PodcastsChristianityTraditional Latin Mass Gospel Readings

Traditional Latin Mass Gospel Readings

Ken Hagen
Traditional Latin Mass Gospel Readings
Latest episode

1902 episodes

  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    June 24, 2026. Gospel: Luke 1:57-68. Birthday of St John the Baptist.

    24/06/2026 | 3 mins.
    57 Now Elizabeth's full time of being delivered was come, and she brought forth a son.
    Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, et peperit filium.
     58 And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her.
    Et audierunt vicini et cognati ejus quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa, et congratulabantur ei.
     59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father's name Zachary.
    Et factum est in die octavo, venerunt circumcidere puerum, et vocabant eum nomine patris sui Zachariam.
     60 And his mother answering, said: Not so; but he shall be called John.
    Et respondens mater ejus, dixit : Nequaquam, sed vocabitur Joannes.
     61 And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.
    Et dixerunt ad illam : Quia nemo est in cognatione tua, qui vocetur hoc nomine.
     62 And they made signs to his father, how he would have him called.
    Innuebant autem patri ejus, quem vellet vocari eum.
     63 And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
    Et postulans pugillarem scripsit, dicens : Joannes est nomen ejus. Et mirati sunt universi.
     64 And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
    Apertum est autem illico os ejus, et lingua ejus, et loquebatur benedicens Deum.
     65 And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
    Et factus est timor super omnes vicinos eorum : et super omnia montana Judaeae divulgabantur omnia verba haec :
     66 And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
    et posuerunt omnes qui audierant in corde suo, dicentes : Quis, putas, puer iste erit? etenim manus Domini erat cum illo.
     67 And Zachary his father was filled with the Holy Ghost; and he prophesied, saying:
    Et Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto : et prophetavit, dicens :
     68 Blessed be the Lord God of Israel; because he hath visited and wrought the redemption of his people:
    Benedictus Dominus Deus Israel, quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae :
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    June 23, 2026. Gospel: Luke 1:5-17. The Vigil of St John the Baptist.

    23/06/2026 | 2 mins.
    5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
    Fuit in diebus Herodis, regis Judaeae, sacerdos quidam nomine Zacharias de vice Abia, et uxor illius de filiabus Aaron, et nomen ejus Elisabeth.
     6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
    Erant autem justi ambo ante Deum, incedentes in omnibus mandatis et justificationibus Domini sine querela.
     7 And they had no son, for that Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
    Et non erat illis filius, eo quod esset Elisabeth sterilis, et ambo processissent in diebus suis.
     8 And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,
    Factum est autem, cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum,
     9 According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
    secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini :
     10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
    et omnis multitudo populi erat orans foris hora incensi.
     11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
    Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
     12 And Zachary seeing him, was troubled, and fear fell upon him.
    Et Zacharias turbatus est videns, et timor irruit super eum.
     13 But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard; and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John:
    Ait autem ad illum angelus : Ne timeas, Zacharia, quoniam exaudita est deprecatio tua : et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium, et vocabis nomen ejus Joannem :
     14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.
    et erit gaudium tibi, et exsultatio, et multi in nativitate ejus gaudebunt :
     15 For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
    erit enim magnus coram Domino : et vinum et siceram non bibet, et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae :
     16 And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God.
    et multos filiorum Israel convertet ad Dominum Deum ipsorum :
     17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias; that he may turn the hearts of the fathers unto the children, and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people.
    et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Eliae : ut convertat corda patrum in filios, et incredulos ad prudentiam justorum, parare Domino plebem perfectam.
    [5] "Of the course of Abia": that is, of the rank of Abia, which word in the Greek is commonly put for the employment of one day: but here for the functions of a whole week. For, by the appointment of David, 1 Par. 24., the descendants from Aaron were divided into twenty-four families, of which the eighth was Abia, from whom descended this Zachary, who at this time was in the week of his priestly functions.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    June 22, 2026. Gospel: Luke 12:32-34. St Paulinus, Bishop, Confessor

    22/06/2026 | 1 mins.
    32 Fear not, little flock, for it hath pleased your Father to give you a kingdom.
    Nolite timere pusillus grex, quia complacuit Patri vestro dare vobis regnum.
     33 Sell what you possess and give alms. Make to yourselves bags which grow not old, a treasure in heaven which faileth not: where no thief approacheth, nor moth corrupteth.
    Vendite quae possidetis, et date eleemosynam. Facite vobis sacculos, qui non veterascunt, thesaurum non deficientem in caelis : quo fur non appropriat, neque tinea corrumpit.
     34 For where your treasure is, there will your heart be also.
    Ubi enim thesaurus vester est, ibi et cor vestrum erit.
    Born at Bordeaux, Paulinus was elected consul at Nola (Italy). Touched by grace at the tomb of St Felix, he abandoned earthly goods and became a priest. He became bishop of Nola, and his life of asceticism and charity made him one of the greatest Bishops of the fifth century. He died A.D. 431.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    June 21, 2026. Gospel: Luke 5:1-11. Fourth Sunday after Pentecost

    21/06/2026 | 2 mins.
    1 And it came to pass, that when the multitudes pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Genesareth,
    Factum est autem, cum turbae irruerunt in eum ut audirent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth.
     2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
    Et vidit duas naves stantes secus stagnum : piscatores autem descenderant, et lavabant retia.
     3 And going into one of the ships that was Simon's, he desired him to draw back a little from the land. And sitting he taught the multitudes out of the ship.
    Ascendens autem in unam navim, quae erat Simonis, rogavit eum a terra reducere pusillum. Et sedens docebat de navicula turbas.
     4 Now when he had ceased to speak, he said to Simon: Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
    Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem : Duc in altum, et laxate retia vestra in capturam.
     5 And Simon answering said to him: Master, we have labored all the night, and have taken nothing: but at thy word I will let down the net.
    Et respondens Simon, dixit illi : Praeceptor, per totam noctem laborantes nihil cepimus : in verbo autem tuo laxabo rete.
     6 And when they had done this, they enclosed a very great multitude of fishes, and their net broke.
    Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam : rumpebatur autem rete eorum.
     7 And they beckoned to their partners that were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they were almost sinking.
    Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent, et adjuvarent eos. Et venerunt, et impleverunt ambas naviculas, ita ut pene mergerentur.
     8 Which when Simon Peter saw, he fell down at Jesus' knees, saying: Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.
    Quod cum vidisset Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens : Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.
     9 For he was wholly astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken.
    Stupor enim circumdederat eum, et omnes qui cum illo erant, in captura piscium, quam ceperant :
     10 And so were also James and John the sons of Zebedee, who were Simon's partners. And Jesus saith to Simon: Fear not: from henceforth thou shalt catch men.
    similiter autem Jacobum et Joannem, filios Zebedaei, qui erunt socii Simonis. Et ait ad Simonem Jesus : Noli timere : ex hoc jam homines eris capiens.
     11 And having brought their ships to land, leaving all things, they followed him.
    Et subductis ad terram navibus, relictis omnibus, secuti sunt eum.
    The Church is here represented by Peter's boat. In the ship of the Church of Jesus, beaten by the waves and tempest of the world, let us put our trust in God.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    June 20, 2026. Gospel: Matt 16:13-19. Commemoration of St Silverius, Pope, Martyr

    20/06/2026 | 2 mins.
    13 And Jesus came into the quarters of Caesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?
    Venit autem Jesus in partes Caesareae Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis?
     14 But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.
    At illi dixerunt : Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis.
     15 Jesus saith to them: But whom do you say that I am?
    Dicit illis Jesus : Vos autem, quem me esse dicitis?
     16 Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God.
    Respondens Simon Petrus dixit : Tu es Christus, Filius Dei vivi.
     17 And Jesus answering, said to him: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.
    Respondens autem Jesus, dixit ei : Beatus es Simon Bar Jona : quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in caelis est.
     18 And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.
    Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam.
     19 And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.
    Et tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis : et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.

    [18] "Thou art Peter": As St. Peter, by divine revelation, here made a solemn profession of his faith of the divinity of Christ; so in recompense of this faith and profession, our Lord here declares to him the dignity to which he is pleased to raise him: viz., that he to whom he had already given the name of Peter, signifying a rock, St. John 1. 42, should be a rock indeed, of invincible strength, for the support of the building of the church; in which building he should be, next to Christ himself, the chief foundation stone, in quality of chief pastor, ruler, and governor; and should have accordingly all fulness of ecclesiastical power, signified by the keys of the kingdom of heaven.
    [18] "Upon this rock": The words of Christ to Peter, spoken in the vulgar language of the Jews which our Lord made use of, were the same as if he had said in English, Thou art a Rock, and upon this rock I will build my church. So that, by the plain course of the words, Peter is here declared to be the rock, upon which the church was to be built: Christ himself being both the principal foundation and founder of the same. Where also note, that Christ, by building his house, that is, his church, upon a rock, has thereby secured it against all storms and floods, like the wise builder, [Matt 7:24-25].
    [18] "The gates of hell": That is, the powers of darkness, and whatever Satan can do, either by himself, or his agents. For as the church is here likened to a house, or fortress, built on a rock; so the adverse powers are likened to a contrary house or fortress, the gates of which, that is, the whole strength, and all the efforts it can make, will never be able to prevail over the city or church of Christ. By this promise we are fully assured, that neither idolatry, heresy, nor any pernicious error whatsoever shall at any time prevail over the church of Christ.
    [19] "Loose upon earth": The loosing the bands of temporal punishments due to sins, is called an indulgence; the power of which is here granted.
    St Silverius was exiled by order of the Empress Theodosia to the Island of Pontus, where he died, after many privations and sufferings, A.D. 538.
More Christianity podcasts
About Traditional Latin Mass Gospel Readings
Readings of the Gospel from the Traditional Latin Mass for every day. I am using “The Saint Andrew Daily Missal”. Imprimatur Jos Van Der Meersch 1945. I am also using “The Roman Missal (1962)” Most Reverend Fabian W Bruskewitz, DD, STD, Bishop of Lincoln. Saint readings are taken from “Saints for Young People for Every Day of the Year”. Imprimatur Richard Cardinal Cushing Archbishop of Boston 1963. For the descriptions, I am using the Online Douay Rheims Bible readings and read along. There are also good footnotes in this interpretation. Artwork: AI-generated, used with permission.
Podcast website

Listen to Traditional Latin Mass Gospel Readings, Under The Bed and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features