PodcastsEducation高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

英语磨耳朵
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源
Latest episode

1124 episodes

  • 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

    英文名著分集阅读 朱迪思·迪恩 《阿拉丁和神灯》 part6

    29/1/2026 | 10 mins.
    Aladdin and the Magic Lamp by Judith Dean

    原文

    Chapter 6: There and Back Again

    In the evening, Aladdin and his friends finished hunting and began to go home.
    Suddenly a friend said, “Aladdin, look, the Sultan's men are coming with swords in theirhands. What do they want?”
    “I don't know.”, Aladdin answered.
    When the Sultan's men arrived, they said, “Aladdin, we must take you to the Sultan, he'svery angry.”
    “Why?”,asked Aladdin.
    But the men could not tell him.
    In his palace, the Sultan took Aladdin to a window.
    “Where is your palace?”, he cried angrily, “And where is my daughter? Answer me?”
    Aladdin looked out of the window, there was only the ground and the sky, no palace, no gardens, nothing.
    He closed his eyes, opened them and looked again, and he had no answer for the Sultan.
    “It's black magic, I always said that.”, the vizier said quietly in the sultan's ear.
    “Your Majesty”, Aladdin put his head at the sultan's feet, “Kill me now, I do not want to live without Bador Al Bodour.”
    There were tears in his eyes.
    “Find her in forty days or you die.”, the sultan said.
    “I hear and obey Your Majesty.”, Aladdin answered.
    But without his magic lamp, what could Aladdin do?
    He went out from the city, and looked and looked for his wife and his palace, but of course he did not find them.
    After 37 days, he sat by a river and cried.
    “Oh,Bador Al Bodour, my love, where are you, where can I look now?”
    He put his hands into the water of the river, and then he saw the magician's ring on his little finger.
    He began to rub it.
    Out the blue smoke came the genie of the ring.
    “What is your wish? Master.”, he asked.
    “Find my wife and bring her back to me.”, answered Aladdin, “please.”
    “Master,I cannot do that. The genie of the lamp took the princess away, and only the genie of the lamp can bring her back. But I can take you to her.”
    “Take me then, quickly.”
    “To hear is to obey.”
    It is many, many miles from Arabia to Morocco.
    But Aladdin was there in a second, and there was his palace in front of him.
    He went into the gardens and looked up at the windows.
    “Bador Al Bodour!”, he cried, “Are you there?”
    In the palace, Bador Al Bodour heard him.
    “Is that Aladdin?”, She thought, “But he is far away in Arabia.”
    She went to the window, opened it and looked out Aladdin.
    She cried, “Oh my love!”
    For the first time in many days, Aladdin smiled.
    “Come up quickly!”, the princess called, “The magician is not here now.”
    Her slave girl ran down and opened a little door into the gardens.
    Aladdin ran up to the princess's rooms and in a second she was in his arms.
    “Oh,my love!”, the princess said, “a bad man carried me here, a magician, his name is…”
    “His name is Abenaza and I am going to kill him.”, said Aladdin, “Tell me, does he have my old lamp?”
    “Yes.”,Bador Al Bodour said, “he always carries it with him. I know about its magic now, because he told me. Oh! why did I give it away?”
    “Listen,my love.”, said Aladdin, “I'm going to give you some sleeping powder when he comes here again, you must give him a drink and put the powder in it. When he is asleep, I can kill him, don't be afraid. I'm going to take you home very soon.”
    Now for some good magic, he began to rub his ring.
    Whoosh…“What is your wish? Master”, said the genie of the ring.
    “Bring me some sleeping powder.”, said Aladdin.
    “To hear is to obey.”
    Ina second, the genie was back with some sleeping powder.
    Then Aladdin and the princess waited for Abenaza.
    In the evening, they heard him on the stairs.
    “Don't be afraid.”, Aladdin said quietly to his wife, “I am in the next room and can be with you in a second.”
    He went quickly into the next room and stood behind the door.
    Abenaza opened the door of Bador Al Bodour's room and came in.
    He smiled. “You are more beautiful every day, Bador Al Bodour.”, he said, “Your husband that good for nothing, Aladdin is dead. Now, you must marry me. You can have gold, jewels, palaces, anything, but you must be my wife.”
    For the first time, the princess smiled at Abenaza.
    “Why not?”, she said, “You are a rich man and I am happy here. Yes, let's drink to that.”
    And she gave him a tall gold cup with the drink and the powder in it.
    “Let us drink from one cup, Abenaza.”, she said and smiled at him, “You first, then me. In my country, new husbands and wives always do this.”
    “To Bador Al Bodour, the most beautiful woman in Morocco.”, Abenaza said happily, “And my wife.”
    He looked into Bador Al Bodour's eyes and began to drink.
    Very afraid, the princess watched him, but it was a good sleeping powder and after five seconds Abenaza's eyes closed and he was asleep.
    The princess ran to the door of the next room.
    “Quick Aladdin.”, she called.
    Aladdin ran in with his sword and saw the sleeping magician.
    “Well done, my love.”, he said, “Now go into the next room and do not watch.”
    Bador Al Bodour ran to the next room and closed the door.
    Aladdin put his hand in Abenaza's pocket and took out the lamp.
    He put it carefully into the pocket of his coat and then stood up.
    The sword did its work quickly and Abenaza never opened his eyes again.
    The princess came back into the room and ran to Aladdin.
    He took her in his arms.
    “The magician is dead.”, he said, “And now we can go home.”
    He began to rub the lamp.
    Whoosh…Fire and red smoke came from the lamp.
    The princess watched, afraid.
    “I am here, Master.”, said the genie of the lamp, “What is your wish?”
    “Carry this palace, Bador Al Bodour and me back to our city in Arabia, but leave that dog Abenaza here.”
    “To hear is to obey.”, said the genie.
    When the Sultan looked out of his window and saw Aladdin's palace again, he was a happy man.
    And when he took his daughter in his arms, he was the happiest man in Arabia.
    From that day, Aladdin and Bador Al Bodour lived happily in their palace.
    They lived for many years and had many children, but Aladdin always carried the magic lamp with him day and night.

    翻译

    第6章:又回来了

    傍晚,阿拉丁和他的朋友们狩猎完毕,开始回家。
    突然,一位朋友说:“阿拉丁,看,苏丹的人手里拿着剑来了。他们想要什么?”
    “我不知道。”阿拉丁回答。
    当苏丹的人到达时,他们说:“阿拉丁,我们必须带你去见苏丹,他很生气。”
    “为什么?”阿拉丁问。
    但男人们不能告诉他。
    在他的宫殿里,苏丹把阿拉丁带到窗前。
    “你的宫殿在哪里?”他愤怒地喊道,“我女儿在哪里?回答我?”
    阿拉丁望向窗外,只有地面和天空,没有宫殿,没有花园,什么都没有。
    他闭上眼睛,睁开眼睛,又看了一眼,对苏丹没有回答。
    “这是黑魔法,我总是这么说。”维齐尔在苏丹耳边轻声说。
    “陛下”,阿拉丁把头靠在苏丹的脚下,“现在杀了我吧,我不想没有巴多尔·阿尔-博杜尔而活着。”
    他眼里含着泪水。
    “四十天内找到她,否则你就死定了。”苏丹说。
    “我听到并服从陛下。”阿拉丁回答。
    但是没有他的神灯,阿拉丁能做什么呢?
    他出城,四处寻找他的妻子和宫殿,但当然没有找到。
    37天后,他坐在河边哭泣。
    “哦,巴多尔·阿尔·博杜尔,亲爱的,你在哪里,我现在可以去哪里看?”
    他把手伸进河里,然后看见魔法师的戒指戴在他的小手指上。
    他开始揉搓它。
    戒指的精灵从蓝色的烟雾中冒了出来。
    “你的愿望是什么?主人。”他问。
    “找到我的妻子,把她带回来。”阿拉丁回答,“请一定。”
    “主人,我不能这么做。灯的精灵把公主带走了,只有灯的精灵才能把她带回来。但我可以带你去见她。”
    “那就带我去,快点。”
    “听到就是服从。”
    从阿拉伯到摩洛哥有很多英里。
    但阿拉丁一秒钟就到了,他的宫殿就在他面前。
    他走进花园,抬头看着窗户。
    “巴多尔·阿尔·博杜尔!”他喊道,“你在吗?”
    在宫殿里,巴多尔·阿尔·博杜尔听到了他的声音。
    “那是阿拉丁吗?”她想,“但他在阿拉伯很远的地方。”
    她走到窗前,打开窗户,望向阿拉丁。
    她哭着说:“哦,我的爱!”
    阿拉丁几天来第一次笑了。
    “快上来!”公主喊道,“魔法师现在不在这里。”
    她的婢女跑下来,打开了一扇通往花园的小门。
    阿拉丁跑到公主的房间,不一会儿她就在他的怀里。
    “哦,我的爱!”公主说,“一个坏人把我抱到这里,一个魔术师,他的名字叫……”
    “他的名字叫阿贝纳扎,我要杀了他。”阿拉丁说,“告诉我,他有我的旧灯吗?”
    “是的。”巴多尔·阿尔·博杜尔说,“他总是随身携带它。我现在知道它的魔力了,因为他告诉了我。哦!我为什么要把它送人?”
    “听着,亲爱的。”阿拉丁说,“他再来的时候,我要给你一些安眠药,你必须给他喝一杯,把安眠药放进去。等他睡着了,我可以杀了他,别害怕。我很快就带你回家。”
    现在,为了一些好的魔法,他开始揉搓戒指。
    嗖……“你的愿望是什么?主人。”戒指的精灵说。
    “给我拿些安眠药来。”阿拉丁说。
    “听到就是服从。”
    过了一会儿,精灵拿着安眠药回来了。
    然后阿拉丁和公主等着阿贝纳扎。
    晚上,他们听见他在楼梯上。
    “别害怕。”阿拉丁平静地对妻子说,“我在隔壁房间,马上就可以和你在一起。”
    他迅速走进隔壁房间,站在门后。
    阿贝纳扎打开巴多尔·阿尔·博杜尔房间的门走了进来。
    他笑了。“你一天比一天漂亮,巴多尔·阿尔·博杜尔。”他说,“你的丈夫一无是处,阿拉丁已经死了。现在,你必须嫁给我。你可以拥有黄金、珠宝、宫殿,任何东西,但你必须是我的妻子。”
    公主第一次对阿贝纳扎微笑。
    “为什么不呢?”她说,“你是个有钱人,我在这里很开心。是的,让我们为此干杯。”
    她给了他一个高高的金杯,里面装着饮料和粉末。
    “让我们喝一杯吧,阿贝纳扎。”她对他微笑着说,“你先喝,然后是我。在我的国家,新婚夫妇总是这样做。”
    “致摩洛哥最美丽的女人巴多尔·阿尔·博杜尔。”阿贝纳扎高兴地说,“还有我的妻子。”
    他看着巴多尔·阿尔·博杜尔的眼睛,开始喝酒。
    公主非常害怕,看着他,但这是一种很好的安眠药,五秒钟后,阿贝纳扎闭上眼睛,睡着了。
    公主跑到隔壁房间的门口。
    “快阿拉丁。”她喊道。
    阿拉丁拿着剑跑了进来,看见了睡着的魔法师。
    “干得好,亲爱的。”他说,“现在到隔壁房间去,别看。”
    巴多尔·阿尔·博杜尔跑到隔壁房间,关上了门。
    阿拉丁把手伸进阿贝纳扎的口袋,拿出了灯。
    他小心地把它放进上衣口袋里,然后站了起来。
    剑很快就完成了它的工作,阿贝纳扎再也没有睁开眼睛。
    公主回到房间,跑向阿拉丁。
    他把她抱在怀里。
    “魔术师死了。”他说,“现在我们可以回家了。”
    他开始擦灯。
    嗖……火和红烟从灯里冒出来。
    公主害怕地看着。
    “我在这里,主人。”灯的精灵说,“你的愿望是什么?”
    “巴多尔·阿尔·博杜尔和我把这座宫殿带回我们在阿拉伯的城市,但把那只狗阿贝纳扎留在这里。”
    “听到就是服从。”精灵说。
    当苏丹望向窗外,再次看到阿拉丁的宫殿时,他是一个快乐的人。、
    当他把女儿抱在怀里时,他是阿拉伯最幸福的人。
    从那天起,阿拉丁和巴多尔·阿尔·博杜尔在他们的宫殿里幸福地生活着。
    他们生活了很多年,有很多孩子,但阿拉丁总是日夜带着神灯。
  • 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

    句子反复磨耳朵(高级)136-140

    27/1/2026 | 3 mins.
    136.
    At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
    冒着挺身而出的风险,我想如果我们那样做了,我们就会犯一个非常大的错误。

    137.
    The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
    掌握多种语言的沟通技巧对于在世界市场上提供商品和服务的任何公司来说都是必不可少的。

    138.
    When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel.
    当框架完成时,蜘蛛会把丝线固定在框架上,就像自行车车轮的辐条一样。

    139.
    Of course, you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
    当然,如果你在暖桌下面睡着了,你会感冒的,你必须学会照顾好自己。

    140.
    To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.
    为了说服一些人你的建议是合理和明智的,你必须给出理由,并引用已知的例子和权威的言论。
  • 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

    单词造句磨耳朵 首字母L day138(1371-1380)

    25/1/2026 | 14 mins.
    听前提示
    一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。
    二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。
    三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。

    Day138

    1371.
    Loss
    n.丧失,遗失;损失;失败

    I'm sorry for your loss.
    对你的损失我深表歉意。
    His death is a great loss.
    他的死是一个巨大的损失。
    No amount of money can make up for their loss.
    没有多少钱可以弥补他们的损失。

    1372.
    Lot
    n.许多,大量;命运;场地

    We've got a lot of trouble ahead.
    我们前面遇到了很多麻烦。
    I have a lot of things to do today.
    我今天有很多事要做。
    He contributed a lot of money to the hospital.
    他向医院捐了很多钱。

    1373.
    Loud
    a.大声的,响亮的;吵闹的

    You don't have to talk so loud.
    你不必这么大声说话。
    I laughed out loud when I saw him.
    当我看见他的时候我大声笑了起来。
    She always speaks to him in a loud voice.
    她总是大声对他说话。

    1374.
    Loudly
    adv.大声地,响亮地

    She screamed as loudly as she could.
    她尽可能地大声尖叫。
    The audience clapped loudly after his speech.
    演讲结束后,观众大声鼓掌。

    1375.
    Love
    n.爱,爱情 vt.热爱

    I love green peppers.
    我喜欢青椒。
    He's been unlucky in love.
    他在恋爱中倒霉。
    I love collecting stones at the beach.
    我喜欢在沙滩上收集石头。

    1376.
    Lovely
    a.可爱的,好看的;美好的

    What a lovely girl!
    多么可爱的女孩!
    You look very lovely tonight.
    你今晚看起来很可爱。
    She has some lovely pieces of jewelry.
    她有一些可爱的珠宝。

    1377.
    Lover
    n.爱好者;(pl.)情侣

    She is my lover.
    她是我的爱人。
    He's a cat lover.
    他是爱猫人士。

    1378.
    Low
    a.低,矮;低级的;低声的

    The chair is too low for me.
    椅子对我来说太低了。
    Please speak in a low voice.
    请低声说话。
    I bought this dress at a low price.
    我以低廉的价格买了这件衣服。

    1379.
    Loyal
    a.(to)忠诚的,忠贞的

    Dogs are loyal animals.
    狗是忠诚的动物。
    He is a loyal customer.
    他是忠实的客户。
    She's a loyal friend of mine.
    她是我的忠实朋友。

    1380.
    Luck
    n.运气;好运,侥幸

    Good luck to you!
    祝你好运!
    You're out of luck. She's not here.
    你运气不好。她不在这里。
    You're in luck, there's one ticket left.
    你很幸运,还剩一张票。
  • 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

    考试英语听力材料(高考)27 短对话

    24/1/2026 | 1 mins.
    2020年高考(浙江卷)英语听力 短对话

    Who will join us for dinner tonight?
    今晚谁会和我们一起吃饭?
    Bob and Candy. I also invited Mary, but she is out of town.
    鲍勃和凯蒂。我也邀请了玛丽,但是她不在城里。
    What a pity! I was hoping she would come.
    真遗憾!真希望她能来。

    If I were you, I'd just walk to work. It would take you about 20 minutes. Riding a bike is a good choice, too.
    如果我是你,我会步行去上班。大约需要20分钟。骑自行车也是一个不错的选择。
    I agree. But this week my husband is away on business, so I have to drive my kids to school before I go to work. I'm pressed for time, you know.
    我同意。但是这周我丈夫出差了,所以我必须在上班前开车送孩子上学。你知道的,我的时间紧迫。

    It's 8:30, Dave, and you're going to be late for the meeting.
    已经八点半了,戴夫,你开会要迟到了。
    Oh, my! I just have half an hour left. I can't believe I slept for 10 hours!
    哦,我的天!我只剩下半小时了。不敢相信我居然睡了10个小时!

    Hi, Helen. Where are you off to?
    嗨,海伦。你要去哪里?
    To the library. I've got a history paper due next week, and need to do some reading.
    去图书馆。我下周要交一篇历史论文,需要阅读一些材料。

    Thank goodness! You are still here.
    谢天谢地!你还在这里。
    What'sup?
    有什么事吗?
    I need your signature for this document. It's urgent.
    您需要在这份文件上签名。这份文件十分紧急。
  • 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

    英文名著分集阅读 朱迪思·迪恩 《阿拉丁和神灯》 part5

    22/1/2026 | 5 mins.
    Aladdin and the Magic Lamp by Judith Dean

    原文

    Chapter 5: New lamps for old

    Where was Abenaza this time?
    When he could not get the lamp from Aladdin, he went home to Morocco.
    He was very angry with Aladdin.
    “But the boy is dead now.”, he thought, “And perhaps next year I can go back and get the lamp.”
    One day, he got out his seven black stones.
    Theses tones were magic, and when he put them in water, the water could tell him many things.
    Soon he could see the magic lamp in the water, but in it was not under the white stone in the Arabian Hills, it was in a palace.
    “How did this happen?”, said Abenaza, “I must go back to Arabia and find this palace.”
    After some months, he arrived again in the city in Arabia.
    Soon he saw the new palace and asked a man in the street who lives there.
    That's Aladdin's palace was the answer, Princess Bador Al Bodour's husband,a good man and very rich.
    Abenaza said nothing and walked away.
    “That lazy, good for nothing boy.”, he thought angrily, “So he has the magic lamp andhe knows about the genie. How can I get the lamp back?”
    For the next week, Abenaza watched Aladdin's palace.
    One day, Aladdin and his friends left the palace to go hunting in the hills.
    “Good!”,Abenaza thought, “now I can get the lamp.”
    After Aladdin left, Princess Bador Al Bodour went into the palace gardens, she sat under a tree and looked at the flowers.
    Then she heard a noise in the street and called her slave girl Fozia.
    “What's the matter? who's making that noise?”, She asked Fozia go and look in thestreet.
    When Fozia came back, she had a smile on her face.
    “Mistress.”,she said, “The children in the street are laughing at an old man. He's selling lamps, but not for money. ‘New lamps for old,’ he cries, ‘Give me an old lamp and you can have a new lamp.’ So everybody's getting new lamps.”
    Bador Al Bodour laughed.
    “Do we have an old lamp for him?”
    “Yes,my husband's old lamp, go and get it.”
    The princess knew nothing about the lamp or its magic.
    Fozia went into the palace and came back with Aladdin's lamp.
    “Here it is, mistress.”, she said.
    “Go and give it to the old man.”, The princess laughed, “Aladdin can have a nice new lamp.”
    Fozia went out into the street with the lamp.
    “New lamps for old.”, the old man called.
    And the children behind him laughed and called “new lamps for old, hahahha…”
    The old man, it was Abenaza of course, saw the lamp in Fozia's hands and knew it at once, because of the picture in the water of his magic stones.
    He took the old lamp, gave a new lamp to Fozia, and then quickly walked away.
    He walked out of the city into the hills.
    Then he took out the lamp and rubbed it.
    Whoosh…At once, the genie of the lamp came to him.
    “I am here, master.”, he said, “What is your wish?”
    “Carry Aladdin's palace, the princess, and me back to Morocco at once.”, Abenaza said,“The Sultan can kill Aladdin for me.”
    “To hear is to obey.”
    In a second, Abenaza, the palace, the gardens and the princess were in Morocco.
    And in front of the Sultan's palace, there was now only a little red smoke.

    翻译

    第五章:旧灯换新灯

    这时阿贝纳扎在哪里?
    当他无法从阿拉丁那里得到神灯时,他回到了摩洛哥的家。
    他对阿拉丁非常生气。
    “但这个男孩现在已经死了。”他想,“也许明年我可以回去拿那盏灯。”
    有一天,他拿出了他的七块黑石头。
    这些石头很神奇,当他把它们放进水里时,水可以告诉他很多事情。
    很快,他就能看到水中的神灯,但它不是在阿拉伯山的白色石头下面,而是在一座宫殿里。
    “这是怎么发生的?”阿贝纳扎说,“我必须回阿拉伯去找到这座宫殿。”
    几个月后,他再次抵达阿拉伯的城市。
    不久,他看到了新宫殿,便问街上一个住在那里的人。
    答案就是阿拉丁的宫殿,巴多尔·阿尔·博杜尔公主的丈夫,一个好人,非常富有。
    阿贝纳扎什么也没说,走开了。
    “那个懒惰、一无是处的男孩。”他愤怒地想,“这么说,他有神灯,他知道精灵的事。我怎样才能把灯要回来?”
    接下来的一周,阿贝纳扎观看了阿拉丁的宫殿。
    一天,阿拉丁和他的朋友们离开宫殿去山上打猎。
    “太好了!”阿贝纳扎想,“现在我可以拿到灯了。”
    阿拉丁离开后,巴多尔·阿尔·博杜尔公主走进宫殿花园,她坐在一棵树下看着花。
    然后,她听到街上有动静,便叫她的婢女福齐亚。
    “怎么了?谁在吵闹?”她问福齐亚去街上看看。
    福齐亚回来时,脸上露出了笑容。
    “女主人。”她说,“街上的孩子们在嘲笑一个老人。他在卖灯,但不是为了钱。‘老换新,’他喊道,‘给我一盏旧灯,你就可以有一盏新灯了。’所以每个人都在买新灯。”
    巴多尔·阿尔·博杜尔笑了。
    “我们有一盏旧灯给他吗?”
    “是的,我丈夫的旧灯,去拿吧。”
    公主对这盏灯及其魔力一无所知。
    福齐亚走进宫殿,拿着阿拉丁的神灯回来了。
    “给你,女主人。”她说。
    “去把它给老人。”公主笑道,“阿拉丁可以有一盏漂亮的新台灯。”
    福齐亚拿着灯走到街上。
    “新灯换旧灯。”老人喊道。
    他身后的孩子们笑着喊道:“新灯换旧灯,哈哈哈……”
    老人,当然是阿贝纳扎,看到福齐亚手中的灯,立刻就知道了,因为水中有他魔法石的图画。
    他拿起那盏旧灯,给了福齐亚一盏新灯,然后迅速走开了。
    他走出城市,走进山里。
    然后他拿出灯,擦了擦。
    嗖……灯的精灵立刻向他走来。
    “我在这里,主人。”他说,“你的愿望是什么?”
    “立刻把阿拉丁的宫殿、公主和我带回摩洛哥。”,阿贝纳扎说,“苏丹可以帮我杀了阿拉丁。”
    “听到就是服从。”
    下一秒,阿贝纳扎、宫殿、花园和公主都在摩洛哥。
    在苏丹的宫殿前,现在只有一点红烟。

More Education podcasts

About 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

感谢大家的喜爱和支持!相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。高效磨耳朵,每周一三五七的7:00更新一期,下面是调整后的内容分类。周一:单词造句磨耳朵 周三:句子反复磨耳朵 周五:英文名著分级阅读 周日:考级英语听力材料
Podcast website

Listen to 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源, How to Sell a Home with MyHome and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
Social
v8.3.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/31/2026 - 3:30:47 PM