PodcastsEducationFluent Fiction - Norwegian

Fluent Fiction - Norwegian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Norwegian
Latest episode

702 episodes

  • Fluent Fiction - Norwegian

    A Snowy Quest for the Perfect Campsite

    22/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Norwegian: A Snowy Quest for the Perfect Campsite
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2026-01-22-23-34-02-no

    Story Transcript:

    No: Snøen lå tungt over den tette skogen.
    En: The snow lay heavy over the dense forest.

    No: Høye furutrær sto som voktere, dekket med et tykt teppe av hvitt.
    En: Tall pine trees stood like guardians, covered with a thick blanket of white.

    No: Det var kaldt, men stillheten var nesten magisk.
    En: It was cold, but the silence was almost magical.

    No: Bare lydene fra fugler og den knasende snøen under skoene brøt freden.
    En: Only the sounds of birds and the crunching snow underfoot broke the peace.

    No: Sindre var full av energi.
    En: Sindre was full of energy.

    No: Beina hans styrte gjennom snøen med iver.
    En: His legs navigated through the snow with eagerness.

    No: "Denne gangen skal vi finne det perfekte stedet for teltet," sa han bestemt.
    En: "This time we will find the perfect spot for the tent," he said determinedly.

    No: Han bar på en altfor stor ryggsekk, fylt med alt han trodde de kunne trenge for campingturen.
    En: He carried an oversized backpack, filled with everything he thought they might need for the camping trip.

    No: Ingrid sukket og fulgte etter, selv om ryggsekken stadig satt fast i lave grener.
    En: Ingrid sighed and followed him, though her backpack kept getting caught in low branches.

    No: "Ingrid, se på disse vakre trærne," ropte Sindre.
    En: "Ingrid, look at these beautiful trees," shouted Sindre.

    No: Ingrid kastet et blikk rundt.
    En: Ingrid glanced around.

    No: "Ja, flotte trær, men kanskje vi skal finne et sted å slå oss ned før mørket faller på?
    En: "Yes, the trees are great, but maybe we should find a place to settle down before nightfall?"

    No: " foreslo hun, med en tone av både bekymring og irritasjon.
    En: she suggested, with a tone of both concern and irritation.

    No: Men Sindre var fast bestemt.
    En: But Sindre was adamant.

    No: Han ønsket et perfekt sted, et som var verdt alle anstrengelser.
    En: He wanted a perfect spot, one that was worth all the effort.

    No: Midt i praten kjente han at noe gikk galt.
    En: In the midst of conversation, he felt something go wrong.

    No: Snøskohælen satt fast i en røys.
    En: His snowshoe heel was stuck in a pile of rocks.

    No: Ingrid lo før hun rakte ham en hjelpende hånd.
    En: Ingrid laughed before she offered him a helping hand.

    No: "Vi skulle ha stoppet tidligere," mumlet hun.
    En: "We should have stopped earlier," she mumbled.

    No: Likevel fulgte hun etter da Sindre fortsatt var på jakt etter det perfekte stedet.
    En: Yet she followed as Sindre continued searching for the perfect spot.

    No: Plutselig, mens de passerte et spesielt tungt snødekt tre, falt en lavine av snø over dem begge.
    En: Suddenly, as they passed a particularly heavily snow-covered tree, an avalanche of snow fell over both of them.

    No: Sindre lo, håret hans glitret hvitt av snø.
    En: Sindre laughed, his hair glistening white with snow.

    No: Ingrid kunne ikke annet enn å le med ham, selv om innenfor lurte følelsen av at de burde ha stoppet tidligere.
    En: Ingrid couldn't help but laugh along, even though deep down she felt they should have stopped earlier.

    No: Men så, som om skogen hadde hatt nok moro på deres bekostning, åpnet det seg en lysning foran dem.
    En: But then, as if the forest had had enough fun at their expense, a clearing opened up in front of them.

    No: Det var en vakker åpen plass med utsikt over dalen nedenfor.
    En: It was a beautiful open space with a view over the valley below.

    No: Solnedgangen malte himmelen rosa og lilla.
    En: The sunset painted the sky pink and purple.

    No: Øyeblikket var perfekt.
    En: The moment was perfect.

    No: "OK, du vant," sa Ingrid med et smil.
    En: "OK, you win," Ingrid said with a smile.

    No: "Dette stedet er virkelig vakkert.
    En: "This place is truly beautiful."

    No: "De slo opp teltet i stillhet, sammenfunnet av skjønnheten rundt dem.
    En: They set up the tent in silence, united by the beauty around them.

    No: Etterpå laget de en varm drikk over en liten brenner og satte seg sammen for å nyte roen.
    En: Afterwards, they made a warm drink over a small burner and sat together to enjoy the calm.

    No: Sindre så på Ingrid med et skjevt smil.
    En: Sindre looked at Ingrid with a wry smile.

    No: "Jeg skal prøve å lytte mer til deg neste gang.
    En: "I'll try to listen to you more next time."

    No: "Ingrid nikket, men ga ham et vennlig dult.
    En: Ingrid nodded but gave him a friendly nudge.

    No: "Og jeg må innrømme, noen ganger kan dine kaotiske eventyr føre til fantastiske steder.
    En: "And I have to admit, sometimes your chaotic adventures can lead to amazing places."

    No: "De så ut over landskapet, og latteren deres steg lett gjennom skogen.
    En: They looked out over the landscape, and their laughter rose lightly through the forest.

    No: Med et teppe av snø og et snev av kaos hadde de funnet sitt perfekte vintereventyr.
    En: With a blanket of snow and a touch of chaos, they had found their perfect winter adventure.

    Vocabulary Words:
    dense: tette
    blanket: teppe
    silence: stillheten
    guardians: voktere
    crunching: knasende
    eagerness: iver
    oversized: altfor stor
    backpack: ryggsekk
    irritation: irritasjon
    adamant: fast bestemt
    heel: hælen
    rocks: røys
    avalanche: lavine
    glistening: glitret
    clearing: lysning
    view: utsikt
    valley: dalen
    sunset: solnedgangen
    burner: brenner
    wry: skjevt
    nudge: dult
    chaotic: kaotiske
    adventures: eventyr
    landscape: landskapet
    laughter: latteren
    blanket: teppe
    touch: snev
    chaos: kaos
    admit: innrømme
    expense: bekostning
  • Fluent Fiction - Norwegian

    Warm Hearts in Oslo's Winter: A Tale of Sibling Generosity

    22/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Norwegian: Warm Hearts in Oslo's Winter: A Tale of Sibling Generosity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2026-01-22-08-38-20-no

    Story Transcript:

    No: Det var en kald vinterdag i Oslo, og snøen dalte sakte ned over byens travle gater.
    En: It was a cold winter day in Oslo, and snow was slowly falling over the city's busy streets.

    No: Oslo Vintermarked var et vakkert syn, opplyst av varme lys fra de mange små trebodene.
    En: The Oslo Vintermarked was a beautiful sight, illuminated by warm lights from the many small wooden booths.

    No: Duften av ristede kastanjer og gløgg fylte luften mens folk beveget seg mellom bodene, pakket inn i sine varme skjerf og luer.
    En: The scent of roasted chestnuts and gløgg filled the air as people moved between the booths, wrapped up in their warm scarves and hats.

    No: Midt i denne livlige mengden gikk Sigrid og Leif, søsken med hver sin plan for dagen.
    En: In the midst of this lively crowd walked Sigrid and Leif, siblings each with their own plan for the day.

    No: Sigrid, praktisk som alltid, hadde et bestemt mål: å finne en ny vinterkåpe.
    En: Sigrid, practical as always, had a specific goal: to find a new winter coat.

    No: Hennes gamle kåpe var slitt og hun trengte desperat en ny, som hun håpet kunne tåle flere vintre fremover.
    En: Her old coat was worn out, and she was in desperate need of a new one, which she hoped could withstand several winters to come.

    No: "Vi skal finne noe fint til deg, Sigrid," sa Leif med sitt vanlige smil.
    En: "We'll find something nice for you, Sigrid," said Leif with his usual smile.

    No: Han elsket å spre glede og hadde ofte en optimistisk holdning til det meste.
    En: He loved spreading joy and often had an optimistic attitude towards most things.

    No: "Denne gangen må jeg holde meg innenfor budsjettet," svarte Sigrid, med blikket festet på de ulike butikkene.
    En: "This time I need to stay within the budget," replied Sigrid, with her gaze fixed on the various shops.

    No: Hun visste hvor stramt hun måtte holde pengene, men ønsket seg likevel noe som både så pent ut og var holdbart.
    En: She knew how tightly she needed to hold onto her money but still wanted something that looked nice and was durable.

    No: Ved den første boden de stoppet ved, prøvde hun på en kåpe som var både vakker og varm, men da hun så prislappen, sukket hun stille.
    En: At the first booth they stopped by, she tried on a coat that was both beautiful and warm, but when she saw the price tag, she sighed quietly.

    No: Den var altfor dyr.
    En: It was way too expensive.

    No: Mens de fortsatte å lete, prøvde hun flere alternativer, men ingen av dem ga henne den følelsen som den første hadde gjort.
    En: As they continued to search, she tried several alternatives, but none of them gave her the feeling that the first one had.

    No: Hun var i villrede, dratt mellom ønsket om kvalitet og behovet for rimelighet.
    En: She was at a loss, torn between the desire for quality and the need for affordability.

    No: "Jeg vet du liker den første," sa Leif plutselig.
    En: "I know you like the first one," Leif suddenly said.

    No: "Hvorfor ikke kjøpe den?
    En: "Why not buy it?

    No: Jeg kan legge til de ekstra hundrelappene du mangler.
    En: I can add the extra hundrelappene you’re short."

    No: "Sigrid stoppet opp og så på ham.
    En: Sigrid stopped and looked at him.

    No: "Men Leif, du har dine egne utgifter," svarte hun.
    En: "But Leif, you have your own expenses," she replied.

    No: Hun visste hvor impulsiv han kunne være.
    En: She knew how impulsive he could be.

    No: "Jeg insisterer," han smilte varmt.
    En: "I insist," he smiled warmly.

    No: "Hva er poenget med penger hvis jeg ikke kan hjelpe deg når du trenger det?
    En: "What's the point of money if I can't help you when you need it?

    No: Dessuten gjør det meg glad å se at du får det du ønsker deg.
    En: Besides, it makes me happy to see you get what you want."

    No: "Med en blanding av takknemlighet og overraskelse aksepterte Sigrid tilbudet hans.
    En: With a mix of gratitude and surprise, Sigrid accepted his offer.

    No: Hun kjøpte kåpen, den samme hun hadde forelsket seg i ved første blikk.
    En: She bought the coat, the same one she had fallen in love with at first sight.

    No: Hun lovet seg selv å betale ham tilbake så snart hun kunne.
    En: She promised herself to pay him back as soon as she could.

    No: Da de forlot markedet, kjente Sigrid en ny varme, ikke bare fra den nye kåpen, men også fra Leifs generøse gest.
    En: As they left the market, Sigrid felt a new warmth, not just from the new coat, but also from Leif's generous gesture.

    No: Hun hadde innsett at det var greit å ta imot hjelp noen ganger, og at hun ikke alltid trengte å klare alt alene.
    En: She had realized that it was okay to accept help sometimes and that she didn't always need to handle everything on her own.

    No: Hun smilte, og de gikk hjemover sammen, gjennom den snødekte byen, med hjertene litt lettere enn før.
    En: She smiled, and they walked home together, through the snow-covered city, with their hearts a bit lighter than before.

    Vocabulary Words:
    illuminated: opplyst
    booths: boder
    desperate: desperat
    withstand: tåle
    affordability: rimelighet
    impulsive: impulsiv
    extent: utgifter
    insist: insistere
    gesture: gest
    grateful: takknemlighet
    sibling: søsken
    practical: praktisk
    goal: mål
    budget: budsjett
    durable: holdbart
    price tag: prislapp
    alternatives: alternativer
    torn: dratt
    generous: generøs
    realized: innsett
    handle: klare
    hearts: hjertene
    winter coat: vinterkåpe
    warmth: varme
    cheerful: glede
    optimistic: optimistisk
    lack: mangler
    expense: utgift
    roasted: ristede
    need: behovet
  • Fluent Fiction - Norwegian

    Slippery Surprises: A Frosty Oslo Adventure

    21/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Norwegian: Slippery Surprises: A Frosty Oslo Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2026-01-21-23-34-02-no

    Story Transcript:

    No: Jørgen og Kari trasket gjennom Oslos snødekte gater.
    En: Jørgen and Kari trudged through Oslo's snow-covered streets.

    No: Snøfnugg dalte sakte fra himmelen, og lyset fra gatelykter kastet en varm glød på det hvite dekket.
    En: Snowflakes drifted slowly from the sky, and the light from the street lamps cast a warm glow on the white blanket.

    No: De pustet ut små dampskyer i den kalde vinterluften.
    En: They exhaled small clouds of steam into the cold winter air.

    No: I armene sine bar Jørgen en kake, en komisk stor kake pakket inn i skinnende folie.
    En: In his arms, Jørgen carried a cake, a comically large cake wrapped in shiny foil.

    No: Den var til vennens bursdag, og begge var bestemte på å komme fram uten uhell.
    En: It was for a friend's birthday, and both were determined to arrive without mishap.

    No: "Vær forsiktig, Jørgen.
    En: "Be careful, Jørgen.

    No: Fortauet er veldig glatt," advarte Kari og kastet blikket mot isflekkene som lå spredt her og der.
    En: The sidewalk is very slippery," warned Kari, glancing at the patches of ice scattered here and there.

    No: "Slapp av, Kari.
    En: "Relax, Kari.

    No: Jeg har kontroll," svarte Jørgen selvsikkert.
    En: I've got it under control," replied Jørgen confidently.

    No: Han trakk på skuldrene og satte opp farten litt.
    En: He shrugged and sped up a bit.

    No: Kari sukket, skeptisk til Jørgens beslutning.
    En: Kari sighed, skeptical of Jørgen's decision.

    No: Hun visste at det kunne ende dårlig, men lot ham lede vei.
    En: She knew it could end badly, but she let him lead the way.

    No: De gikk videre, mens hun holdt øye med hvert steg.
    En: They continued, while she kept an eye on each step.

    No: De passerte snødekte biler og forbipasserende som forsiktig beveget seg langs den glatte gaten.
    En: They passed snow-covered cars and passersby cautiously moving along the slippery street.

    No: Vinden bet i kinnene deres, men tanken på den varme bursdagsfesten holdt dem motiverte.
    En: The wind bit their cheeks, but the thought of the warm birthday party kept them motivated.

    No: "Vi er snart fremme," sa Jørgen og smilte bredt, ivrig etter å vise at han kunne håndtere situasjonen.
    En: "We're almost there," said Jørgen with a wide smile, eager to show that he could handle the situation.

    No: Men akkurat da vrikket han på en usynlig isflekk.
    En: But just then, he twisted on an invisible patch of ice.

    No: Han mistet balansen.
    En: He lost his balance.

    No: Kari ropte, men det var for sent.
    En: Kari shouted, but it was too late.

    No: Jørgen seg i sakte film.
    En: Jørgen fell in slow motion.

    No: Kakens bunn mistet sitt grep, den seilte opp i luften.
    En: The bottom of the cake lost its grip, and it sailed up into the air.

    No: Tiden sto stille mens glasuren glinset i lyset fra en gatelykt.
    En: Time stood still as the icing glistened in the light of a street lamp.

    No: Sekundet etter falt kaken ned igjen, rett på Jørgens hode.
    En: A second later, the cake came crashing down, right onto Jørgen's head.

    No: Et splatt som ekko mot de snødekte veggene, og Jørgen sto der, dekket av krem.
    En: A splat echoed against the snow-covered walls, and Jørgen stood there, covered in cream.

    No: Kari brast ut i latter.
    En: Kari burst into laughter.

    No: Hun måtte lene seg mot en lyktestolpe for å holde seg stø.
    En: She had to lean against a lamppost to keep steady.

    No: Jørgen kikket opp på henne, og kunne lenge ikke annet enn å le med.
    En: Jørgen looked up at her and couldn't help but laugh with her.

    No: Kulden kjentes mindre, latteren deres knuste stillheten.
    En: The cold seemed less biting, and their laughter shattered the silence.

    No: "Vel, kanskje jeg burde hørt på deg," sa Jørgen etter noen minutter, mens han tørket krem bort fra pannen.
    En: "Well, maybe I should have listened to you," said Jørgen after a few minutes, wiping cream off his forehead.

    No: "Det går fint, Jørgen.
    En: "It's okay, Jørgen.

    No: La oss finne en taxi og kjøpe en ny kake," foreslo Kari, fortsatt fnisende.
    En: Let's find a taxi and buy a new cake," suggested Kari, still giggling.

    No: "Det høres ut som en plan," svarte Jørgen.
    En: "That sounds like a plan," replied Jørgen.

    No: De bestemte seg for at sakte men sikkert er det beste, spesielt når fortauet er isete.
    En: They decided that slow and steady is best, especially when the sidewalk is icy.

    No: De fant en taxi, og snart var de på vei for å kjøpe en ny kake, sammen, begge klokere enn før og klare for å dele en ny latter med sine venner.
    En: They found a taxi, and soon they were on their way to buy a new cake, together, both wiser than before and ready to share a new laugh with their friends.

    Vocabulary Words:
    trudged: trasket
    drifted: dalte
    glow: glød
    exhaled: pustet ut
    mishap: uhell
    warned: advarte
    glancing: kastet blikket
    shrugged: trakk på skuldrene
    skeptical: skeptisk
    decision: beslutning
    passersby: forbipasserende
    bit: bet
    motivated: motiverte
    twisted: vrikket
    invisible: usynlig
    balance: balansen
    splat: splatt
    steadily: stø
    burst: brast
    lamppost: lyktestolpe
    laugh: latter
    wiping: tørket
    forehead: pannen
    giggling: fnisende
    plan: plan
    steadily: stø
    icy: isete
    cautiously: forsiktig
    glimmer: glinset
    determined: bestemte
  • Fluent Fiction - Norwegian

    Polar Quest: The Rules and Wonders of Svalbard

    21/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Norwegian: Polar Quest: The Rules and Wonders of Svalbard
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2026-01-21-08-38-19-no

    Story Transcript:

    No: Svalbard var et magisk sted.
    En: Svalbard was a magical place.

    No: Under den evige skumringen i Arktis, strakte snødekte landskap seg så langt øyet kunne se.
    En: Under the eternal twilight in the Arctic, snow-covered landscapes stretched as far as the eye could see.

    No: Skjøre, glitterende isflak fløt på havet.
    En: Fragile, glittering ice floes floated on the sea.

    No: En fjellkjede i det fjerne sto som en vakker bakgrunn.
    En: A mountain range in the distance stood as a beautiful backdrop.

    No: Lars, Ingrid, og Eva var med klassen på ekskursjon.
    En: Lars, Ingrid, and Eva were on an excursion with their class.

    No: De skulle lære om polare økosystemer.
    En: They were going to learn about polar ecosystems.

    No: Læreren deres, fru Andersen, hadde strenge regler.
    En: Their teacher, Mrs. Andersen, had strict rules.

    No: «Alltid hold dere nær gruppen,» sa hun, «vinterforholdene kan være farlige.»
    En: “Always stay close to the group,” she said, “winter conditions can be dangerous.”

    No: Lars, full av spenning og en hemmelig fascinasjon for dyrelivet, hadde en drøm.
    En: Lars, full of excitement and a secret fascination for wildlife, had a dream.

    No: Han ville se isbjørner.
    En: He wanted to see polar bears.

    No: Han så bort på Ingrid, som var fokusert og ønsket å imponere fru Andersen.
    En: He glanced at Ingrid, who was focused and wanted to impress Mrs. Andersen.

    No: Én idé begynte å forme seg.
    En: An idea began to take shape.

    No: Hvis han kunne overbevise Ingrid, kunne de kanskje utforske litt.
    En: If he could convince Ingrid, maybe they could explore a little.

    No: «Ingrid,» hvisket Lars, «kom igjen, la oss gå på en liten avstikker. Vi kan finne isbjørnspor!»
    En: “Ingrid,” whispered Lars, “come on, let's take a little detour. We can find polar bear tracks!”

    No: Ingrid rynket pannen.
    En: Ingrid frowned.

    No: «Det bryter reglene,» svarte hun, men så på Lars' ivrige øyne.
    En: “That breaks the rules,” she replied, but then looked at Lars’ eager eyes.

    No: Hun så også på Eva, som bare ga et lite smil.
    En: She also glanced at Eva, who just gave a small smile.

    No: «Ok,» sa Ingrid til slutt. «Men ikke langt.»
    En: “Okay,” Ingrid finally said. “But not far.”

    No: De forlot stien, fulle av forsiktig spenning.
    En: They left the trail, filled with cautious excitement.

    No: Snøen knirket under støvlene deres, og pusten deres laget små skyer i den kalde luften.
    En: The snow creaked under their boots, and their breath formed small clouds in the cold air.

    No: Etter en stund fant de det de lette etter. Spor!
    En: After a while, they found what they were looking for. Tracks!

    No: Plutselig, ikke langt unna, så de en isbjørn.
    En: Suddenly, not far away, they saw a polar bear.

    No: Den beveget seg rolig over isen.
    En: It moved calmly across the ice.

    No: De sto helt stille, søkte dekning og betraktet.
    En: They stood completely still, sought cover, and watched.

    No: Hjertet til Lars slo hardt av entusiasme og frykt.
    En: Lars' heart pounded with excitement and fear.

    No: Da isbjørnen forsvant bak en ås, skjønte de at de var kommet lengre bort fra gruppen enn planlagt.
    En: When the polar bear disappeared behind a hill, they realized they had come further away from the group than planned.

    No: Eva sa: «Vi må tilbake nå.»
    En: Eva said, “We have to go back now.”

    No: De snudde tilbake og beveget seg raskt.
    En: They turned back and moved quickly.

    No: Da de kom tilbake til klassen, slo hjertene deres fortsatt hardt.
    En: When they returned to the class, their hearts were still pounding.

    No: Ingen hadde merket at de var borte.
    En: No one had noticed they were gone.

    No: På bussen tilbake, snakket Lars stille med Ingrid og Eva.
    En: On the bus back, Lars spoke quietly with Ingrid and Eva.

    No: «Det var utrolig,» sa han, «men jeg skjønner nå hvor viktig det er å følge reglene.
    En: “That was incredible,” he said, “but I understand now how important it is to follow the rules.

    No: Jeg vil aldri glemme dette.»
    En: I will never forget this.”

    No: De tre vennene visste at de hadde delt noe spesielt.
    En: The three friends knew they had shared something special.

    No: Lars hadde ikke bare sett en isbjørn.
    En: Lars had not only seen a polar bear.

    No: Han hadde også lært å respektere naturens grenser og betydningen av å dele eventyr med venner.
    En: He had also learned to respect nature's boundaries and the importance of sharing adventures with friends.

    No: Øynene hans glitret av et nytt perspektiv.
    En: His eyes glittered with a new perspective.

    Vocabulary Words:
    magical: magisk
    eternal: evige
    twilight: skumringen
    ice floes: isflak
    backdrop: bakgrunn
    excursion: ekskursjon
    ecosystems: økosystemer
    strict: strenge
    fascination: fascinasjon
    convince: overbevise
    detour: avstikker
    frowned: rynket pannen
    cautious: forsiktig
    creaked: knirket
    clouds: skyer
    tracks: spor
    sought: søkte
    cover: dekning
    disappeared: forsvant
    realized: skjønte
    perspective: perspektiv
    glittering: glitret
    landscapes: landskap
    fragile: skjøre
    impress: imponere
    adventures: eventyr
    pounding: slo
    wilderness: ødemarken
    boundaries: grenser
    explore: utforske
  • Fluent Fiction - Norwegian

    The Mystery of Bergen High: A Snow-Covered Secret

    20/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Norwegian: The Mystery of Bergen High: A Snow-Covered Secret
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/no/episode/2026-01-20-23-34-02-no

    Story Transcript:

    No: Vinteren var ankommet Bergen, og snøen dekket den gamle bygningen til Bergen Public High School som et mykt teppe.
    En: Winter had arrived in Bergen, and the snow covered the old building of Bergen Public High School like a soft blanket.

    No: Skolen lå i hjertet av byen, omringet av snødekte fjell og kalde vinder.
    En: The school was located in the heart of the city, surrounded by snow-covered mountains and cold winds.

    No: Inne i skolen var atmosfæren fylt med forventning.
    En: Inside the school, the atmosphere was filled with anticipation.

    No: Det store mesterskapstrofeet, skolens stolthet, hadde forsvunnet.
    En: The large championship trophy, the school's pride, had disappeared.

    No: Kjell, en nysgjerrig og oppvakt student, likte utfordringer.
    En: Kjell, a curious and bright student, liked challenges.

    No: Han hadde en lidenskap for mysterier, og dette var en gåte han ikke kunne motstå.
    En: He had a passion for mysteries, and this was a puzzle he couldn't resist.

    No: Hans beste venn, Solveig, var smart og pålitelig, alltid klar til å hjelpe Kjell med hans eventyr.
    En: His best friend, Solveig, was smart and reliable, always ready to help Kjell with his adventures.

    No: Administrasjonen ønsket lite inngrep fra elever.
    En: The administration wanted little interference from students.

    No: Rektoren hadde bestemt at politiet skulle ta seg av saken, men Kjell følte en sterk dragning mot å finne ut hva som virkelig skjedde.
    En: The principal had decided that the police should handle the case, but Kjell felt a strong urge to find out what had really happened.

    No: "Vi må gjøre noe," hvisket han til Solveig mens de så på det tomme trofé-skapet.
    En: "We have to do something," he whispered to Solveig as they looked at the empty trophy case.

    No: "Men hvordan?
    En: "But how?"

    No: " svarte Solveig.
    En: answered Solveig.

    No: "Vi kan ikke bli tatt.
    En: "We can't get caught."

    No: "Etter skoletid, med tykke jakker og varme luer, skled de to vennene forsiktig nedover de frostbelagte korridorene.
    En: After school, wearing thick jackets and warm hats, the two friends carefully slid down the frost-covered corridors.

    No: Klokken var sent, og de måtte være varsomme.
    En: It was late, and they had to be cautious.

    No: Skolen hadde en magisk stillhet om kvelden, kun avbrutt av lyden av snøen som falt utenfor vinduene.
    En: The school had a magical silence in the evening, only interrupted by the sound of snow falling outside the windows.

    No: De kom til gymsalen, et sted de knapt besøkte når det var så stille.
    En: They came to the gymnasium, a place they seldom visited when it was so quiet.

    No: "Sjekk trofé-skapet igjen," foreslo Kjell.
    En: "Check the trophy case again," suggested Kjell.

    No: Solveig myste mot glasset.
    En: Solveig squinted at the glass.

    No: "Kjell, se her!
    En: "Kjell, look here!"

    No: " Hun pekte på noe som så ut som en liten sprekk i bunnen av skapet.
    En: She pointed at what looked like a small crack at the bottom of the case.

    No: En hemmelig rom?
    En: A secret compartment?

    No: Spenningssøkende som de var, klarte de å åpne det lille rommet.
    En: Excited as they were, they managed to open the small compartment.

    No: Inne lå ikke troféet, men en liten lapp.
    En: Inside was not the trophy, but a small note.

    No: "Vent her," sto det.
    En: "Wait here," it said.

    No: Det var et hint nok til å tenne en ny idé i Kjells allerede glødende sinn.
    En: It was a clue enough to ignite a new idea in Kjell's already glowing mind.

    No: Dagen etter, mens lærerne forberedte seg på de harde vintermånedene, klarte Kjell og Solveig, gjennom mange hint, å oppdage at troféet var skjult av vaktmesteren, en snill eldre mann ved navn Ole.
    En: The next day, while the teachers prepared for the harsh winter months, Kjell and Solveig, through many hints, discovered that the trophy had been hidden by the janitor, a kind elderly man named Ole.

    No: Han ønsket bare å beskytte det mot tyveri etter de tidligere hendelsene.
    En: He only wanted to protect it from theft after previous incidents.

    No: Da rektor endelig fikk høre hvor troféet var, måtte han, om enn motvillig, gi Kjell og Solveig en ros.
    En: When the principal finally heard where the trophy was, he had to, albeit reluctantly, commend Kjell and Solveig.

    No: "Dere har gjort en god jobb," sa han, og smilte litt.
    En: "You have done a good job," he said, smiling a little.

    No: "Men neste gang, la oss gjøre det sammen, ja?
    En: "But next time, let's do it together, yes?"

    No: "Kjell lærte at en plan lagt med forsiktighet og samarbeid er verdifull.
    En: Kjell learned that a plan made with caution and collaboration is valuable.

    No: Solveig følte seg nærmere skolesamfunnet, og innså at litt risiko kan være nødvendig for å beskytte det man bryr seg om.
    En: Solveig felt closer to the school community and realized that a little risk might be necessary to protect what one cares about.

    No: Snøen fortsatte å falle utenfor, men inni var det en ny varme blant studentene.
    En: The snow continued to fall outside, but inside there was a new warmth among the students.

    Vocabulary Words:
    anticipation: forventning
    trophy: trofè
    curious: nysgjerrig
    bright: oppvakt
    challenges: utfordringer
    passion: lidenskap
    mysteries: mysterier
    puzzle: gåte
    reliable: pålitelig
    interference: inngrep
    urge: dragning
    cautious: varsomme
    silence: stillhet
    seldom: knapt
    compartment: rom
    ignite: tenne
    harsh: harde
    discover: oppdage
    reluctantly: motvillig
    commend: ros
    caution: forsiktighet
    collaboration: samarbeid
    valuable: verdi
    community: skolesamfunnet
    risk: risiko
    elderly: eldre
    incident: hendelse
    manage: klarte
    whisper: hvisket
    frost-covered: frostbelagte

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Norwegian

Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Norwegian, Grey Matters and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Norwegian: Podcasts in Family

Social
v8.3.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/23/2026 - 6:28:57 AM