
Between Tradition and Progress: A Parenting Dilemma at the Polls
17/1/2026 | 16 mins.
Fluent Fiction - Norwegian: Between Tradition and Progress: A Parenting Dilemma at the Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-17-08-38-20-no Story Transcript:No: Sofie sto seg ved inngangen til det lokale samfunnshuset, som nå var omgjort til et stemmelokale.En: Sofie stood by the entrance to the local community center, which had now been converted into a polling place.No: Kulden bet i kinnene hennes, og lukten av nyfallen snø fulgte med hver pust hun tok.En: The cold bit at her cheeks, and the scent of freshly fallen snow accompanied each breath she took.No: Folk strømmet inn, alle opptatt med sin egen viktige oppgave.En: People streamed in, each absorbed in their own important task.No: Hun lette med blikket etter Lars, faren til deres kjære datter.En: She scanned the crowd for Lars, the father of their beloved daughter.No: Da Lars ankom, så de på hverandre med en gang.En: When Lars arrived, they immediately locked eyes.No: Deres felles mål var klart: å ta en viktig beslutning om datterens skolegang.En: Their shared goal was clear: to make an important decision about their daughter's schooling.No: Men deres syn på dette var vidt forskjellige.En: But their views on this were vastly different.No: Sofie hadde brukt mange kvelder på å undersøke en progressiv skole i området.En: Sofie had spent many evenings researching a progressive school in the area.No: Hun likte hvordan skolen oppmuntret til kreativitet og kritisk tenkning.En: She liked how the school encouraged creativity and critical thinking.No: Hun visste at dette kunne gi datteren deres et åpent sinn og en sterk kreativ ånd.En: She knew this could give their daughter an open mind and a strong creative spirit.No: Lars, derimot, holdt fast ved tanken om en tradisjonell skole, kjent for sine sterke akademiske resultater og stramme disiplin.En: Lars, on the other hand, held firmly to the idea of a traditional school, known for its strong academic results and strict discipline.No: Han så for seg en fremtid hvor datteren hadde trygge jobbmuligheter og en god utdanning.En: He envisioned a future where their daughter had secure job opportunities and a good education.No: Inne i samfunnshuset fylte lyden av stemmer rommet.En: Inside the community center, the sound of voices filled the room.No: Pennenes klikk mot papir akkompagnerte samtalene mellom mennesker, og ytterdørene sto åpne, slapp inn friske pust av vinterluft.En: The clicks of pens on paper accompanied conversations among people, and the outer doors stood open, letting in fresh gusts of winter air.No: De satt seg ned ved et av de små bordene.En: They sat down at one of the small tables.No: "Jeg har sett på noen interessante studier," begynte Sofie.En: "I've looked at some interesting studies," began Sofie.No: "De viser at kreativitet kan forbedre læringspotensialet.En: "They show that creativity can enhance learning potential."No: "Lars nikket, men så skeptisk ut.En: Lars nodded but looked skeptical.No: "Jeg forstår hva du sier, men tenk på de stabile fordelene ved en tradisjonell skole.En: "I understand what you're saying, but think of the stable benefits of a traditional school.No: Gode karakterer gir flere muligheter senere.En: Good grades provide more opportunities later."No: "Deres diskusjon gikk frem og tilbake, som vinden som suste utenfor.En: Their discussion went back and forth, like the wind whistling outside.No: Stemningen var anspent, og Sofie følte klumpen i magen vokse.En: The atmosphere was tense, and Sofie felt a knot in her stomach grow.No: Men så, et øyeblikk av klarhet.En: But then, a moment of clarity.No: De så på hverandre, øynene møttes.En: They looked at each other, their eyes meeting.No: "Vi må finne en løsning som tjener henne best," sa Lar forsiktig.En: "We must find a solution that serves her best," Lars said cautiously.No: Hans stemme myknet litt.En: His voice softened a bit.No: "Ja," sa Sofie.En: "Yes," said Sofie.No: Hun innså at hun også måtte respektere Lars' perspektiv.En: She realized she also had to respect Lars' perspective.No: "Hva om vi ser nærmere på begge skolene?En: "What if we take a closer look at both schools?No: Kanskje kan vi besøke dem og la henne prøve dem begge?En: Maybe we can visit them and let her try both?"No: "Lars tenkte på forslaget.En: Lars considered the suggestion.No: "Det høres fornuftig ut," sa han til slutt.En: "That sounds reasonable," he said finally.No: En lettelse bredte seg mellom dem, som når solen bryter gjennom skyene etter en snøstorm.En: A sense of relief spread between them, like when the sun breaks through the clouds after a snowstorm.No: De hadde en plan.En: They had a plan.No: De ville besøke skolene sammen og ta en informert beslutning.En: They would visit the schools together and make an informed decision.No: Noe viktigere enn deres individuelle meninger: datterens fremtid.En: Something more important than their individual opinions: their daughter's future.No: Sofie og Lars reiste seg fra bordet, litt nærmere hverandre enn de hadde vært på lenge.En: Sofie and Lars rose from the table, a little closer to each other than they had been in a long time.No: De hadde begge lært noe nytt.En: They both had learned something new.No: Begge så på hverandre med fornyet respekt.En: They looked at each other with renewed respect.No: De forlot samfunnshuset sammen, og snøen knirket under deres steg.En: They left the community center together, and the snow creaked beneath their steps.No: Denne dagen i det travle stemmelokalet hadde brakt dem sammen og minnet dem om deres felles ansvar og kjærlighet for datteren.En: This day in the busy polling place had brought them together and reminded them of their shared responsibility and love for their daughter.No: En vinterdag som førte til en mildere vår i deres samarbeidsvillighet som foreldre.En: A winter day that led to a milder spring in their willingness to cooperate as parents. Vocabulary Words:entrance: inngangencommunity center: samfunnshusetpolling place: stemmelokalebit: betaccompanied: fulgteabsorbed: opptattscanned: lette med blikketlocked eyes: så de på hverandreprogressive: progressivcreativity: kreativitetencouraged: oppmuntretcritical thinking: kritisk tenkningsecure: tryggestrict discipline: stramme disiplinsound: lydenfilled: fylteaccompanied: akkompagnerteconversations: samtaleneguests: pusttense: anspentclarity: klarhetsoftened: myknetconsidered: tenkte påreasonable: fornuftigrelief: lettelseinformed decision: informert beslutningresponsibility: ansvarcooperate: samarbeidsvillighetcreaked: knirketrenewed: fornyet

Bluffing Under the Northern Lights: A Poker Night to Remember
16/1/2026 | 14 mins.
Fluent Fiction - Norwegian: Bluffing Under the Northern Lights: A Poker Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-16-23-34-02-no Story Transcript:No: Nordlys danset over Tromsø, kastet fargerike striper på snøen rundt hytta.En: The nordlys danced over Tromsø, casting colorful stripes on the snow around the cabin.No: Inne var det varmt og koselig.En: Inside, it was warm and cozy.No: En vedovn spraket i hjørnet, kastet skygger over det slitte trebordet der pokerkort lå spredd.En: A wood stove crackled in the corner, casting shadows over the worn wooden table where poker cards were scattered.No: Sindre, Kari og Erik satt rundt bordet.En: Sindre, Kari, and Erik sat around the table.No: Sindre strakk på skuldrene.En: Sindre stretched his shoulders.No: Han var spent.En: He was excited.No: Han ville vise vennene sine at han kunne spille poker uten flaks.En: He wanted to show his friends that he could play poker without luck.No: Kari, med sitt smittende smil, begynte å fortelle om en gang de satte fast i treet.En: Kari, with her infectious smile, began telling a story about a time they got stuck in a tree.No: Erik, stille som alltid, fulgte med.En: Erik, as quiet as ever, listened attentively.No: "Sindre, husker du da vi klatret opp i det gamle epletreet hjemme?" lo Kari.En: "Sindre, do you remember when we climbed up the old apple tree at home?" laughed Kari.No: Sindre følte seg distrahert.En: Sindre felt distracted.No: Det var akkurat slik hun alltid gjorde det. Alltid lagde tull når han prøvde å fokusere.En: It was just like she always did, always making jokes when he tried to focus.No: Men denne gangen bestemte han seg for å bruke det til sin fordel.En: But this time, he decided to use it to his advantage.No: Han lente seg tilbake og latet som om han falt helt inn i historien.En: He leaned back and pretended to lose himself entirely in the story.No: Mens han lo av Karis fortelling, vurderte han kortene sine.En: While he laughed at Kari's tale, he considered his cards.No: De var dårlige. Veldig dårlige.En: They were bad. Very bad.No: Spillet fortsatte, og småpotene ble større.En: The game continued, and the small pots grew larger.No: Kari fortsatte å dele humoristiske anekdoter, en etter en, mens hun fniste.En: Kari kept sharing humorous anecdotes, one after another, while she giggled.No: Erik fulgte nøye med, men sa lite.En: Erik watched carefully but said little.No: "Siste runde," sa Erik rolig, mens han fordelte kortene.En: "Last round," said Erik calmly as he dealt the cards.No: Potten var stor.En: The pot was big.No: Sindre visste at dette var hans sjanse.En: Sindre knew this was his chance.No: Kari lente seg fremover, klar til å knakke nok en vits.En: Kari leaned forward, ready to crack another joke.No: "Åh, Sindre," begynte hun, klar til å trigge latter igjen.En: "Oh, Sindre," she began, ready to trigger laughter again.No: "Husker du dritten med ketsjupflasken under skolen?"En: "Do you remember the mess with the ketchup bottle at school?"No: Sindre smilte bredt, selv om han hadde en dårlig hånd.En: Sindre smiled broadly, even though he had a bad hand.No: "Ja," svarte han mens han la ned sine siste sjetonger.En: "Yes," he replied as he put down his last chips.No: Kari brast i latter, like uklar som før, men Sindre spilte med.En: Kari burst into laughter, just as unclear as before, but Sindre played along.No: Det var hans beste bløff.En: It was his best bluff.No: Spenningen steg, de tre ble stille da kortene ble vist.En: Tension rose as the three fell silent when the cards were revealed.No: Erik ble overrasket da han så Sindres heller elendige hånd.En: Erik was surprised when he saw Sindre's rather poor hand.No: Kari satt målløst et øyeblikk, så lo hun høyt.En: Kari sat speechless for a moment, then laughed loudly.No: "Du bløffet oss alle, Sindre!" sa hun, fortsatt fnisende.En: "You bluffed us all, Sindre!" she said, still giggling.No: Erik nikket. "Du vant virkelig."En: Erik nodded. "You really won."No: Sindre samlet inn potten, og innså noe viktig.En: Sindre collected the pot and realized something important.No: Det handlet ikke bare om kortene, men også om å kunne bytte taktikk og ha det gøy.En: It wasn't just about the cards, but also about being able to switch tactics and have fun.No: I løpet av kvelden forsto han at poker var mer en strategi enn flaks.En: Over the evening, he understood that poker was more about strategy than luck.No: Men latter og gode minner med vennene var den største gevinsten av dem alle.En: But the laughter and good memories with friends were the greatest winnings of all. Vocabulary Words:nordlys: northern lightscabin: hyttestripes: stripercozy: koseligwood stove: vedovncrackled: spraketshadows: skyggerworn: slittescattered: spreddpoker: pokerexcited: spentinfectious: smittendestory: fortellingdistracted: distrahertleaned: lentepretended: latet somconsidered: vurdertehumorous: humoristiskeanecdotes: anekdotercalmly: roligtrigger: triggelaughter: latterketchup: ketsjupbluff: bløfftension: spenningrevealed: vistrather poor: heller elendigespeechless: målløstbluffed: bløffetpot: potten

Unveiling Shadows: The Mystery of Vigeland Park's Missing Artist
16/1/2026 | 13 mins.
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Shadows: The Mystery of Vigeland Park's Missing Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-16-08-38-20-no Story Transcript:No: Vigelandparken var dekket av et tykt lag med snø.En: Vigelandparken was covered with a thick layer of snow.No: Gatelyktene kastet lange skygger over parkens mange statuer.En: The streetlights cast long shadows over the park's many statues.No: Sigrid kunne ikke motstå å utforske parken etter stengning.En: Sigrid couldn't resist exploring the park after closing.No: Hun var fascinert av mysterier, spesielt det mystiske forsvinningen av en lokal kunstner.En: She was fascinated by mysteries, especially the mysterious disappearance of a local artist.No: Ingen visste hva som hadde skjedd med ham, og ryktene sa at han ble sist sett nær en statue i parken.En: No one knew what had happened to him, and the rumors said he was last seen near a statue in the park.No: Hennes venn Odin ristet på hodet da hun delte planene sine.En: Her friend Odin shook his head when she shared her plans.No: "Det er altfor farlig," sa han, mens den kalde vinden blåste rundt dem.En: "It's way too dangerous," he said, as the cold wind blew around them.No: "Og hva om det bare er en historie?En: "And what if it's just a story?"No: ""Jeg må finne ut av det," svarte Sigrid bestemt.En: "I have to find out," replied Sigrid determinedly.No: Hun lyttet ofte til Kjell, den lokale guide kjent for sine eksentriske historier.En: She often listened to Kjell, the local guide known for his eccentric stories.No: Selv om Kjells beretninger var fulle av overdrivelser, trodde Sigrid at det fantes sannhet i dem.En: Although Kjell's tales were full of exaggerations, Sigrid believed there was truth in them.No: Med Kjells historier som veiviser, snek Sigrid seg inn i parken.En: With Kjell's stories as her guide, Sigrid snuck into the park.No: Hun fulgte de kronglete stiene rundt de tause statuene.En: She followed the winding paths around the silent statues.No: Snøfnugg danset sakte rundt henne i vinterkvelden.En: Snowflakes danced slowly around her in the winter evening.No: Plutselig begynte det å snø kraftig.En: Suddenly, it began to snow heavily.No: Sigrid måtte skygge for øynene når vinden kastet snø mot henne.En: Sigrid had to shield her eyes as the wind whipped snow against her.No: Så, etter det som føltes som timer, snublet hun over en statue som så annerledes ut.En: Then, after what felt like hours, she stumbled upon a statue that looked different.No: Ved foten av statuen oppdaget hun noe merkelig.En: At the base of the statue, she discovered something strange.No: Det var et falmet brev, halvt begravet i snøen.En: It was a faded letter, half-buried in the snow.No: Hun åpnet brevet med numne fingre.En: She opened the letter with numb fingers.No: Brevet inneholdt en enkelt setning: "Kunstneren skaper sin egen vei.En: The letter contained a single sentence: "The artist creates his own path."No: "Med dette i hånden, skjønte Sigrid at kunstneren kanskje ønsket å forsvinne.En: With this in hand, Sigrid realized that the artist might have wanted to disappear.No: Kanskje var dette hans måte å fri seg fra samfunnets krav, eller kanskje søkte han inspirasjon i ensomheten.En: Perhaps this was his way of freeing himself from society's demands, or maybe he was seeking inspiration in solitude.No: Da stormen la seg, vendte Sigrid tilbake til Odin.En: As the storm subsided, Sigrid returned to Odin.No: Hun viste ham brevet.En: She showed him the letter.No: Med et skeptisk blikk leste han ordene.En: With a skeptical look, he read the words.No: "Kanskje har du rett," sa Odin til slutt, og en ny respekt for Kjells historier skimret i blikket hans.En: "Maybe you're right," Odin said finally, and a new respect for Kjell's stories glimmered in his eyes.No: Sigrid følte seg stolt.En: Sigrid felt proud.No: Ikke bare hadde hun funnet et spor etter den forsvunne kunstneren, men hun hadde også lært å stole på sine egne instinkter.En: Not only had she found a clue about the missing artist, but she had also learned to trust her own instincts.No: Fra den kvelden av visste Sigrid at ekte historier ofte lå mellom myter og virkelighet, i skjæringspunktet der kurven begynner å vri seg.En: From that evening on, Sigrid knew that real stories often lay between myths and reality, at the intersection where the curve begins to twist. Vocabulary Words:thick: tyktstreetlights: gatelyktenestatues: statuermysteries: mysterierdisappearance: forsvinningenrumors: ryktenedangerous: farligdeterminedly: bestemteccentric: eksentriskeexaggerations: overdrivelserguide: veiviserwinding: krongletesilent: tausesnowflakes: snøfnuggshield: skyggestumbled: snubletfaded: falmetburied: begravetnumb: numnerealized: skjøntedemands: kravsolitude: ensomhetensubside: la segsceptical: skeptiskglimmered: skimretproud: stoltinstincts: instinkterintersection: skjæringspunktetcurve: kurventwist: vri seg

Sealing the Deal: Astrid's Breakthrough in Snowy Oslo
15/1/2026 | 14 mins.
Fluent Fiction - Norwegian: Sealing the Deal: Astrid's Breakthrough in Snowy Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-15-23-34-02-no Story Transcript:No: Solen hadde nettopp stått opp over Oslo.En: The sun had just risen over Oslo.No: Det var en kald vintermorgen, og snøen dekket byen som et hvitt teppe.En: It was a cold winter morning, and snow covered the city like a white blanket.No: Inne i et moderne kontorbygg, med store vinduer som ga utsikt over den glitrende hovedstaden, satt tre personer.En: Inside a modern office building, with large windows overlooking the shimmering capital, sat three people.No: Astrid, en ambisiøs prosjektleder, holdt kaffekoppen tett mot seg.En: Astrid, an ambitious project manager, held her coffee cup close to her.No: Hun var ivrig etter å overbevise Ingrid om å gå inn i en partnerskap.En: She was eager to persuade Ingrid to enter into a partnership.No: Sven, hennes kollega, var mer avslappet.En: Sven, her colleague, was more relaxed.No: Han nippet til sin kaffe mens han beundret utsikten.En: He sipped his coffee while admiring the view.No: "Vi må gjøre et godt inntrykk," sa Astrid bestemt.En: "We need to make a good impression," said Astrid decisively.No: "Ingrid er skeptisk, og vi må vinne henne over.En: "Ingrid is skeptical, and we need to win her over."No: "Ingrid, en erfaren forretningskvinne, var allerede på kontoret.En: Ingrid, an experienced businesswoman, was already in the office.No: Hun så på dem med et vurderende blikk.En: She looked at them with an appraising glance.No: "Jeg er bekymret for kostnadene," sa Ingrid.En: "I'm concerned about the costs," said Ingrid.No: "Og om dette virkelig er noe vi trenger.En: "And whether this is really something we need."No: "Astrid nikket forståelsesfullt.En: Astrid nodded understandingly.No: Hun visste at hun måtte tenke nytt.En: She knew she had to think anew.No: "Vi vil gjerne vise deg en ny plan," svarte hun.En: "We would like to show you a new plan," she replied.No: "En som kan møte deres budsjettbehov og vise verdien for dere.En: "One that can meet your budget needs and show the value for you."No: "De satte seg ned for å diskutere.En: They sat down to discuss.No: Møterommet var stille bortsett fra den svake lyden av tastaturer og skyggene av kaffemaskinen i hjørnet.En: The meeting room was quiet except for the faint sound of keyboards and the whirr of the coffee machine in the corner.No: Astrid presenterte rolig en detaljert plan, med fokus på de konkrete fordelene for Ingrids firma.En: Astrid calmly presented a detailed plan, focusing on the concrete benefits for Ingrid's company.No: Hun hadde laget en ny presentasjon over natten, etter å ha lyttet til Ingrids tidligere bekymringer.En: She had created a new presentation overnight after listening to Ingrid's previous concerns.No: Ingrids øyenbryn hevet seg av interesse.En: Ingrid's eyebrows raised with interest.No: Hun så over de justerte budsjettet og endringene som Astrid hadde foreslått.En: She looked over the adjusted budget and the changes that Astrid had proposed.No: "Dette ser lovende ut," sa hun langsomt.En: "This looks promising," she said slowly.No: "Dette kan være hva vi trenger for å vokse.En: "This might be what we need to grow."No: "Sven smilte tilfreds til Astrid.En: Sven smiled contentedly at Astrid.No: Astrid tittet mot Ingrid og var spent.En: Astrid glanced at Ingrid and was excited.No: Hun ventet på avgjørelsen.En: She waited for the decision.No: Det var et øyeblikk av stillhet før Ingrid endelig nikket.En: There was a moment of silence before Ingrid finally nodded.No: "Jeg liker tilnærmingen din, Astrid," sa Ingrid.En: "I like your approach, Astrid," said Ingrid.No: "La oss prøve med en prøvepartnerskap.En: "Let's try with a trial partnership."No: "Lettelsen var synlig hos Astrid.En: The relief was visible on Astrid.No: Hun smilte bredt.En: She smiled broadly.No: "Tusen takk, Ingrid.En: "Thank you very much, Ingrid.No: Vi vil sørge for at dette blir en suksess for dere.En: We will ensure that this becomes a success for you."No: " Da Astrid og Sven gikk ut av kontorbygget, snødde det fortsatt lett.En: As Astrid and Sven walked out of the office building, it was still lightly snowing.No: Astrid følte en ny forståelse for kundebehov.En: Astrid felt a new understanding of customer needs.No: Hun hadde lært viktigheten av å lytte og tilpasse seg.En: She had learned the importance of listening and adapting.No: Og, til tross for den kalde vinterdagen utenfor, følte hun seg varm av suksess.En: And, despite the cold winter day outside, she felt warmed by success. Vocabulary Words:risen: stått oppshimmering: glitrendeambitious: ambisiøspersuade: overbeviseskeptical: skeptiskappraising: vurderendeconcerned: bekymretfaint: svakwhirr: susenconcrete: konkreteadjusted: justertepromising: lovendecontentedly: tilfredsbroadly: bredttrial: prøvepartnership: partnerskaprelief: lettelseunderstanding: forståelseadapting: tilpassedespite: til tross forexperienced: erfarenconcerns: bekymringerovernight: over nattenbenefits: fordelerevaluated: evaluertcapital: hovedstadnarrative: fortellingcubicle: kontorbåsappeal: appellereanew: på nytt

Balancing Act: One Man's Journey from Stress to Connection
15/1/2026 | 14 mins.
Fluent Fiction - Norwegian: Balancing Act: One Man's Journey from Stress to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-15-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars satt ved skrivebordet sitt i en moderne kontorbygning i Oslo.En: Lars sat at his desk in a modern office building in Oslo.No: Utenfor vinduene dalte snøen sakte ned over byens gater, og inne summet maskinene som vanlig.En: Outside the windows, the snow slowly drifted down over the city's streets, and inside, the machines hummed as usual.No: Det var vinter, og alt virket litt roligere, bortsett fra på Lars sitt kontor hvor stresset var i ferd med å toppe seg.En: It was winter, and everything seemed a bit calmer, except for in Lars' office where the stress was about to peak.No: Lars var en mellomleder, kjent for å være pålitelig.En: Lars was a middle manager, known for being reliable.No: Men nå følte han seg stadig mer frakoblet fra familien.En: But now he felt increasingly disconnected from his family.No: Ingrid, hans kone, hadde ofte nevnt hvor lite tid han tilbrakte hjemme, mens deres datter, Mette, hadde et viktig fotballkamp rett rundt hjørnet.En: Ingrid, his wife, had often mentioned how little time he spent at home, while their daughter, Mette, had an important soccer game coming up soon.No: Lars ville så gjerne være der for å støtte henne, men han visste også at sjefen ventet en viktig prosjektlevering i dag.En: Lars really wanted to be there to support her, but he also knew that his boss expected an important project delivery today.No: Tanken på prosjektet presset seg på.En: The thought of the project pressed on him.No: Lars visste at han måtte levere noe før dagen var omme.En: Lars knew he had to deliver something before the day was over.No: Men så; et bilde fanget blikket hans.En: But then, a picture caught his eye.No: Der sto Mette, med et stort vinnende smil etter en tidligere kamp.En: There was Mette, with a big winning smile from a previous game.No: Han merket en varm følelse av stolthet bre seg.En: He felt a warm feeling of pride spread through him.No: Klokken tikket mot innleveringsfristen, og stresset toppet seg da han tastet bort siste setninger på prosjektet.En: The clock ticked toward the submission deadline, and the stress peaked as he typed away the final sentences of the project.No: Likevel, tanken på å skuffe Mette ved ikke å møte opp på kampen, gnagde i bakhodet.En: Yet, the thought of disappointing Mette by not showing up at the game gnawed at the back of his mind.No: Valget måtte tas.En: A choice had to be made.No: Lars pustet dypt, skrev en kort e-post til sjefen med det han hadde fått gjort, og bestemte seg for å dra.En: Lars took a deep breath, wrote a short email to his boss with what he had accomplished, and decided to go.No: Prosjektet var ikke helt ferdigstilt, men han visste at ordene til Ingrid og smilet til Mette betydde mer nå.En: The project was not entirely complete, but he knew that Ingrid's words and Mette's smile meant more now.No: Han ankom fotballbanen akkurat i tide.En: He arrived at the soccer field just in time.No: Snøen knirket under støvlene mens han skyndte seg mot tribunen.En: The snow crunched under his boots as he hurried towards the stands.No: Mette så ham ikke med én gang, men Lars så hvordan selvtilliten strålte ut av henne da hun scoret et mål i siste minutt.En: Mette didn’t see him right away, but Lars saw how her confidence radiated as she scored a goal in the last minute.No: Etter kampen møttes de med en sterk omfavnelse.En: After the game, they met with a strong embrace.No: Mette smilte stort og klemte ham hardt.En: Mette smiled broadly and hugged him tightly.No: Flere timer senere fikk Lars en telefon fra sjefen.En: Several hours later, Lars received a phone call from his boss.No: "Godt gjort," sa han.En: "Well done," he said.No: Lars ble overrasket, men lettet.En: Lars was surprised but relieved.No: Sjefen hadde notert seg den delvise rapporten og oppfattet Lars' prioriteringer som et godt eksempel på balansen mellom jobb og familie.En: The boss had noted the partial report and perceived Lars' priorities as a good example of balancing work and family.No: Denne opplevelsen endret noe hos Lars.En: This experience changed something in Lars.No: Han skjønte at å være mer til stede for familien ikke bare gjorde ham lykkeligere, men også bedre i stand til å prestere på jobben.En: He realized that being more present for his family not only made him happier but also better able to perform at work.No: Fra denne vinterdagen av fi kk arbeid og familie en mer balansert plass i hans liv.En: From this winter day forward, work and family found a more balanced place in his life. Vocabulary Words:drifted: dalthovered: summetsubmission: innleveringsfristendisconnected: frakobletgnawed: gnagdeblissfully: lykkeligpressured: pressetspread: breaccomplished: oppnåddthrive: trivesembrace: omfavnelseconvey: formidledetermined: bestemtperceive: oppfattepriorities: prioriteringerbalance: balansehummed: summetradiated: stråltestretched: strekksatisfied: tilfredsstiltrelieved: lettetconfidence: selvtillitsubmission: innsendingcompletion: ferdigstillelseassociate: tilknyttecommitment: forpliktelsestruggled: kjemperremarkable: bemerkelsesverdigpresent: til stedeconsumed: oppslukt



Fluent Fiction - Norwegian