PodcastsChristianityTraditional Latin Mass Gospel Readings

Traditional Latin Mass Gospel Readings

Ken Hagen
Traditional Latin Mass Gospel Readings
Latest episode

1873 episodes

  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    May 26, 2026. Gospel: John 10:1-10. Pentecost Tuesday.

    26/05/2026 | 2 mins.
    1 Amen, amen I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up another way, the same is a thief and a robber.
    Amen, amen dico vobis : qui non intrat per ostium in ovile ovium, sed ascendit aliunde, ille fur est et latro.
     2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
    Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
     3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
    Huic ostiarius aperit, et oves vocem ejus audiunt, et proprias ovas vocat nominatim, et educit eas.
     4 And when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice.
    Et cum proprias oves emiserit, ante eas vadit : et oves illum sequuntur, quia sciunt vocem ejus.
     5 But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.
    Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo : quia non noverunt vocem alienorum.
     6 This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke to them.
    Hoc proverbium dixit eis Jesus : illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis.
     7 Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep.
    Dixit ergo eis iterum Jesus : Amen, amen dico vobis, quia ego sum ostium ovium.
     8 All others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not.
    Omnes quotquot venerunt, fures sunt, et latrones, et non audierunt eos oves.
     9 I am the door. By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in, and go out, and shall find pastures.
    Ego sum ostium. Per me si quis introierit, salvabitur : et ingredietur, et egredietur, et pascua inveniet.
     10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy. I am come that they may have life, and may have it more abundantly.
    Fur non venit nisi ut furetur, et mactet, et perdat. Ego veni ut vitam habeant, et abundantius habeant.

    Jesus is the Divine Shepard of the faithful sheep (the Church): the faithful sheep hearken to the teaching of His Word given by the Holy Ghost who assists the Ministers of the Church (the Pope and Bishops).
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    May 25, 2026. Gospel: John 3:16-21. Pentecost Monday.

    25/05/2026 | 2 mins.
    16 For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting.
    Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret : ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam aeternam.
     17 For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him.
    Non enim misit Deus Filium suum in mundum, ut judicet mundum, sed ut salvetur mundus per ipsum.
     18 He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God.
    Qui credit in eum, non judicatur; qui autem non credit, jam judicatus est : quia non credit in nomine unigeniti Filii Dei.
     19 And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil.
    Hoc est autem judicium : quia lux venit in mundum, et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem : erant enim eorum mala opera.
     20 For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.
    Omnis enim qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera ejus :
     21 But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God.
    qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera ejus, quia in Deo sunt facta.

    [18] "Is not judged": He that believeth, viz., by a faith working through charity, is not judged, that is, is not condemned; but the obstinate unbeliever is judged, that is, condemned already, by retrenching himself from the society of Christ and his church.
    [19] "The judgment": That is, the cause of his comdemnation.
    [21] "He that doth truth": that is, he that acteth according to truth, which here signifies the Law of God. Thy law is truth. Psa. 118. 142.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    May 24, 2026. Gospel: John 14:23-31. Pentecost.

    24/05/2026 | 2 mins.
    23 Jesus answered, and said to him: If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and will make our abode with him.
    Respondit Jesus, et dixit ei : Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus;
     24 He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father's who sent me.
    qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus : sed ejus qui misit me, Patris.
     25 These things have I spoken to you, abiding with you.
    Haec locutus sum vobis apud vos manens.
     26 But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
    Paraclitus autem Spiritus Sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis.
     27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled, nor let it be afraid.
    Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis : non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
     28 You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I.
    Audistis quia ego dixi vobis : Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem : quia Pater major me est.
     29 And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
    Et nunc dixi vobis priusquam fiat : ut cum factum fuerit, credatis.
     30 I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
    Jam non multa loquar vobiscum : venit enim princeps mundi hujus, et in me non habet quidquam.
     31 But that the world may know, that I love the Father: and as the Father hath given me commandment, so do I: Arise, let us go hence.
    Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.

    [26] "Teach you all things": Here the Holy Ghost is promised to the apostles and their successors, particularly, in order to teach them all truth, and to preserve them from error.
    [28] "For the Father is greater than I": It is evident, that Christ our Lord speaks here of himself as he is made man: for as God he is equal to the Father. (See Phil. 2.) Any difficulty of understanding the meaning of these words will vanish, when the relative circumstances of the text here are considered: for Christ being at this time shortly to suffer death, signified to his apostles his human nature by these very words: for as God he could not die. And therefore as he was both God and man, it must follow that according to his humanity he was to die, which the apostles were soon to see and believe, as he expresses, ver. 29. And now I have told you before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    May 23, 2026. Gospel: John 14:15-21. Vigil of Pentecost.

    23/05/2026 | 2 mins.
    15 If you love me, keep my commandments.
    Si diligitis me, mandata mea servate :
     16 And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever.
    et ego rogabo Patrem, et alium Paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in aeternum,
     17 The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him: but you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you.
    Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum : vos autem cognoscetis eum, quia apud vos manebit, et in vobis erit.
     18 I will not leave you orphans, I will come to you.
    Non relinquam vos orphanos : veniam ad vos.
     19 Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
    Adhuc modicum, et mundus me jam non videt. Vos autem videtis me : quia ego vivo, et vos vivetis.
     20 In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you.
    In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.
     21 He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him.
    Qui habet mandata mea, et servat ea : ille est qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo : et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.

    [16] "Paraclete": That is, a comforter: or also an advocate; inasmuch as by inspiring prayer, he prays, as it were, in us, and pleads for us.
    [16] "For ever": Hence it is evident that this Spirit of Truth was not only promised to the persons of the apostles, but also to their successors through all generations.
  • Traditional Latin Mass Gospel Readings

    May 22, 2026. Gospel: Mark 16:14-20. Feria of the Ascension.

    22/05/2026 | 2 mins.
    14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
    Novissime recumbentibus illis undecim apparuit : et exprobravit incredulitatem eorum et duritiam cordis : quia iis, qui viderant eum resurrexisse, non crediderunt.
     15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
    Et dixit eis : Euntes in mundum universum praedicate Evangelium omni creaturae.
     16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
    Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salvus erit : qui vero non crediderit, condemnabitur.
     17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
    Signa autem eos qui crediderint, haec sequentur : in nomine meo daemonia ejicient : linguis loquentur novis :
     18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
    serpentes tollent : et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit : super aegros manus imponent, et bene habebunt.
     19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
    Et Dominus quidem Jesus postquam locutus est eis, assumptus est in caelum, et sedet a dextris Dei.
     20 But they going forth preached everywhere: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.
    Illi autem profecti praedicaverunt ubique, Domino cooperante, et sermonem confirmante, sequentibus signis.
    Instructions of our Lord Jesus Christ to His Disciples: He sends them into the whole world to preach the Gospel. His Ascension
More Christianity podcasts
About Traditional Latin Mass Gospel Readings
Readings of the Gospel from the Traditional Latin Mass for every day. I am using “The Saint Andrew Daily Missal”. Imprimatur Jos Van Der Meersch 1945. I am also using “The Roman Missal (1962)” Most Reverend Fabian W Bruskewitz, DD, STD, Bishop of Lincoln. Saint readings are taken from “Saints for Young People for Every Day of the Year”. Imprimatur Richard Cardinal Cushing Archbishop of Boston 1963. For the descriptions, I am using the Online Douay Rheims Bible readings and read along. There are also good footnotes in this interpretation. Artwork: AI-generated, used with permission.
Podcast website

Listen to Traditional Latin Mass Gospel Readings, The Catechism in a Year (with Fr. Mike Schmitz) and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features