Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

Available Episodes

5 of 348
  • Masters of the Brew: How Resilience Transformed a Tasting
    Fluent Fiction - Bulgarian: Masters of the Brew: How Resilience Transformed a Tasting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-10-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: През един летен следобед в кафена фабрика усещаше се напрежение във въздуха.En: On a summer afternoon, there was a sense of tension in the air at the кафена фабрика (coffee factory).Bg: Мирисът на прясно изпечени кафеени зрънца изпълваше помещението.En: The aroma of freshly roasted coffee beans filled the room.Bg: Всички рафтове бяха снабдени със специални кафени смеси, подготвени от самия Борислав, собственика на фабриката.En: All the shelves were stocked with special coffee blends, prepared by Борислав (Borislav) himself, the owner of the factory.Bg: Той беше изправен пред важен ден.En: He was facing an important day.Bg: Той искаше впечатли най- уважавания критик на кафе в България, Цветелина.En: He wanted to impress the most respected coffee critic in Bulgaria, Цветелина (Tsvetelina).Bg: Беше поканил някои гости за дегустация на новата си смес.En: He had invited some guests for a tasting of his new blend.Bg: Важно беше всичко да мине гладко, особено след дългите часове на работа.En: It was important for everything to go smoothly, especially after the long hours of work.Bg: Приятелят му Николай, който винаги беше до него, проверяваше техниката—всички машини бяха нови и скъпи.En: His friend Николай (Nikolay), who was always by his side, was checking the equipment—all the machines were new and expensive.Bg: Докато обзавеждаха всичко, небето над кафеената фабрика започна да се затъмнява.En: As they were setting everything up, the sky above the coffee factory began to darken.Bg: Внезапно се разнесе силен порив вятър.En: Suddenly, a strong gust of wind blew through.Bg: „Николай, виж какво става с времето навън," каза Борислав.En: “Николай, see what's happening with the weather outside,” said Борислав.Bg: „Нищо, ще се оправим," успокои го Николай, но загрижеността му не остана незабелязана.En: “It’s nothing, we'll manage,” Николай reassured him, but his concern did not go unnoticed.Bg: Не след дълго, Цветелина пристигна.En: Soon after, Цветелина arrived.Bg: Веднага усети ароматите, които изпълваха фабриката.En: She immediately sensed the aromas that filled the factory.Bg: „Борислав, чакам с нетърпение да опитам твоята нова смес," усмихна се тя.En: “Борислав, I can't wait to try your new blend,” she smiled.Bg: Усмивката й вдъхна увереност в Борислав.En: Her smile gave Борислав confidence.Bg: Все пак, времето навън остана неблагоприятно.En: Still, the weather outside remained unfavorable.Bg: Когато започна дегустацията, небето се разсипа със силен дъжд и светкавици.En: When the tasting began, the sky broke out with heavy rain and lightning.Bg: Изведнъж, токът угасна.En: Suddenly, the power went out.Bg: Паника заплашваше да обхване всички.En: Panic threatened to overtake everyone.Bg: Борислав бързо реагира.En: Борислав quickly reacted.Bg: „Всички, моля, преместете се в задната част на фабриката," каза той с лидерски тон.En: “Everyone, please move to the back of the factory,” he said with a leading tone.Bg: Взе няколко резервни ръчни инструменти и продължи с дегустацията на тъмно.En: He took a few spare manual tools and continued the tasting in the dark.Bg: Цветелина беше впечатлена от умението му да се приспособява към обстоятелствата.En: Цветелина was impressed by his ability to adapt to the circumstances.Bg: „Приготвянето без електричество е изкуство само по себе си," каза тя.En: “Brewing without electricity is an art in itself,” she said.Bg: Кафето, въпреки обстоятелствата, остана с отлично качество.En: Despite the circumstances, the coffee remained of excellent quality.Bg: Дегустацията завърши и когато бурята престана, всички можеха само да говорят за това как Борислав не допусна бурята да разруши неговия ден.En: The tasting concluded, and when the storm subsided, everyone could only talk about how Борислав didn’t let the storm ruin his day.Bg: Цветелина обеща рецензия, която не просто ще говори за кафето, но и за решителността и страстта на Борислав.En: Цветелина promised a review that would not only speak of the coffee but also of Борислав's determination and passion.Bg: Борислав осъзна, че всичко е възможно, дори в най-трудните ситуации.En: Борислав realized that anything is possible, even in the toughest situations.Bg: Семейството и приятелите му бяха неговото подкрепа.En: His family and friends were his support.Bg: Това беше урок по гъвкавост и страст.En: It was a lesson in resilience and passion.Bg: Той успя не само да спаси деня, но и да спечели доверието на един от най-строгите критици.En: He managed not only to save the day but also to earn the trust of one of the strictest critics. Vocabulary Words:tension: напрежениеfactory: фабрикаaroma: мирисътblend: смесimpress: впечатлиcritic: критикtasting: дегустацияsmoothly: гладкоequipment: техникаgust: поривconcern: загриженостunfavorable: неблагоприятноlightning: светкавициpanic: паникаreacted: реагираmanual: ръчниadapt: приспособяваcircumstances: обстоятелстватаart: изкуствоexcellent: отличноsubside: престанаdetermination: решителносттаpassion: страсттаresilience: гъвкавостpossible: възможноsupport: подкрепаlesson: урокovercome: успяtrust: довериеstorm: бурята
    --------  
    15:18
  • Finding Tranquility: A Journey to Inner Peace in the Рила
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Tranquility: A Journey to Inner Peace in the Рила Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-09-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Летният въздух беше свеж и леко влажен в Рила планина.En: The summer air was fresh and slightly humid in the Рила mountain.Bg: Звукът от далечно монашеско пеене придаваше спокойствие на мястото.En: The sound of distant monastic chanting added tranquility to the place.Bg: Манастирът, със своите древни стени и арки, стоеше величествен, заобиколен от зелени гори.En: The monastery, with its ancient walls and arches, stood majestically surrounded by green forests.Bg: Това беше домът на духовното уединение, което Петър организираше.En: This was the home of the spiritual retreat that Петър was organizing.Bg: Петър беше изнервен.En: Петър was nervous.Bg: Беше посветил месеци на планирането на този ритрийт.En: He had dedicated months to planning this retreat.Bg: Въпреки това, той чувстваше липса на увереност.En: Yet, he felt a lack of confidence.Bg: Нещо в него търсеше повече — може би отговори или мир.En: Something inside him was seeking more—perhaps answers or peace.Bg: Беше сигурен само, че иска всички да се чувстват добре през тези дни.En: He was only certain that he wanted everyone to feel good during these days.Bg: Иванка пристигна с раница, пълна с книги и малко скептицизъм.En: Иванка arrived with a backpack full of books and a bit of skepticism.Bg: Като градски плановик, тя рядко имаше време за почивка.En: As a city planner, she rarely had time to rest.Bg: Но нещо я привлече към тази идея за духовно уединение.En: But something drew her to this idea of a spiritual retreat.Bg: "Може би ще намеря нещо различно тук", мислеше си тя.En: "Maybe I'll find something different here," she thought to herself.Bg: Красимир, монасият водач на манастира, посрещна всички с усмивка.En: Красимир, the monastic leader of the monastery, welcomed everyone with a smile.Bg: Неговата харизма и мъдрост привличаха, като лятното слънце, което бавно се криеше зад върховете.En: His charisma and wisdom were captivating, like the summer sun slowly hiding behind the peaks.Bg: Той започна с вечерна сесия за медитация, но Петър беше разсеян.En: He started with an evening meditation session, but Петър was distracted.Bg: В главата му вихреше списък от логистични задачи и съмнения.En: A list of logistical tasks and doubts swirled in his head.Bg: На следващия ден Петър събра кураж и реши да потърси помощ от Красимир.En: The next day, Петър gathered his courage and decided to seek help from Красимир.Bg: "Имам съмнения относно всичко това", призна той.En: "I have doubts about all this," he admitted.Bg: Красимир, с търпение, го изслуша.En: Красимир, with patience, listened to him.Bg: "Доверие, Петър.En: "Trust, Петър.Bg: Спокойствието идва, когато се научиш да се отпускаш", го насърчи монасият.En: Peace comes when you learn to relax," the monk encouraged him.Bg: Следобед, когато се събраха за колективна медитация, в небето се появиха тъмни облаци.En: In the afternoon, when they gathered for collective meditation, dark clouds appeared in the sky.Bg: Внезапната буря ги принуди да се приберат под красивия свод на манастирската зала.En: The sudden storm forced them to shelter under the beautiful arch of the monastery hall.Bg: В този момент на близост и споделено преживяване, започнаха дълбоки разговори.En: In that moment of closeness and shared experience, deep conversations began.Bg: Всички откриха, че имат повече общи неща, отколкото са предполагали.En: Everyone discovered that they had more in common than they had assumed.Bg: Петър усещаше вътрешна промяна.En: Петър felt an internal transformation.Bg: Усещаше как връзка и разбиране се заражда не само между участниците, но и в него самия.En: He sensed how connection and understanding were forming not only among the participants but within himself as well.Bg: Бурята утихна, както и бурята в сърцето му.En: The storm subsided, as did the storm in his heart.Bg: Когато ритрийтът приключи, Петър чувстваше различна енергия.En: When the retreat ended, Петър felt a different energy.Bg: Открил беше това, което търсеше — не просто спокойствие, но и смелост да приеме духовността в ежедневието си.En: He had discovered what he was searching for—not just peace, but the courage to embrace spirituality in his daily life.Bg: С усмивка, той каза на себе си: "Понякога е нужно само да слушаш сърцето си.En: With a smile, he said to himself, "Sometimes, you just need to listen to your heart."Bg: "Дните в манастира завършиха, но променен Петър знаеше, че значението на тези моменти ще остане с него завинаги.En: The days at the monastery came to a close, but a changed Петър knew that the significance of these moments would stay with him forever. Vocabulary Words:humid: влаженtranquility: спокойствиеancient: древниmajestically: величественspiritual: духовноretreat: уединениеnervous: изнервенconfidence: увереностanswers: отговориskepticism: скептицизъмplanner: плановикcharisma: харизмаwisdom: мъдростcaptivating: привличахаmeditation: медитацияdistraction: разсеянlogistical: логистичниdoubts: съмненияcourage: куражpatience: търпениеencouraged: насърчиstorm: буряshelter: прибератarch: сводconversations: разговориtransformation: промянаconnection: връзкаunderstanding: разбиранеembrace: приемеsignificance: значение
    --------  
    15:28
  • Uncovering Hidden Legends: The Secret of the Belogradchik Rocks
    Fluent Fiction - Bulgarian: Uncovering Hidden Legends: The Secret of the Belogradchik Rocks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-08-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Лъчите на юлското слънце проблясваха върху Белоградчишките скали, като ги обгръщаха с мистична аура.En: The rays of the July sun glimmered over the Белоградчишките скали (Belogradchik Rocks), surrounding them with a mystical aura.Bg: Румен, местен водач, обичаше да се разхожда сред тези фантастични образувания.En: Румен (Rumen), a local guide, loved to stroll among these fantastic formations.Bg: Винаги търсеше приключения и истории от миналото.En: He was always seeking adventures and stories from the past.Bg: Един ден, до него се присъедини Ивета, туристка, особено привлечена от местни легенди.En: One day, Ивета (Iveta), a tourist particularly drawn to local legends, joined him.Bg: Румен беше чувал от дядо си истории за съкровище, скрито сред скалите.En: Румен had heard stories from his grandfather about treasure hidden among the rocks.Bg: Легендата разказваше за тайна пещера, изпълнена със символи, които само избраните могат да разчетат.En: The legend spoke of a secret cave filled with symbols that only the chosen could decipher.Bg: Във фантастичен дух, той реши да покаже Ивета най-скритите кътчета на Белоградчик.En: With a sense of fantasy, he decided to show Ивета the most hidden corners of Белоградчик.Bg: Докато вървяха, Ивета не спираше да задава въпроси за всяка скала и историята зад нея.En: As they walked, Ивета didn't stop asking questions about every rock and the history behind it.Bg: Тя носеше с тетрадка, в която записваше всичко чуто и видяно.En: She carried a notebook in which she wrote down everything heard and seen.Bg: Изведнъж Румен спря.En: Suddenly, Румен stopped.Bg: Пред тях, сякаш магически, се появи вход към тайна пещера.En: Before them, as if by magic, appeared the entrance to a secret cave.Bg: Вътре беше хладно и леко мрачно, стените покрити с древни символи.En: Inside, it was cool and slightly dim, the walls covered with ancient symbols.Bg: Някои от тях изглеждаха частично заличени.En: Some of them appeared partially erased.Bg: Румен се съсредоточи, а Ивета започна да фотографира и описва символите.En: Румен focused, while Ивета began photographing and describing the symbols.Bg: Внезапно небето се покри с облаци и заплашителна буря започна да набира сила.En: Suddenly, the sky covered with clouds, and a threatening storm began to gather strength.Bg: Вятърът извиваше навън и хвърляше първите капки дъжд.En: The wind howled outside, casting the first drops of rain.Bg: "Ще останем ли?En: "Shall we stay?"Bg: " попита Ивета, усещайки страх и вълнение едновременно.En: asked Ивета, feeling both fear and excitement.Bg: Румен реши да продължат – съкровището или отговорът на знакът можеха да са съвсем близо.En: Румен decided to continue – the treasure or the answer to the sign might be very close.Bg: Вътре в пещерата, двете им лица бяха осветени само от светлината на фенерче.En: Inside the cave, their faces were lit only by the flashlight's beam.Bg: В най-тъмния ъгъл, Ивета забеляза панел на стената.En: In the darkest corner, Ивета noticed a panel on the wall.Bg: Когато го докосна, следвайки интуицията си, разкри скрит проход.En: When she touched it, following her intuition, it revealed a hidden passage.Bg: Зад него се намираше група от артефакти – старинни статуетки, древни съдове и медальони.En: Behind it was a group of artifacts – ancient statuettes, ancient vessels, and medallions.Bg: Това не беше обичайно съкровище, но значението му бе много по-значимо – исторически доказателства, които потвърждаваха легендите на Руменовия дядо.En: This was not an ordinary treasure, but its significance was much more profound – historical evidence that confirmed the legends of Румен's grandfather.Bg: Артефактите можеха да променят разбиранията за тази област в историята.En: The artifacts could change the understanding of this area's history.Bg: Когато бурята утихна, Румен и Ивета напуснаха пещерата с признание и уважение към откритото.En: When the storm subsided, Румен and Ивета left the cave with recognition and respect for what they had discovered.Bg: Учените, първоначално скептично настроени, дойдоха да упражнят своето потвърждение на важността на находките.En: Scientists, initially skeptical, came to confirm the importance of the findings.Bg: Мястото започна да бъде съхранявано за бъдещи изследвания.En: The place started being preserved for future research.Bg: Така, Румен усети как неговата решителност и вярване в легендите навлязоха в нова фаза.En: Thus, Румен felt how his determination and belief in the legends had entered a new phase.Bg: От този ден нататък, той се събуди с нова цел – да открие и други забравени тайни.En: From that day forward, he woke up with a new goal – to discover other forgotten secrets.Bg: Ивета, от своя страна, започна да подготвя материал за книга, целяща да вдъхнови и други ентусиасти.En: Ивета, on her part, began preparing material for a book designed to inspire other enthusiasts.Bg: Пътят към историята понякога е неочакван, но винаги възнаграждаващ за онези, които се осмеляват да го следват.En: The path to history is sometimes unexpected but always rewarding for those who dare to follow it. Vocabulary Words:rays: лъчиglimmered: проблясвахаmystical: мистичнаaura: аураformations: образуванияtreasure: съкровищеdecipher: разчетатintensity: интензивностscribe: писецsymbols: символиintuition: интуицияpassage: проходartifacts: артефактиvessels: съдовеmedallions: медальониprofound: значимоevidence: доказателстваconfirm: потвърждавахаsignificance: значениеsubside: утихнаrecognition: признаниеpreserved: съхраняваноdetermination: решителностbelief: вярванеinspire: вдъхновиunexpected: неочакванrewarding: възнаграждаващskeptical: скептичноclimate: климатenthusiasts: ентусиасти
    --------  
    16:42
  • Rekindling Family Ties: A Reunion in the Heart of Bulgaria
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rekindling Family Ties: A Reunion in the Heart of Bulgaria Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-07-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Слънцето огряваше върховете на Рила планина, изпълвайки въздуха с топла светлина.En: The sun illuminated the peaks of the Рила планина, filling the air with warm light.Bg: Манастирът се издигаше величествено, обкръжен от свежа зеленина.En: The monastery stood majestically, surrounded by fresh greenery.Bg: Този ден беше специален, защото семейството на Борис, Елена и Николай се събираше отново след дълго време.En: This day was special because the family of Борис, Елена, and Николай was reuniting after a long time.Bg: Борис беше най-големият брат.En: Борис was the eldest brother.Bg: Живееше в чужбина и пътуваше рядко до България.En: He lived abroad and rarely traveled to България.Bg: Чувстваше се виновен, че пропусна толкова много от живота на семейството си.En: He felt guilty for missing so much of his family's life.Bg: Днес искаше да поправи грешките от миналото.En: Today, he wanted to make amends for past mistakes.Bg: Юли беше без празници, но Борис разчиташе на обикновеното събиране, за да спечели отново доверието на брат си и сестра си.En: July had no holidays, but Борис relied on this ordinary gathering to regain the trust of his brother and sister.Bg: Елена винаги беше там за семейството.En: Елена was always there for the family.Bg: Работеше в София и често беше посредник между братята си, когато се появяваха проблеми.En: She worked in София and was often the mediator between her brothers when problems arose.Bg: Натоварена от много ангажименти, тя все пак намери време да посрещне Борис.En: Busy with many commitments, she still found time to welcome Борис.Bg: Николай, най-малкият, тъкмо беше завършил университета.En: Николай, the youngest, had just graduated from university.Bg: Беше мечтателен и беше изправен пред неизвестното бъдеще.En: He was a dreamer and faced an unknown future.Bg: Сред смеха и разговорите за миналото, старите напрежения започнаха да изплуват.En: Amidst the laughter and conversations about the past, old tensions began to surface.Bg: Борис събра смелост.En: Борис gathered courage and decided to speak openly with his family.Bg: Реши да говори открито със семейството си. На терасата на манастира, където тихо боботеше река, той започна сериозен разговор.En: On the monastery's terrace, where the river murmured quietly, he began a serious conversation.Bg: „Знам, че бях далеч и че пропуснах важни моменти,“ каза Борис с тежест в гласа.En: "I know I was far away and missed important moments," said Борис with weight in his voice.Bg: „Но искам да се променя.En: "But I want to change.Bg: Искам да бъда по-близо до вас.“En: I want to be closer to you."Bg: Елена, която обикновено запазваше спокойствие, сподели: „Понякога беше трудно.En: Елена, who usually kept calm, shared: "Sometimes it was hard.Bg: Опитвах да държа всички заедно, но липсваше ни.“En: I tried to keep everyone together, but we missed you."Bg: Николай се обърна към Борис: „Ти ни липсваше.En: Николай turned to Борис: "We missed you.Bg: Но сега искаме да знаем, че си искрен.En: But now we want to know that you're sincere.Bg: Надяваме се, че можеш да бъдеш част от нашия живот.“En: We hope you can be a part of our lives."Bg: Така в този тих и красив ден Борис, Елена и Николай разговаряха открито.En: So, on this quiet and beautiful day, Борис, Елена, and Николай spoke openly.Bg: Болката от миналото започна да се разпръска пред новото им разбирателство.En: The pain of the past began to dissipate in light of their newfound understanding.Bg: Решиха заедно да поддържат връзката си.En: They decided together to maintain their connection.Bg: Да се обаждат по-често, да се виждат, когато могат.En: To call more often, to see each other when they could.Bg: Борис осъзна, че най-важното в живота му винаги е било това семейство.En: Борис realized that what mattered most in his life had always been this family.Bg: В края на деня тримата бяха седнали на сянка под голямо дърво.En: At the end of the day, the three of them sat in the shade under a large tree.Bg: Те говореха, но този път с усмивка.En: They talked, but this time with a smile.Bg: Никой не знаеше какво ще донесе бъдещето, но едно беше ясно – семейството беше в центъра на всичко, което имаха.En: No one knew what the future would bring, but one thing was clear – family was at the center of everything they had. Vocabulary Words:illuminated: огрявашеpeaks: върховетеmajestically: величественоgreenery: зеленинаreuniting: събирашеabroad: чужбинаguilty: виновенamends: поправиmediator: посредникdreamer: мечтателенtensions: напреженияcourage: смелостterrace: терасатаmurmured: боботешеweight: тежестsincere: искренpain: болкатаdissipate: разпръскаunderstanding: разбирателствоconnection: връзкатаshade: сянкаcommitments: ангажиментиunknown: неизвестнотоfacilitator: посредникtrust: довериеgathering: събиранеconversation: разговорregain: спечелиemerge: изплуватpast: миналото
    --------  
    15:02
  • Stormy Opportunities: A Day at Cafe Vitosha
    Fluent Fiction - Bulgarian: Stormy Opportunities: A Day at Cafe Vitosha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-06-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Когато слънцето проблясваше през смокиновите листа и сенките танцуваха по масите на кафенето под Витоша, Стоян и Искра си почиваха преди следобедната обиколка.En: When the sun shimmered through the смокиновите leaves and the shadows danced on the масите of the café under Витоша, Стоян and Искра were resting before the afternoon tour.Bg: Кафенето беше оживено и пълно с глупави туристи, които нетърпеливо очакваха да тръгнат към планината.En: The café was lively and full of silly tourists eagerly awaiting to head toward the mountain.Bg: Стоян гледаше през големите прозорци, замислен за съня си да стане фотожурналист.En: Стоян was looking through the large windows, contemplating his dream of becoming a photojournalist.Bg: Камерата му беше счупена и това го угнетяваше.En: His camera was broken, and this bothered him.Bg: Искра, обаче, винаги бе в добро настроение и вече работеше по плана си да насочи вниманието на туристите към значимостта на опазването на природата.En: Искра, however, was always in a good mood and was already working on her plan to direct the tourists' attention to the importance of environmental conservation.Bg: „Витошкият лале“, каза Стоян с надежда в гласа.En: "Витошкият лале," said Стоян with hope in his voice.Bg: „Трябва да го снимам.En: "I need to photograph it.Bg: Имам нужда от тази снимка за конкурса.En: I need this picture for the contest."Bg: “Искра усети решителността му.En: Искра sensed his determination.Bg: „Може да използваш моя телефон“, предложи тя, усмихвайки се.En: "You can use my phone," she suggested, smiling.Bg: „Но първо трябва да сме сигурни, че хората ще бъдат в безопасност, ако бурята настъпи.En: "But first, we need to make sure people will be safe if the storm hits."Bg: “Облаците надвисваха над Витоша.En: Clouds hovered over Витоша.Bg: Лек вятър започна да прошумолява през боровете.En: A light wind began to rustle through the pines.Bg: Искра нервно прочете прогнозата за времето на телефона си и видя, че бурята наближава все по-близо.En: Искра nervously checked the weather forecast on her phone and saw that the storm was coming closer.Bg: „Може би трябва да отменим обиколката?En: "Maybe we should cancel the tour?"Bg: ", предложи тя.En: she proposed.Bg: Но след това й хрумна идея.En: But then she had an idea.Bg: „Ще пренесем обиколката вътре и ще говорим за защитата на природата тук, в кафенето.En: "We’ll move the tour indoors and talk about nature conservation here in the café."Bg: “Стоян реши да се възползва от момента и да положи усилия, докато Искра подготвяше групата.En: Стоян decided to seize the moment and make an effort while Искра prepared the group.Bg: Изведнъж видя прекрасния Витошки лале в далечината, носено от вятъра.En: Suddenly, he saw the beautiful Витошки лале in the distance, carried by the wind.Bg: Използва телефона на Искра.En: He used Искра's phone.Bg: Щрак!En: Click!Bg: Улови неговата красота.En: He captured its beauty.Bg: Междувременно, Искра водеше вътрешната си сесия.En: Meanwhile, Искра led her indoor session.Bg: Туристите я слушаха зачудено, отправяйки въпроси и идеи.En: The tourists listened intently, posing questions and ideas.Bg: Природата стана тема на деня, а хората изразиха желание да подпомагат нейното опазване.En: Nature became the topic of the day, and people expressed a willingness to contribute to its preservation.Bg: Когато денят свърши, Стоян и Искра се прибраха, доволни от това, което бяха постигнали.En: When the day ended, Стоян and Искра went home, pleased with what they had accomplished.Bg: Стоян получи мейл с добра новина - неговата снимка беше избрана за конкурса.En: Стоян received an email with good news — his photo was chosen for the contest.Bg: Увереността му расна.En: His confidence grew.Bg: Туристите отнесоха знания и вдъхновение, а Искра намери нови начини да вдъхновява, като почувства още по-силно връзката си с каузата.En: The tourists took away knowledge and inspiration, and Искра found new ways to inspire, feeling even more strongly connected to the cause.Bg: Изглеждаше, че този ден край Витоша бе не само обикновен, но и начало на нови възможности както за Стоян, така и за природата, която те обичаха и пазеха.En: It seemed that this day by Витоша was not only ordinary but also the beginning of new opportunities for both Стоян, and the nature they loved and preserved. Vocabulary Words:shimmered: проблясвашеcontemplating: замисленphotojournalist: фотожурналистbothered: угнетявашеconservation: опазванетоdetermination: решителносттаhovered: надвисвахаrustle: прошумоляваforecast: прогнозатаcancel: отменимpose: отправяйкиintently: зачуденоpreservation: опазванеconfidence: увереносттаwillingness: желаниеinspiration: вдъхновениеaccomplished: постигналиconnected: връзкатаopportunities: възможностиguiding: посочващаsession: сесияexpound: разясняватcapture: уловиstorm: бурятаanticipation: очакванеentrepreneurial: предприемаческияendeavor: усилиеleaf: листаsilly: глупавиglance: поглед
    --------  
    15:03

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Romanian
    FluentFiction - Romanian
    Education, Language Learning, Courses
  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Language Learning, Courses, Education
Social
v7.20.2 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 7/11/2025 - 8:36:10 AM