resurgat.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Feb 28, 2026. Gospel: Matt 17:1-9. Saturday of Ember Week in Lent.

    28/02/2026 | 4 mins.
    1 And after six days Jesus taketh unto him Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:
    Et post dies sex assumit Jesus Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem ejus, et ducit illos in montem excelsum seorsum :
     2 And he was transfigured before them. And his face did shine as the sun: and his garments became white as snow.
    et transfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies ejus sicut sol : vestimenta autem ejus facta sunt alba sicut nix.
     3 And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him.
    Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes.
     4 And Peter answering, said to Jesus: Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
    Respondens autem Petrus, dixit ad Jesum : Domine, bonum est nos hic esse : si vis, faciamus tria tabernacula, tibi unum, Moysi unum, et Eliae unum.
     5 And as he was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them. And lo, a voice out of the cloud, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear ye him.
    Adhuc eo loquente, ecce nubes lucida obumbravit eos. Et ecce vox de nube, dicens : Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui : ipsum audite.
     6 And the disciples hearing, fell upon their face, and were very much afraid.
    Et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam, et timuerunt valde.
     7 And Jesus came and touched them: and said to them, Arise, and fear not.
    Et accessit Jesus, et tetigit eos : dixitque eis : Surgite, et nolite timere.
     8 And they lifting up their eyes saw no one but only Jesus.
    Levantes autem oculos suos, neminem viderunt, nisi solum Jesum.
     9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no man, till the Son of man be risen from the dead.
    Et descendentibus illis de monte, praecepit eis Jesus, dicens : Nemini dixeritis visionem, donec Filius hominis a mortuis resurgat.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Feb 27, 2026. Gospel: John 5:1-15. Friday of Ember Week in Lent.

    27/02/2026 | 4 mins.
    1 After these things was a festival day of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
    Post haec erat dies festus Judaeorum, et ascendit Jesus Jerosolymam.
     2 Now there is at Jerusalem a pond, called Probatica, which in Hebrew is named Bethsaida, having five porches.
    Est autem Jerosolymis probatica piscina, quae cognominatur hebraice Bethsaida, quinque porticus habens.
     3 In these lay a great multitude of sick, of blind, of lame, of withered; waiting for the moving of the water.
    In his jacebat multitudo magna languentium, caecorum, claudorum, aridorum, exspectantium aquae motum.
     4 And an angel of the Lord descended at certain times into the pond; and the water was moved. And he that went down first into the pond after the motion of the water, was made whole, of whatsoever infirmity he lay under.
    Angelus autem Domini descendebat secundum tempus in piscinam, et movebatur aqua. Et qui prior descendisset in piscinam post motionem aquae, sanus fiebat a quacumque detinebatur infirmitate.
     5 And there was a certain man there, that had been eight and thirty years under his infirmity.
    Erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua.
     6 Him when Jesus had seen lying, and knew that he had been now a long time, he saith to him: Wilt thou be made whole?
    Hunc autem cum vidisset Jesus jacentem, et cognovisset quia jam multum tempus haberet, dicit ei : Vis sanus fieri?
     7 The infirm man answered him: Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pond. For whilst I am coming, another goeth down before me.
    Respondit ei languidus : Domine, hominem non habeo, ut, cum turbata fuerit aqua, mittat me in piscinam : dum venio enim ego, alius ante me descendit.
     8 Jesus saith to him: Arise, take up thy bed, and walk.
    Dicit ei Jesus : Surge, tolle grabatum tuum et ambula.
     9 And immediately the man was made whole: and he took up his bed, and walked. And it was the sabbath that day.
    Et statim sanus factus est homo ille : et sustulit grabatum suum, et ambulabat. Erat autem sabbatum in die illo.
     10 The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up thy bed.
    Dicebant ergo Judaei illi qui sanatus fuerat : Sabbatum est, non licet tibi tollere grabatum tuum.
     11 He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk.
    Respondit eis : Qui me sanum fecit, ille mihi dixit : Tolle grabatum tuum et ambula.
     12 They asked him therefore: Who is that man who said to thee, Take up thy bed, and walk?
    Interrogaverunt ergo eum : Quis est ille homo qui dixit tibi : Tolle grabatum tuum et ambula?
     13 But he who was healed, knew not who it was; for Jesus went aside from the multitude standing in the place.
    Is autem qui sanus fuerat effectus, nesciebat quis esset. Jesus enim declinavit a turba constituta in loco.
     14 Afterwards, Jesus findeth him in the temple, and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee.
    Postea invenit eum Jesus in templo, et dixit illi : Ecce sanus factus es; jam noli peccare, ne deterius tibi aliquid contingat.
     15 The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole.
    Abiit ille homo, et nuntiavit Judaeis quia Jesus esset, qui fecit eum sanum.
    [2] "Probatica": That is, the sheep pond; either so called, because the sheep were washed therein, that were to be offered up in sacrifice in the temple, or because it was near the sheep gate. That this was a pond where miracles were wrought is evident from the sacred text; and also that the water had no natural virtue to heal, as one only of those put in after the motion of the water was restored to health; for if the water had the healing quality, the others would have the like benefit, being put into it about the same time.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Feb 26, 2026. Gospel: Matt 15:21-28. Thursday of the First Week of Lent.

    26/02/2026 | 2 mins.
    21 And Jesus went from thence, and retired into the coasts of Tyre and Sidon.
    Et egressus inde Jesus secessit in partes Tyri et Sidonis.
     22 And behold a woman of Canaan who came out of those coasts, crying out, said to him: Have mercy on me, O Lord, thou son of David: my daughter is grieviously troubled by the devil.
    Et ecce mulier chananaea a finibus illis egressa clamavit, dicens ei : Miserere mei, Domine fili David : filia mea male a daemonio vexatur.
     23 Who answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying: Send her away, for she crieth after us:
    Qui non respondit ei verbum. Et accedentes discipuli ejus rogabant eum dicentes : Dimitte eam : quia clamat post nos.
     24 And he answering, said: I was not sent but to the sheep that are lost of the house of Israel.
    Ipse autem respondens ait : Non sum missus nisi ad oves, quae perierunt domus Israel.
     25 But she came and adored him, saying: Lord, help me.
    At illa venit, et adoravit eum, dicens : Domine, adjuva me.
     26 Who answering, said: It is not good to take the bread of the children, and to cast it to the dogs.
    Qui respondens ait : Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus.
     27 But she said: Yea, Lord; for the whelps also eat of the crumbs that fall from the table of their masters.
    At illa dixit : Etiam Domine : nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum.
     28 Then Jesus answering, said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt: and her daughter was cured from that hour.
    Tunc respondens Jesus, ait illi : O mulier, magna est fides tua : fiat tibi sicut vis. Et sanata est filia ejus ex illa hora.

More Religion & Spirituality podcasts

About Traditional Latin Mass Gospel Readings

Readings of the Gospel from the Traditional Latin Mass for every day. I am using “The Saint Andrew Daily Missal”. Imprimatur Jos Van Der Meersch 1945. I am also using “The Roman Missal (1962)” Most Reverend Fabian W Bruskewitz, DD, STD, Bishop of Lincoln. Saint readings are taken from “Saints for Young People for Every Day of the Year”. Imprimatur Richard Cardinal Cushing Archbishop of Boston 1963. For the descriptions, I am using the Online Douay Rheims Bible readings and read along. There are also good footnotes in this interpretation. Artwork: AI-generated, used with permission.
Podcast website

Listen to Traditional Latin Mass Gospel Readings, Point of Relation with Thomas Huebl and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
Social
v8.7.2 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 3/3/2026 - 6:25:23 AM