PodcastsChristianityTraditional Latin Mass Gospel Readings

Traditional Latin Mass Gospel Readings

Ken Hagen
Traditional Latin Mass Gospel Readings
Latest episode

1806 episodes

  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 21, 2026. Gospel: John 18:12-20. Saturday of the Fourth Week in Lent.

    21/03/2026 | 3 mins.
    12 Then the band and the tribune, and the servants of the Jews, took Jesus, and bound him:
    Cohors ergo, et tribunus, et ministri Judaeorum comprehenderunt Jesum, et ligaverunt eum.
     13 And they led him away to Annas first, for he was father in law to Caiphas, who was the high priest of that year.
    Et adduxerunt eum ad Annam primum : erat enim socer Caiphae, qui erat pontifex anni illius.
     14 Now Caiphas was he who had given the counsel to the Jews: That it was expedient that one man should die for the people.
    Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Judaeis : Quia expedit unum hominem mori pro populo.
     15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. And that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the court of the high priest.
    Sequebatur autem Jesum Simon Petrus, et alius discipulus. Discipulus autem ille erat notus pontifici, et introivit cum Jesu in atrium pontificis.
     16 But Peter stood at the door without. The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out, and spoke to the portress, and brought in Peter.
    Petrus autem stabat ad ostium foris. Exivit ergo discipulus alius, qui erat notus pontifici, et dixit ostiariae : et introduxit Petrum.
     17 The maid therefore that was portress, saith to Peter: Art not thou also one of this man's disciples? He saith: I am not.
    Dicit ergo Petro ancilla ostiaria : Numquid et tu ex discipulis es hominis istius? Dicit ille : Non sum.
     18 Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing, and warming himself.
    Stabant autem servi et ministri ad prunas, quia frigus erat, et calefaciebant se : erat autem cum eis et Petrus stans, et calefaciens se.
     19 The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
    Pontifex ergo interrogavit Jesum de discipulis suis, et de doctrina ejus.
     20 Jesus answered him: I have spoken openly to the world: I have always taught in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews resort; and in secret I have spoken nothing.
    Respondit ei Jesus : Ego palam locutus sum mundo : ego semper docui in synagoga, et in templo, quo omnes Judaei conveniunt, et in occulto locutus sum nihil.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 20, 2026. Gospel: John 11:1-45. Friday of the Fourth Week in Lent.

    20/03/2026 | 6 mins.
    Christ raises Lazarus to life.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 19, 2026. Gospel: Matt 1:18-21. St Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary, Confessor

    19/03/2026 | 2 mins.
    18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
    Christi autem generatio sic erat : cum esset desponsata mater ejus Maria Joseph, antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.
     19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
    Joseph autem vir ejus cum esset justus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.
     20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
    Haec autem eo cogitante, ecce angelus Domini apparuit in somnis ei, dicens : Joseph, fili David, noli timere accipere Mariam conjugem tuam : quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto est.
     21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
    Pariet autem filium : et vocabis nomen ejus Jesum : ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.
    [16] "The husband of Mary": The Evangelist gives us rather the pedigree of St. Joseph, than that of the blessed Virgin, to conform to the custom of the Hebrews, who in their genealogies took no notice of women; but as they were near akin, the pedigree of the one sheweth that of the other.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 18, 2026. Gospel: John 9:1-38. Wednesday of the Fourth Week in Lent.

    18/03/2026 | 6 mins.
    He gives sight to the man born blind.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 17, 2026. Gospel: John 7:14-31. Tuesday of the Fourth Week of Lent.

    17/03/2026 | 4 mins.
    14 Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
    Jam autem die festo mediante, ascendit Jesus in templum, et docebat.
     15 And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?
    Et mirabantur Judaei, dicentes : Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit?
     16 Jesus answered them, and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
    Respondit eis Jesus, et dixit : Mea doctrina non est mea, sed ejus qui misit me.
     17 If any man do the will of him; he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
    Si quis voluerit voluntatem ejus facere, cognoscet de doctrina, utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar.
     18 He that speaketh of himself, seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true, and there is no injustice in him.
    Qui a semetipso loquitur, gloriam propriam quaerit; qui autem quaerit gloriam ejus qui misit eum, hic verax est, et injustitia in illo non est.
     19 Did Moses not give you the law, and yet none of you keepeth the law?
    Nonne Moyses dedit vobis legem : et nemo ex vobis facit legem?
     20 Why seek you to kill me? The multitude answered, and said: Thou hast a devil; who seeketh to kill thee?
    Quid me quaeritis interficere? Respondit turba, et dixit : Daemonium habes : quis te quaeret interficere?
     21 Jesus answered, and said to them: One work I have done; and you all wonder:
    Respondit Jesus et dixit eis : Unum opus feci, et omnes miramini :
     22 Therefore, Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers;) and on the sabbath day you circumcise a man.
    propterea Moyses dedit vobis circumcisionem ( non quia ex Moyse est, sed ex patribus), et in sabbato circumciditis hominem.
     23 If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken; are you angry at me because I have healed the whole man on the sabbath day?
    Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysi : mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato?
     24 Judge not according to the appearance, but judge just judgment.
    Nolite judicare secundum faciem, sed justum judicium judicate.
     25 Some therefore of Jerusalem said: Is not this he whom they seek to kill?
    Dicebant ergo quidam ex Jerosolymis : Nonne hic est, quem quaerunt interficere?
     26 And behold, he speaketh openly, and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth, that this is the Christ?
    et ecce palam loquitur, et nihil ei dicunt. Numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus?
     27 But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth whence he is.
    Sed hunc scimus unde sit : Christus autem cum venerit, nemo scit unde sit.
     28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching, and saying: You both know me, and you know whence I am: and I am not come of myself; but he that sent me, is true, whom you know not.
    Clamabat ergo Jesus in templo docens, et dicens : Et me scitis, et unde sim scitis : et a meipso non veni, sed est verus qui misit me, quem vos nescitis.
     29 I know him, because I am from him, and he hath sent me.
    Ego scio eum : quia ab ipso sum, et ipse me misit.
     30 They sought therefore to apprehend him: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
    Quaerebant ergo eum apprehendere : et nemo misit in illum manus, quia nondum venit hora ejus.
     31 But of the people many believed in him, and said: When the Christ cometh, shall he do more miracles, than these which this man doth?
    De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant : Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam quae hic facit?

More Christianity podcasts

About Traditional Latin Mass Gospel Readings

Readings of the Gospel from the Traditional Latin Mass for every day. I am using “The Saint Andrew Daily Missal”. Imprimatur Jos Van Der Meersch 1945. I am also using “The Roman Missal (1962)” Most Reverend Fabian W Bruskewitz, DD, STD, Bishop of Lincoln. Saint readings are taken from “Saints for Young People for Every Day of the Year”. Imprimatur Richard Cardinal Cushing Archbishop of Boston 1963. For the descriptions, I am using the Online Douay Rheims Bible readings and read along. There are also good footnotes in this interpretation. Artwork: AI-generated, used with permission.
Podcast website

Listen to Traditional Latin Mass Gospel Readings, The Bible in a Year (with Fr. Mike Schmitz) and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features