Fluent Fiction - Norwegian: Poetry & Snow: Eirik's Winter Event Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2026-01-30-23-34-02-no
Story Transcript:
No: Snøflakene falt mykt over den gamle internatskolen, som et teppe av ro.
En: The snowflakes fell softly over the old boarding school, like a blanket of calm.
No: Korridorene var fylt med forventning.
En: The corridors were filled with anticipation.
No: Elevene pyntet ivrig til vinterarrangementet.
En: The students eagerly decorated for the winter event.
No: Glitterstjerner hang i taket, og lysene i vinduene glødet som varme lys i vintermørket.
En: Glittering stars hung from the ceiling, and the lights in the windows glowed like warm candles in the winter darkness.
No: Det var post-nyttår, og snøfnuggene fanget lyset som små juveler.
En: It was post-New Year, and the snowflakes caught the light like small jewels.
No: Eirik sto ved vinduet i sitt lille, men hyggelige rom, fylt med tankene sine.
En: Eirik stood by the window in his small, yet cozy room, filled with his thoughts.
No: Utenfor så han på de andre elevene som lo og kastet snøballer.
En: Outside, he watched the other students who laughed and threw snowballs.
No: Han ønsket å være med, men det var noe annet som presset på i tankene hans.
En: He wanted to join them, but there was something else pressing on his mind.
No: I hendene holdt han et lite hefte med sine egne dikt – ord han aldri hadde delt med noen.
En: In his hands, he held a small booklet of his own poems—words he had never shared with anyone.
No: Eirik var en reflektert type, ofte mistet i egne tanker.
En: Eirik was a reflective type, often lost in his own thoughts.
No: Han beundret Astrid, som alltid var midtpunktet, lett å snakke med og full av ideer.
En: He admired Astrid, who was always the centerpiece, easy to talk to and full of ideas.
No: Bare tanken på å lese diktene foran henne fikk magen hans til å vri seg i nervøsitet.
En: Just the thought of reading the poems in front of her made his stomach twist with nervousness.
No: Mikkel, en vennlig og positiv klassekamerat, kom inn i rommet.
En: Mikkel, a friendly and positive classmate, came into the room.
No: "Hei Eirik, blir du med på å henge opp mer pynt?" spurte han med et varmt smil.
En: "Hey Eirik, will you join us in hanging up more decorations?" he asked with a warm smile.
No: Eirik nølte litt, før han viste Mikkel heftet.
En: Eirik hesitated a little, before showing Mikkel the booklet.
No: "Jeg har noen dikt," mumlet Eirik. "Men... jeg vet ikke om de er bra nok."
En: "I have some poems," Eirik muttered. "But... I don't know if they are good enough."
No: Mikkel tok imot heftet og bladde forsiktig gjennom sidene, nikket med oppriktig interesse.
En: Mikkel accepted the booklet and flipped through the pages carefully, nodding with genuine interest.
No: "Disse er gode, Eirik! Du må lese dem under arrangementet!"
En: "These are good, Eirik! You should read them at the event!"
No: Men Eirik var ikke sikker.
En: But Eirik wasn't sure.
No: Hva om ingen likte dem?
En: What if no one liked them?
No: Hva om Astrid ikke likte dem?
En: What if Astrid didn't like them?
No: Senere, mens de satte opp dekorasjoner i aulaen, kom Astrid bort.
En: Later, while they were setting up decorations in the auditorium, Astrid approached.
No: Øynene hennes lyste opp som stjernene i taket.
En: Her eyes lit up like the stars on the ceiling.
No: "Hei Eirik, Mikkel sier du har dikt du vil dele. Kan jeg se?"
En: "Hey Eirik, Mikkel says you have poems you'd like to share. Can I see?"
No: Hendene hans skalv litt, men han ga henne heftet.
En: His hands trembled a little, but he handed her the booklet.
No: Hun leste ivrig, og et stort smil spredte seg over ansiktet hennes.
En: She read eagerly, and a big smile spread across her face.
No: "Disse er nydelige, Eirik. Du burde absolutt lese dem!"
En: "These are beautiful, Eirik. You should absolutely read them!"
No: Arrangementet nærmet seg.
En: The event drew closer.
No: Korridoren var full av spente elever, og scenen var satt i aulaen.
En: The corridor was full of excited students, and the stage was set in the auditorium.
No: Eirik sto bak kulissene, helt i sine egne tanker.
En: Eirik stood behind the scenes, completely absorbed in his own thoughts.
No: Skulle han virkelig gjøre dette?
En: Should he really do this?
No: Angsten rev i magen, men han visste at dette var hans mulighet.
En: The anxiety tugged at his stomach, but he knew this was his opportunity.
No: "Neste er Eirik med et dikt," annonserte Astrid fra scenen.
En: "Next is Eirik with a poem," announced Astrid from the stage.
No: Hennes oppmuntrende blikk fanget Eirik, og han tok et dypt pust før han trådte frem mot mikrofonen.
En: Her encouraging glance caught Eirik, and he took a deep breath before stepping forward to the microphone.
No: Rommene var stille mens han leste.
En: The room was silent as he read.
No: Ordene, som han hadde fryktet, fløt lett, nesten som vinterens egen poesi i snøen.
En: The words, which he had feared, flowed easily, almost like the winter's own poetry in the snow.
No: Da han var ferdig, slo applausen mot ham som en varm bølge, og Astrid så på ham med stolthet.
En: When he finished, the applause hit him like a warm wave, and Astrid looked at him with pride.
No: Eirik smilte, uventet styrket av handlingen.
En: Eirik smiled, unexpectedly strengthened by the act.
No: Han hadde funnet stemmen sin.
En: He had found his voice.
No: Stoltheten i øynene til klassekameratene, og Astrids stolte smil, fortalte ham at hans ord betydde noe.
En: The pride in his classmates' eyes, and Astrid's proud smile told him that his words meant something.
No: Ikke bare for ham, men for alle rundt ham.
En: Not just to him, but to everyone around him.
No: Winterarrangementet ble livlig, fylt med latter og glede.
En: The winter event became lively, filled with laughter and joy.
No: Men for Eirik, hadde noe viktigere skjedd.
En: But for Eirik, something more important had happened.
No: Han hadde overvunnet sin frykt og funnet motet til å dele sin indre verden.
En: He had overcome his fear and found the courage to share his inner world.
No: Det var den beste gaven vinteren kunne gi.
En: It was the best gift winter could give.
Vocabulary Words:
snowflakes: snøflakene
softly: mykt
corridors: korridorene
anticipation: forventning
decorated: pyntet
event: arrangementet
glittering: glitter
admirable: beundret
centerpiece: midtpunktet
trembled: skjelv
courage: motet
reflected: reflektert
opportunity: mulighet
applause: applausen
absorbed: absorbert
pride: stolthet
jewels: juveler
cozy: hyggelige
thoughts: tankene
pressing: presset
booklet: hefte
hesitated: nølte
genuine: oppriktig
setting: satte opp
encouraging: oppmuntrende
glance: blikk
anxiety: angsten
unexpectedly: uventet
overcome: overvunnet
joy: glede