PodcastsChristianityTraditional Latin Mass Gospel Readings

Traditional Latin Mass Gospel Readings

Ken Hagen
Traditional Latin Mass Gospel Readings
Latest episode

1804 episodes

  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 19, 2026. Gospel: Matt 1:18-21. St Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary, Confessor

    19/03/2026 | 2 mins.
    18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
    Christi autem generatio sic erat : cum esset desponsata mater ejus Maria Joseph, antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.
     19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
    Joseph autem vir ejus cum esset justus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.
     20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
    Haec autem eo cogitante, ecce angelus Domini apparuit in somnis ei, dicens : Joseph, fili David, noli timere accipere Mariam conjugem tuam : quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto est.
     21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
    Pariet autem filium : et vocabis nomen ejus Jesum : ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.
    [16] "The husband of Mary": The Evangelist gives us rather the pedigree of St. Joseph, than that of the blessed Virgin, to conform to the custom of the Hebrews, who in their genealogies took no notice of women; but as they were near akin, the pedigree of the one sheweth that of the other.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 18, 2026. Gospel: John 9:1-38. Wednesday of the Fourth Week in Lent.

    18/03/2026 | 6 mins.
    He gives sight to the man born blind.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 17, 2026. Gospel: John 7:14-31. Tuesday of the Fourth Week of Lent.

    17/03/2026 | 4 mins.
    14 Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
    Jam autem die festo mediante, ascendit Jesus in templum, et docebat.
     15 And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?
    Et mirabantur Judaei, dicentes : Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit?
     16 Jesus answered them, and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
    Respondit eis Jesus, et dixit : Mea doctrina non est mea, sed ejus qui misit me.
     17 If any man do the will of him; he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
    Si quis voluerit voluntatem ejus facere, cognoscet de doctrina, utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar.
     18 He that speaketh of himself, seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true, and there is no injustice in him.
    Qui a semetipso loquitur, gloriam propriam quaerit; qui autem quaerit gloriam ejus qui misit eum, hic verax est, et injustitia in illo non est.
     19 Did Moses not give you the law, and yet none of you keepeth the law?
    Nonne Moyses dedit vobis legem : et nemo ex vobis facit legem?
     20 Why seek you to kill me? The multitude answered, and said: Thou hast a devil; who seeketh to kill thee?
    Quid me quaeritis interficere? Respondit turba, et dixit : Daemonium habes : quis te quaeret interficere?
     21 Jesus answered, and said to them: One work I have done; and you all wonder:
    Respondit Jesus et dixit eis : Unum opus feci, et omnes miramini :
     22 Therefore, Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers;) and on the sabbath day you circumcise a man.
    propterea Moyses dedit vobis circumcisionem ( non quia ex Moyse est, sed ex patribus), et in sabbato circumciditis hominem.
     23 If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken; are you angry at me because I have healed the whole man on the sabbath day?
    Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysi : mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato?
     24 Judge not according to the appearance, but judge just judgment.
    Nolite judicare secundum faciem, sed justum judicium judicate.
     25 Some therefore of Jerusalem said: Is not this he whom they seek to kill?
    Dicebant ergo quidam ex Jerosolymis : Nonne hic est, quem quaerunt interficere?
     26 And behold, he speaketh openly, and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth, that this is the Christ?
    et ecce palam loquitur, et nihil ei dicunt. Numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus?
     27 But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth whence he is.
    Sed hunc scimus unde sit : Christus autem cum venerit, nemo scit unde sit.
     28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching, and saying: You both know me, and you know whence I am: and I am not come of myself; but he that sent me, is true, whom you know not.
    Clamabat ergo Jesus in templo docens, et dicens : Et me scitis, et unde sim scitis : et a meipso non veni, sed est verus qui misit me, quem vos nescitis.
     29 I know him, because I am from him, and he hath sent me.
    Ego scio eum : quia ab ipso sum, et ipse me misit.
     30 They sought therefore to apprehend him: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
    Quaerebant ergo eum apprehendere : et nemo misit in illum manus, quia nondum venit hora ejus.
     31 But of the people many believed in him, and said: When the Christ cometh, shall he do more miracles, than these which this man doth?
    De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant : Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam quae hic facit?
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 16, 2026. Gospel: John 2:13-25. Monday of the Fourth Week in Lent.

    16/03/2026 | 4 mins.
    13 And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
    Et prope erat Pascha Judaeorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :
     14 And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting.
    et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
     15 And when he had made, as it were, a scourge of little cords, he drove them all out of the temple, the sheep also and the oxen, and the money of the changers he poured out, and the tables he overthrew.
    Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit aes, et mensas subvertit.
     16 And to them that sold doves he said: Take these things hence, and make not the house of my Father a house of traffic.
    Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
     17 And his disciples remembered, that it was written: The zeal of thy house hath eaten me up.
    Recordati sunt vero discipuli ejus quia scriptum est : Zelus domus tuae comedit me.
     18 The Jews, therefore, answered, and said to him: What sign dost thou shew unto us, seeing thou dost these things?
    Responderunt ergo Judaei, et dixerunt ei : Quod signum ostendis nobis, quia haec facis?
     19 Jesus answered, and said to them: Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
    Respondit Jesus, et dixit eis : Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
     20 The Jews then said: Six and forty years was this temple in building; and wilt thou raise it up in three days?
    Dixerunt ergo Judaei : Quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud?
     21 But he spoke of the temple of his body.
    Ille autem dicebat de templo corporis sui.
     22 When therefore he was risen again from the dead, his disciples remembered, that he had said this, and they believed the scripture, and the word that Jesus had said.
    Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Jesus.
     23 Now when he was at Jerusalem, at the pasch, upon the festival day, many believed in his name, seeing his signs which he did.
    Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quae faciebat.
     24 But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
    Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
     25 And because he needed not that any should give testimony of man: for he knew what was in man.
    et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine : ipse enim sciebat quid esset in homine.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    Mar 15, 2026. Gospel: John 6:1-15. Fourth Sunday of Lent.

    15/03/2026 | 3 mins.
    1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is that of Tiberias.
    Post haec abiit Jesus trans mare Galilaeae, quod est Tiberiadis :
     2 And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased.
    et sequebatur eum multitudo magna, quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur.
     3 Jesus therefore went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
    Subiit ergo in montem Jesus et ibi sedebat cum discipulis suis.
     4 Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand.
    Erat autem proximum Pascha dies festus Judaeorum.
     5 When Jesus therefore had lifted up his eyes, and seen that a very great multitude cometh to him, he said to Philip: Whence shall we buy bread, that these may eat?
    Cum sublevasset ergo oculos Jesus, et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum, dixit ad Philippum : Unde ememus panes, ut manducent hi?
     6 And this he said to try him; for he himself knew what he would do.
    Hoc autem dicebat tentans eum : ipse enim sciebat quid esset facturus.
     7 Philip answered him: Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.
    Respondit ei Philippus : Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat.
     8 One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him:
    Dicit ei unus ex discipulis ejus, Andreas, frater Simonis Petri :
     9 There is a boy here that hath five barley loaves, and two fishes; but what are these among so many?
    Est puer unus hic qui habet quinque panes hordeaceos et duos pisces : sed haec quid sunt inter tantos?
     10 Then Jesus said: Make the men sit down. Now there was much grass in the place. The men therefore sat down, in number about five thousand.
    Dixit ergo Jesus : Facite homines discumbere. Erat autem foenum multum in loco. Discumberunt ergo viri, numero quasi quinque millia.
     11 And Jesus took the loaves: and when he had given thanks, he distributed to them that were set down. In like manner also of the fishes, as much as they would.
    Accepit ergo Jesus panes : et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus : similiter et ex piscibus quantum volebant.
     12 And when they were filled, he said to his disciples: Gather up the fragments that remain, lest they be lost.
    Ut autem impleti sunt, dixit discipulis suis : Colligite quae superaverunt fragmenta, ne pereant.
     13 They gathered up therefore, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.
    Collegerunt ergo, et impleverunt duodecim cophinos fragmentorum ex quinque panibus hordeaceis, quae superfuerunt his qui manducaverant.
     14 Now those men, when they had seen what a miracle Jesus had done, said: This is of a truth the prophet, that is to come into the world.
    Illi ergo homines cum vidissent quod Jesus fecerat signum, dicebant : Quia hic est vere propheta, qui venturus est in mundum.
     15 Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force, and make him king, fled again into the mountain himself alone.
    Jesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum, et facerent eum regem, fugit iterum in montem ipse solus.

More Christianity podcasts

About Traditional Latin Mass Gospel Readings

Readings of the Gospel from the Traditional Latin Mass for every day. I am using “The Saint Andrew Daily Missal”. Imprimatur Jos Van Der Meersch 1945. I am also using “The Roman Missal (1962)” Most Reverend Fabian W Bruskewitz, DD, STD, Bishop of Lincoln. Saint readings are taken from “Saints for Young People for Every Day of the Year”. Imprimatur Richard Cardinal Cushing Archbishop of Boston 1963. For the descriptions, I am using the Online Douay Rheims Bible readings and read along. There are also good footnotes in this interpretation. Artwork: AI-generated, used with permission.
Podcast website

Listen to Traditional Latin Mass Gospel Readings, Zoe Lilly Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features