Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll
单词提示
1.Hatter 帽匠
2.dormouse 睡鼠
原文
Chapter 5: A Mad Tea Party
There was a table under a tree outside the house, and the March hare and the Hatter were having tea.
A dormouse was sitting between them, asleep.
The three of them were all sitting together at one corner of the table, but the table was large and there were many other seats.
Alice sat down in a big chair at one end.
“Have some coffee,” the March Hare said in a friendly voice.
Alice looked all round the table, but she could only see a teapot.
“I don't see any coffee,” she said.
“There isn't any,” said the March Hare.
“Then why did you ask me to have some,” said Alice crossly, “It wasn't very polite of you.”
“It wasn't very polite of you to sit down. We haven't invited you to tea,” said the March Hare.
“But there are lots of seats,” said Alice.
“Your hair's too long,” said the Hatter, looking at Alice with interest.
“It's not polite to say things like that,” said Alice.
The Hatter looked surprised, but he said, “Why is a bird like a desk?”
Alice was pleased.
She enjoyed playing word games, so she said, “That's an easy question.”
“Do you mean you know the answer,” said the March Hare.
“Yes,” said Alice.
“Then you must say what you mean,” the March Hare said.
“I do,” Alice said quickly, “Well, I mean what I say and that's the same thing, you know?”
“No, it isn't,” said the Hatter, “Listen to this. I see what I eat means one thing, but I eat what I see means something very different.”
Alice did not know what to say to this, so she took some tea and some bread and butter, while she thought about it.
The dormouse woke up for a minute and then went to sleep again.
After a while,the Hatter took out his watch, shook it, then looked at it sadly.
“Two days slow,I told you that butter wasn't good for watches,” he said angrily to the March Hare.
“It was the best butter,” said the March Hare sadly.
Alice was looking at the watch with interest.
“It's a strange watch,” she said, “it shows the day of the week, but not the time.”
“But we know the time,” said the Hatter, “It's always 6 o'clock here.”
Alice suddenly understood.
“Is that why there are all these cups and plates?” She said, “It's always tea time here, and you go on moving round the table, is that right? But what happens when you come to the beginning again?”
“Don't ask questions,” said the March Hare crossly, “You must tell us a story now.”
“But I don't know any stories,” said Alice.
Then the March Hare and the Hatter turn to the dormouse.
“Wake up,dormouse,” they shouted loudly in its ears, “Tell us a story.”
“Yes, please do,” said Alice.
The dormouse woke up and quickly began to tell a story.
But a few minutes later, it was asleep again.
The March Hare poured a little hot tea on its nose and the Hatter began to look for a clean plate.
Alice decided to leave and walked away into the wood.
She looked back once and the March Hare and the Hatter were trying to put the dormouse into the teapot.
“Well, I won't go there again,” said Alice, “What a stupid tea party it was.”
Just then she saw a door in one of the trees.
“How curious,” she thought, “But everything is strange today. I think I'll go in.”
So she went in, and there she was back in the long room with the little glass table.
At once she picked up the gold key from the table, unlocked the little door into the garden, and then began to eat a piece of mushroom.
When she was down to about 30 centimeters high, she walked through the door, and then at last she was in the beautiful garden with its green trees and bright flowers.
翻译
第五章:疯狂的茶会
房子外面的一棵树下有一张桌子,三月兔和帽匠正在那里喝茶。
一只睡鼠坐在他们中间,正酣睡着。
他们三个人都坐在桌子的一角,但桌子很大,还有很多其他的座位。
爱丽丝在桌子的一端坐进了一把大椅子上。
“来点咖啡吧,”三月兔用友好的声音说道。
爱丽丝环顾了一下桌子,但她只看到一个茶壶。
“我看不到任何咖啡,”她说。
“没有啊,”三月兔说道。
“那你为什么让我来喝呢,”爱丽丝生气地说,“你这样不太礼貌。”
“你不应该坐下来的。我们没有邀请你来喝茶,”三月兔说道。
“但有很多座位啊,”爱丽丝说。
“你的头发太长了,”帽匠饶有兴趣地看着爱丽丝说道。
“说这种话不太礼貌,”爱丽丝说。
帽匠看起来很惊讶,但他说:“为什么一只鸟像一张桌子呢?”
爱丽丝很高兴。
她喜欢玩文字游戏,所以她说:“这是个简单的问题。”
“你是说你知道答案吗,”三月兔说道。
“是的,”爱丽丝说。
“那你必须说出你的意思,”三月兔说。
“是的,”爱丽丝迅速说道,“嗯,我所说的就是我所想的,这意思是一样的,你知道吧?”
“不,不是这样的,”帽匠说道,“听我说。我看的东西意味着一件事,但我吃的东西意味着完全不同的另一件事。”
爱丽丝对此不知如何回答,于是她拿了一些茶和面包黄油,一边思考着,一边继续坐着。
睡鼠醒了一会儿,然后又睡去了。
过了一会儿,帽匠拿出他的手表,摇了摇,然后悲伤地看了看。
“慢了两天,我跟你说过黄油不适合用在钟表上,”他生气地对三月兔说道。
“那是最好的黄油啊,”三月兔悲伤地说道。
爱丽丝饶有兴趣地看着那块手表。
“这是一块奇怪的手表,”她说,“它能显示一周中的日期,但不显示时间。”
“但我们知道时间的,”帽匠说道,“这里总是六点钟。”
爱丽丝突然明白了。
“这就是为什么这里有这么多杯子和盘子?”她说,“这里总是茶点时间,而你们一直在围着桌子转,对吧?但当你再次回到开头的时候会怎样呢?”
“别问问题了,”三月兔粗暴地说道,“你现在必须给我们讲个故事。”
“但我没有故事可讲,”爱丽丝说道。
然后,三月兔和帽匠转向睡鼠。
“醒醒,睡鼠,”他们大声对着它喊道,“给我们讲个故事吧。”
“好呀,快讲吧。”爱丽丝说道。
睡鼠醒了过来,很快就开始讲故事。
但几分钟后,它又睡着了。
三月兔往它鼻子上倒了一点热茶,帽匠则开始寻找一个干净的盘子。
爱丽丝决定离开,走进森林里去了。
她回头望了一眼,只见三月兔和帽匠正试图把睡鼠放进茶壶里。
“算了,我不会再去了,”爱丽丝说道,“这场茶会真是太愚蠢了。”
就在这时,她看到一棵树上有一扇门。
“真奇怪,”她心想,“但今天一切都很奇怪。我想我还是要进去看看。”
于是她走了进去,回到了那间长长的房间里,还有那个小玻璃桌子。
她立刻从桌子上拿起金钥匙,打开了通往花园的小门,然后开始吃了一片蘑菇。
当她缩到大约 30 厘米高时,她穿过那扇门,最后终于来到了那个美丽的花园里,那里有绿树和鲜艳的花朵。