PodcastsChristianityTraditional Latin Mass Gospel Readings

Traditional Latin Mass Gospel Readings

Ken Hagen
Traditional Latin Mass Gospel Readings
Latest episode

1835 episodes

  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Apr 18, 2026. Gospel: Luke 11:27-28. Our Lady on Saturday.

    18/04/2026 | 2 mins.
    27 And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee, and the paps that gave thee suck.
    Factum est autem, cum haec diceret : extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi : Beatus venter qui te portavit, et ubera quae suxisti.
     28 But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.
    At ille dixit : Quinimmo beati, qui audiunt verbum Dei et custodiunt illud.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Apr 17, 2026. Gospel: Matt 16:13-19. St Anicetus, Pope, Martyr

    17/04/2026 | 2 mins.
    13 And Jesus came into the quarters of Caesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?
    Venit autem Jesus in partes Caesareae Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis?
     14 But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.
    At illi dixerunt : Alii Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis.
     15 Jesus saith to them: But whom do you say that I am?
    Dicit illis Jesus : Vos autem, quem me esse dicitis?
     16 Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God.
    Respondens Simon Petrus dixit : Tu es Christus, Filius Dei vivi.
     17 And Jesus answering, said to him: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.
    Respondens autem Jesus, dixit ei : Beatus es Simon Bar Jona : quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in caelis est.
     18 And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.
    Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam.
     19 And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.
    Et tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis : et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.

    [18] "Thou art Peter": As St. Peter, by divine revelation, here made a solemn profession of his faith of the divinity of Christ; so in recompense of this faith and profession, our Lord here declares to him the dignity to which he is pleased to raise him: viz., that he to whom he had already given the name of Peter, signifying a rock, St. John 1. 42, should be a rock indeed, of invincible strength, for the support of the building of the church; in which building he should be, next to Christ himself, the chief foundation stone, in quality of chief pastor, ruler, and governor; and should have accordingly all fulness of ecclesiastical power, signified by the keys of the kingdom of heaven.
    [18] "Upon this rock": The words of Christ to Peter, spoken in the vulgar language of the Jews which our Lord made use of, were the same as if he had said in English, Thou art a Rock, and upon this rock I will build my church. So that, by the plain course of the words, Peter is here declared to be the rock, upon which the church was to be built: Christ himself being both the principal foundation and founder of the same. Where also note, that Christ, by building his house, that is, his church, upon a rock, has thereby secured it against all storms and floods, like the wise builder, [Matt 7:24-25].
    [18] "The gates of hell": That is, the powers of darkness, and whatever Satan can do, either by himself, or his agents. For as the church is here likened to a house, or fortress, built on a rock; so the adverse powers are likened to a contrary house or fortress, the gates of which, that is, the whole strength, and all the efforts it can make, will never be able to prevail over the city or church of Christ. By this promise we are fully assured, that neither idolatry, heresy, nor any pernicious error whatsoever shall at any time prevail over the church of Christ.
    [19] "Loose upon earth": The loosing the bands of temporal punishments due to sins, is called an indulgence; the power of which is here granted.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Apr 16, 2026. Gospel: John 20:19-31. Feria.

    16/04/2026 | 3 mins.
    19 Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you.
    Cum ergo sero esset die illo, una sabbatorum, et fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati propter metum Judaeorum : venit Jesus, et stetit in medio, et dixit eis : Pax vobis.
     20 And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
    Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt discipuli, viso Domino.
     21 He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you.
    Dixit ergo eis iterum : Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos.
     22 When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost.
    Haec cum dixisset, insufflavit, et dixit eis : Accipite Spiritum Sanctum :
     23 Whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained.
    quorum remiseritis peccata, remittuntur eis : et quorum retinueritis, retenta sunt.
     24 Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.
    Thomas autem unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis quando venit Jesus.
     25 The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
    Dixerunt ergo ei alii discipuli : Vidimus Dominum. Ille autem dixit eis : Nisi videro in manibus ejus fixuram clavorum, et mittam digitum meum in locum clavorum, et mittam manum meam in latus ejus, non credam.
     26 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you.
    Et post dies octo, iterum erant discipuli ejus intus, et Thomas cum eis. Venit Jesus januis clausis, et stetit in medio, et dixit : Pax vobis.
     27 Then he saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see my hands; and bring hither thy hand, and put it into my side; and be not faithless, but believing.
    Deinde dicit Thomae : Infer digitum tuum huc, et vide manus meas, et affer manum tuam, et mitte in latus meum : et noli esse incredulus, sed fidelis.
     28 Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God.
    Respondit Thomas, et dixit ei : Dominus meus et Deus meus.
     29 Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed.
    Dixit ei Jesus : Quia vidisti me, Thoma, credidisti : beati qui non viderunt, et crediderunt.
     30 Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book.
    Multa quidem et alia signa fecit Jesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc.
     31 But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name.
    Haec autem scripta sunt ut credatis, quia Jesus est Christus Filius Dei : et ut credentes, vitam habeatis in nomine ejus.
    [19] "The doors were shut": The same power which could bring Christ's whole body, entire in all its dimensions, through the doors, can without the least question make the same body really present in the sacrament; though both the one and the other be above our comprehension.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Apr 15, 2026. Gospel: John 20:19-31. Feria.

    15/04/2026 | 3 mins.
    19 Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you.
    Cum ergo sero esset die illo, una sabbatorum, et fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati propter metum Judaeorum : venit Jesus, et stetit in medio, et dixit eis : Pax vobis.
     20 And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
    Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt discipuli, viso Domino.
     21 He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you.
    Dixit ergo eis iterum : Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos.
     22 When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost.
    Haec cum dixisset, insufflavit, et dixit eis : Accipite Spiritum Sanctum :
     23 Whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained.
    quorum remiseritis peccata, remittuntur eis : et quorum retinueritis, retenta sunt.
     24 Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.
    Thomas autem unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis quando venit Jesus.
     25 The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
    Dixerunt ergo ei alii discipuli : Vidimus Dominum. Ille autem dixit eis : Nisi videro in manibus ejus fixuram clavorum, et mittam digitum meum in locum clavorum, et mittam manum meam in latus ejus, non credam.
     26 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you.
    Et post dies octo, iterum erant discipuli ejus intus, et Thomas cum eis. Venit Jesus januis clausis, et stetit in medio, et dixit : Pax vobis.
     27 Then he saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see my hands; and bring hither thy hand, and put it into my side; and be not faithless, but believing.
    Deinde dicit Thomae : Infer digitum tuum huc, et vide manus meas, et affer manum tuam, et mitte in latus meum : et noli esse incredulus, sed fidelis.
     28 Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God.
    Respondit Thomas, et dixit ei : Dominus meus et Deus meus.
     29 Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed.
    Dixit ei Jesus : Quia vidisti me, Thoma, credidisti : beati qui non viderunt, et crediderunt.
     30 Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book.
    Multa quidem et alia signa fecit Jesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc.
     31 But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name.
    Haec autem scripta sunt ut credatis, quia Jesus est Christus Filius Dei : et ut credentes, vitam habeatis in nomine ejus.
    [19] "The doors were shut": The same power which could bring Christ's whole body, entire in all its dimensions, through the doors, can without the least question make the same body really present in the sacrament; though both the one and the other be above our comprehension.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Apr 14, 2026. Gospel: Luke 12:2-8. St Justin, Martyr

    14/04/2026 | 2 mins.
    2 For there is nothing covered, that shall not be revealed: nor hidden, that shall not be known.
    Nihil autem opertum est, quod non reveletur : neque absconditum, quod non sciatur.
     3 For whatsoever things you have spoken in darkness, shall be published in the light: and that which you have spoken in the ear in the chambers, shall be preached on the housetops.
    Quoniam quae in tenebris dixistis, in lumine dicentur : et quod in aurem locuti estis in cubiculis, praedicabitur in tectis.
     4 And I say to you, my friends: Be not afraid of them who kill the body, and after that have no more that they can do.
    Dico autem vobis amicis meis : Ne terreamini ab his qui occidunt corpus, et post haec non habent amplius quid faciant.
     5 But I will shew you whom you shall fear: fear ye him, who after he hath killed, hath power to cast into hell. Yea, I say to you, fear him.
    Ostendam autem vobis quem timeatis : timete eum qui, postquam occiderit, habet potestatem mittere in gehennam : ita dico vobis, hunc timete.
     6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
    Nonne quinque passeres veneunt dipondio, et unus ex illis non est in oblivione coram Deo?
     7 Yea, the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: you are of more value than many sparrows.
    sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt. Nolite ergo timere : multis passeribus pluris estis vos.
     8 And I say to you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God.
    Dico autem vobis : Omnis quicumque confessus fuerit me coram hominibus, et Filius hominis confitebitur illum coram angelis Dei :
    St Justin was converted from pagan philosophy to Christianity . He became the most illustrious opponent of pagan philosophers. He addressed two Apologies to the persecuting emperors. He died A.D. 165.

More Christianity podcasts

About Traditional Latin Mass Gospel Readings

Readings of the Gospel from the Traditional Latin Mass for every day. I am using “The Saint Andrew Daily Missal”. Imprimatur Jos Van Der Meersch 1945. I am also using “The Roman Missal (1962)” Most Reverend Fabian W Bruskewitz, DD, STD, Bishop of Lincoln. Saint readings are taken from “Saints for Young People for Every Day of the Year”. Imprimatur Richard Cardinal Cushing Archbishop of Boston 1963. For the descriptions, I am using the Online Douay Rheims Bible readings and read along. There are also good footnotes in this interpretation. Artwork: AI-generated, used with permission.
Podcast website

Listen to Traditional Latin Mass Gospel Readings, The AC Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features