Fluent Fiction - Bulgarian: Climb of Unity: A Family's Journey on Snowy Vitosha
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-05-23-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: Височината на Витоша изглеждаше величествено под снега.
En: The height of Витоша looked majestic under the snow.
Bg: Всяко дърво, облечено в бяло, къдреше клоните си към небето, сякаш здрависваше облаците.
En: Every tree, dressed in white, curled its branches towards the sky as if shaking hands with the clouds.
Bg: Този спокоен декор беше пронизан само от гласа на Петър, който водеше своите брат и сестра по хлъзгавите пътеки.
En: This tranquil setting was pierced only by the voice of Петър, who was leading his brother and sister along the slippery paths.
Bg: „Трябва да стигнем върха“, каза Петър с решителност в гласа си.
En: "We must reach the peak," said Петър with determination in his voice.
Bg: Обеща на баща им, че ще го направят заедно, дори и да е за последен път на Витоша.
En: He had promised their father they would do it together, even if it was for the last time on Витоша.
Bg: Сега, когато той не беше вече с тях, сърцето на Петър търсеше да изкупи грешките от миналото.
En: Now that he was no longer with them, Петър's heart sought to atone for past mistakes.
Bg: Мария се стараеше усърдно да бъде мост между двамата си братя.
En: Мария was diligently trying to be a bridge between her two brothers.
Bg: Поглеждаше назад по пътя.
En: She glanced back along the path.
Bg: Стойан вървеше малко по-назад, тих и със замислено лице.
En: Стойан was walking a bit behind, quiet and with a thoughtful face.
Bg: Ветеран във мълчанието, той често пазеше мислите си за себе си, но сега се почувства пренебрегнат.
En: A veteran in silence, he often kept his thoughts to himself, but now he felt neglected.
Bg: „Петре, пътят е хлъзгав.
En: "Петре, the path is slippery.
Bg: Може би е по-добре да се върнем“, предложи Мария нежно.
En: Maybe it's better if we turn back," suggested Мария gently.
Bg: Стойан кимна, но не каза нищо.
En: Стойан nodded but said nothing.
Bg: Петър, твърд и уверен, отказа.
En: Петър, firm and confident, refused.
Bg: „Обещах!
En: "I promised!
Bg: Трябва да изпълня обещанието“, настоя той.
En: I have to keep the promise," he insisted.
Bg: Краката им се пързаляха по леда, докато минаваха през тесните пътеки.
En: Their feet slipped on the ice as they passed through the narrow paths.
Bg: Тишината между тях стана по-тежка и студът проникна в разговорите им, които все повече отслабваха.
En: The silence between them grew heavier, and the cold seeped into their conversations, which grew fainter.
Bg: Изведнъж, притесненията на Стойан избухнаха.
En: Suddenly, Стойан's concerns erupted.
Bg: „Слушай, Петър.
En: "Listen, Петър.
Bg: Татко ми каза нещо преди последния ни изгрев заедно—важно е да сме заедно, дори и пътят да не води до върха“, каза Стойан с разтреперен глас от студ и емоция.
En: Dad told me something before our last dawn together—it's important to be together, even if the path doesn't lead to the summit," said Стойан with a voice trembling from cold and emotion.
Bg: Петър се спря.
En: Петър stopped.
Bg: Усещаше как гневът и инатът му се разсейват в студения въздух.
En: He felt his anger and stubbornness dissipate into the cold air.
Bg: Очите на Мария се оживиха в очакване на решения.
En: Мария's eyes lit up in anticipation of decisions.
Bg: За първи път Петър осъзна силата на думите на баща си, ценността на връзките, които могат да ги задържат заедно.
En: For the first time, Петър realized the power of his father's words, the value of the bonds that could hold them together.
Bg: С топлината на новоразбрана мъдрост, Петър кимна.
En: With the warmth of newfound wisdom, Петър nodded.
Bg: „Прав си.
En: "You're right.
Bg: Заедно ще се върнем и ще направим това, когато времето е по-добро.
En: Together we'll return and do this when the time is better.
Bg: Важното е да сме един до друг“, пошепна той.
En: The important thing is to be by one another," he whispered.
Bg: Тримата се върнаха надолу, като почувстваха тежестта на леда, но и лекотата на заедността.
En: The three of them returned downward, feeling the weight of the ice but also the lightness of togetherness.
Bg: Те решиха, че върхът ще ги изчака, че истинската победа е в единството.
En: They decided the peak would wait for them, that true victory lies in unity.
Bg: Спускането сега не беше само по лесен път, а се ставаше по-лесно и леко.
En: The descent now was not just an easy path but became easier and lighter.
Bg: Петър разбра, че воденето не значи само да вървиш напред, а да събираш всички при себе си.
En: Петър understood that leading doesn't just mean going ahead but gathering everyone with you.
Bg: Слънцето се беше скрило зад върховете, но в сърцата на тримата лъчите му грееха ярко и топло.
En: The sun had hidden behind the peaks, but in the hearts of the three, its rays shone brightly and warmly.
Vocabulary Words:
majestic: величествено
curl: къдря
tranquil: спокоен
pierced: пронизан
determination: решителност
atone: изкупя
diligently: усърдно
veteran: ветеран
neglected: пренебрегнат
slippery: хлъзгав
firm: твърд
stubbornness: инат
dissipate: разсейвам
anticipation: очакване
seeped: проникна
erupted: избухна
valuable: ценност
bonds: връзки
newfound: новоразбран
togetherness: заедност
summit: върха
conceal: скривам
glance: поглеждам
confident: уверен
thoughtful: замислен
trembling: разтреперен
realize: осъзнавам
whispered: пошепна
combat: борба
descend: спускам