PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

667 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Secrets in the Snow: A Tale of Friendship and Survival

    01/2/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Secrets in the Snow: A Tale of Friendship and Survival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-01-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: На Витоша зима беше обхванала всичко с меко бяло покривало.
    En: Winter had wrapped everything on Vitosha in a soft white blanket.

    Bg: Дърветата стояха голи, обрамчени с ледени висулки.
    En: The trees stood bare, framed with icy icicles.

    Bg: Пътеката пред тях се губеше сред снежната тишина.
    En: The path ahead of them disappeared into the snowy silence.

    Bg: В ниското, София изглежда като кристална снежна топка.
    En: Down below, Sofia looked like a crystal snow globe.

    Bg: Виктор вървеше малко по-напред, поглеждайки назад към Елена и Николай.
    En: Victor was walking a little ahead, glancing back at Elena and Nikolay.

    Bg: Днес беше студено, но духът му беше бодър.
    En: It was cold today, but his spirit was lively.

    Bg: Обичаше планината и разходките в нея.
    En: He loved the mountain and hiking in it.

    Bg: Знаеше обаче, че Елена изглежда уморена напоследък.
    En: However, he knew that Elena seemed tired lately.

    Bg: Елена крачеше с труд, но упорито.
    En: Elena trudged on with difficulty, but persistently.

    Bg: Не искаше да остава вкъщи.
    En: She didn't want to stay home.

    Bg: Не днес.
    En: Not today.

    Bg: Тя гледаше към върха, определяйки си малки цели, стъпка след стъпка.
    En: She kept her eyes on the peak, setting herself small goals, step by step.

    Bg: Изпотяваше се, но студеният въздух я освежаваше.
    En: She was sweating, but the cold air refreshed her.

    Bg: Знаеше, че трябва да внимава.
    En: She knew she had to be careful.

    Bg: Криеше здравословен проблем, но не искаше приятелите ѝ да знаят.
    En: She was concealing a health issue, but she didn't want her friends to know.

    Bg: Искаше да изглежда силна.
    En: She wanted to appear strong.

    Bg: Николай беше нов в групата, но усещаше, че нещо не е наред.
    En: Nikolay was new to the group, but he sensed something was wrong.

    Bg: Следеше Елена с поглед.
    En: He kept an eye on Elena.

    Bg: Забеляза как спира често. Говореше малко, но той беше нащрек.
    En: Noticing how often she stopped, he spoke little, but remained vigilant.

    Bg: Виктор му беше разказал за техните планински приключения.
    En: Victor had told him about their mountain adventures.

    Bg: И Николай знаеше колко грижа проявява Виктор.
    En: And Nikolay knew how much care Victor showed.

    Bg: Краткият звук от падане бързо прекъсна мислите на Николай.
    En: The short sound of a fall quickly interrupted Nikolay's thoughts.

    Bg: Елена лежеше на пътеката.
    En: Elena was lying on the path.

    Bg: Виктор вече беше до нея, а Николай се втурна след него.
    En: Victor was already beside her, and Nikolay rushed after him.

    Bg: Лицето ѝ бе бледо, а дишането - тежко.
    En: Her face was pale, and her breathing was heavy.

    Bg: Приятелите за миг се спогледаха.
    En: The friends exchanged glances for a moment.

    Bg: Трябваше да решат.
    En: They had to decide.

    Bg: "Трябва да я свалим веднага," каза Виктор спокоен, но гласът му издаваше тревога.
    En: "We need to get her down immediately," said Victor, calm but with a voice full of concern.

    Bg: "Съгласен съм," отвърна Николай.
    En: "I agree," replied Nikolay.

    Bg: Без да губят време, внимателно взеха Елена и я повлякоха надолу по пътеката.
    En: Without wasting time, they carefully picked up Elena and dragged her down the path.

    Bg: В главата на Виктор въпросите бушуваха.
    En: Questions swirled in Victor's mind.

    Bg: Какво ѝ криеше?
    En: What was she hiding?

    Bg: Защо не каза нищо навреме?
    En: Why hadn't she said anything in time?

    Bg: Но сега важното беше да са бързи.
    En: But now, the important thing was to be quick.

    Bg: Снегът под краката им скърцаше.
    En: The snow crunched beneath their feet.

    Bg: Всичко наоколо беше застинало, а времето сякаш също спряло.
    En: Everything around was frozen, and time seemed to have stopped as well.

    Bg: Виктор и Николай работеха в синхрон, подкрепяйки се един друг.
    En: Victor and Nikolay worked in sync, supporting each other.

    Bg: След известно време стигнаха в подножието, където ги чакаха помощни служби.
    En: After some time, they reached the base, where rescue services were waiting for them.

    Bg: Елена беше откарана в болницата.
    En: Elena was taken to the hospital.

    Bg: Виктор остана с нея, докато лекари се погрижиха за нея.
    En: Victor stayed with her as doctors took care of her.

    Bg: Николай стискаше ръката на Виктор, вдъхвайки му кураж.
    En: Nikolay squeezed Victor's hand, giving him courage.

    Bg: "Ще се оправи," каза Николай уверено.
    En: "She'll be okay," said Nikolay confidently.

    Bg: След няколко часа се потвърди.
    En: A few hours later, it was confirmed.

    Bg: Елена беше стабилна, но ще трябва сериозно внимание и време.
    En: Elena was stable, but she would require serious attention and time.

    Bg: "Съжалявам, че ви притесних," каза тя слабо, когато дойде в съзнание.
    En: "I'm sorry I worried you," she said weakly when she regained consciousness.

    Bg: "Трябваше да ни кажеш," отвърна Виктор меко.
    En: "You should have told us," replied Victor gently.

    Bg: "Тук сме заедно, не си сама."
    En: "We're here together, you're not alone."

    Bg: Елена осъзна, че бремето на тайната беше по-тежко от самата болест.
    En: Elena realized that the burden of the secret had been heavier than the illness itself.

    Bg: Сега имаше помощта на истински приятели.
    En: Now she had the support of true friends.

    Bg: Събитието остави следа у всички.
    En: The event left its mark on everyone.

    Bg: Виктор си обеща да бъде по-внимателен към тихите сигнали на хората около него.
    En: Victor promised himself to be more attentive to the subtle signals of those around him.

    Bg: Елена вече не се страхуваше да покаже слабост, знаейки, че с такова приятелство никога няма да пада сама.
    En: Elena no longer feared showing weakness, knowing that with such friendship, she would never fall alone.

    Vocabulary Words:
    wrapped: обхванала
    blanket: покривало
    bare: голи
    framed: обрамчени
    icicles: висулки
    crystal: кристална
    glancing: поглеждайки
    lively: бодър
    trudged: крачеше
    persistently: упорито
    sweating: изпотяваше се
    refreshed: освежаваше
    concealing: криеше
    vigilant: нащрек
    adventures: приключения
    interrupted: прекъсна
    pale: бледо
    glances: спогледаха
    concern: тревога
    carefully: внимателно
    dragged: повлякоха
    swirled: бушуваха
    crunched: скърцаше
    sync: синхрон
    supporting: подкрепяйки
    squeezed: стискаше
    courage: кураж
    confidently: уверено
    burden: бремето
    subtle: тихите
  • FluentFiction - Bulgarian

    Harnessing Creativity Amidst Winter's Challenges

    31/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Harnessing Creativity Amidst Winter's Challenges
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-31-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: В една снежна януарска сутрин, малкото училище в селото край Балкана беше оживено и пълно с енергия.
    En: On a snowy January morning, the small school in the village near the Балкана was lively and full of energy.

    Bg: Леденият вятър танцуваше през боровете, докато децата се сгушваха около топлата печка в класната си стая.
    En: The icy wind danced through the pines as the children huddled around the warm stove in their classroom.

    Bg: Учителката Ивелина, с усмивка на лицето си, обясняваше проекта за средата на годината.
    En: Teacher Ивелина, with a smile on her face, was explaining the mid-year project.

    Bg: Стаята ухаеше на дърва и традиционен чай от шипки.
    En: The room smelled of wood and traditional rosehip tea.

    Bg: Стоян, ученолюбив и винаги готов за нови предизвикателства, седеше на първия ред.
    En: Стоян, studious and always ready for new challenges, was sitting in the front row.

    Bg: Той обожаваше географията и мечтаеше да пътува далеч.
    En: He loved geography and dreamed of traveling far away.

    Bg: Предстоящият проект бе шансът му да покаже своите умения и знания пред съучениците си.
    En: The upcoming project was his chance to showcase his skills and knowledge to his classmates.

    Bg: Но зимата в селото носеше своите проблеми – честите спирания на тока затрудняваха всяка подготовка.
    En: But winter in the village brought its own problems—the frequent power outages made any preparation difficult.

    Bg: "Какво ще правиш, Стоян?
    En: "What will you do, Стоян?"

    Bg: " – попита го Борислав, неговият най-добър приятел, докато ръката му беше насочена към снежната планина извън прозореца.
    En: asked Борислав, his best friend, pointing his hand towards the snowy mountain outside the window.

    Bg: "Мисля да направя макет.
    En: "I think I'll make a model.

    Bg: Нещо специално и различно," отговори Стоян, въпреки че вътрешно усещаше тревога.
    En: Something special and different," replied Стоян, despite feeling anxious inside.

    Bg: Той знаеше, че трябва да бъде креативен.
    En: He knew he had to be creative.

    Bg: Реши да ползва онова, което е под ръка – дървени пръчки, глина и хартия.
    En: He decided to use what was at hand—wooden sticks, clay, and paper.

    Bg: С помощта на Борислав се отправи към гората след училище.
    En: With Борислав's help, he headed to the forest after school.

    Bg: Там събраха необходимите материали.
    En: There they gathered the necessary materials.

    Bg: Борислав, въпреки че предпочиташе да играе със снега, се радваше да помогне на приятеля си.
    En: Борислав, although he preferred playing in the snow, was happy to help his friend.

    Bg: Дойде денят на презентацията.
    En: The day of the presentation arrived.

    Bg: Класът беше напрегнат, а Ивелина ги насърчаваше да покажат най-доброто от себе си.
    En: The class was tense, and Ивелина encouraged them to show their best.

    Bg: Стоян донесе своя макет – планина, със собствени ръце създадена от всичко, което гората и селото му предлагаха.
    En: Стоян brought his model—a mountain, crafted by hand from everything the forest and his village offered.

    Bg: Но нещо не беше наред – една част от макета се счупи точно преди да започне.
    En: But something was wrong—a part of the model broke just before he started.

    Bg: С помощта на Борислав и импровизиран инструмент намерен в чантата на Ивелина, Стоян успя да поправи макета точно навреме.
    En: With Борислав's help and an improvised tool found in Ивелина's bag, Стоян managed to fix the model just in time.

    Bg: Нервността му изчезна, когато получи аплодисменти от съучениците си.
    En: His nervousness disappeared when he received applause from his classmates.

    Bg: Ивелина похвали неговата изобретателност и упоритост.
    En: Ивелина praised his inventiveness and perseverance.

    Bg: Стоян се почувства горд.
    En: Стоян felt proud.

    Bg: Той разбра, че няма нужда от идеални условия, за да постигне успех.
    En: He realized that he didn't need perfect conditions to achieve success.

    Bg: Само с мотивация и въображение можеше да постигне всичко.
    En: With motivation and imagination alone, he could accomplish anything.

    Bg: Този ден Стоян не само впечатли всички, но и укрепи вярата си в собствените си сили.
    En: That day, Стоян not only impressed everyone but also strengthened his faith in his abilities.

    Bg: А витаещият дух на Баба Марта по пътищата на селото сега носеше не само бели прежди, а и вяра и обич.
    En: And the spirit of Баба Марта roaming the village roads now carried not only white threads but also faith and love.

    Vocabulary Words:
    lively: оживено
    huddled: сгушваха
    icy: леденият
    rosehip: шипки
    studious: ученолюбив
    mid-year: средата на годината
    perseverance: упоритост
    model: макет
    anxious: тревога
    creative: креативен
    applause: аплодисменти
    inventiveness: изобретателност
    improvised: импровизиран
    preparation: подготовка
    encouraged: насърчаваше
    nervousness: нервността
    faith: вяра
    motivation: мотивация
    imagination: въображение
    accomplish: постигне
    tense: напрегнат
    brought: донесе
    crafted: създадена
    perfect conditions: идеални условия
    chance: шансът
    knowledge: знания
    problems: проблеми
    gathered: събраха
    strengthened: укрепи
    achieve: постигне
  • FluentFiction - Bulgarian

    A Journey to Find Harmony Amidst Winter's Embrace

    31/1/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Journey to Find Harmony Amidst Winter's Embrace
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-31-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Снегът беше като дебело бяло одеяло, покриващо всичко наоколо.
    En: The snow was like a thick white blanket, covering everything around.

    Bg: Въздухът беше студен и прозрачен, а всяка стъпка, която Виктор правеше, оставяше дълбоки отпечатъци в снега.
    En: The air was cold and clear, and each step Виктор took left deep imprints in the snow.

    Bg: Той вдишваше дълбоко, усещайки ледените кристалчета, които щипеха дробовете му.
    En: He breathed deeply, feeling the icy crystals that pinched his lungs.

    Bg: Но Виктор не се страхуваше от зимата.
    En: But Виктор was not afraid of winter.

    Bg: Бе решил да направи тази поклонническа мисия до Рилския манастир, независимо от суровото време.
    En: He had decided to undertake this pilgrimage mission to the Рилския манастир regardless of the harsh weather.

    Bg: Отседнал беше заедно с приятелите си Надя и Стефан в малка къщурка в близкото село.
    En: He had stayed with his friends Надя and Стефан in a small cottage in the nearby village.

    Bg: Те го подкрепяха в неговото търсене на отговори.
    En: They supported him in his search for answers.

    Bg: Всички знаеха за загубата, която бе преживял.
    En: Everyone knew about the loss he had endured.

    Bg: През последните месеци Виктор беше като изгубен, но се надяваше, че това духовно пътуване ще му помогне да намери мир.
    En: In recent months, Виктор had felt lost, but he hoped that this spiritual journey would help him find peace.

    Bg: Денят, в който тръгнаха за манастира, небето бе изпълнено с тежки сиви облаци.
    En: The day they set off for the monastery, the sky was filled with heavy gray clouds.

    Bg: Надя и Стефан вървяха мълчаливо до него, разбирайки важността на тишината.
    En: Надя and Стефан walked silently beside him, understanding the importance of silence.

    Bg: Понякога думи не бяха нужни.
    En: Sometimes words were not needed.

    Bg: Те вървяха бавно, но сигурно, докато не започна да вали гъст сняг.
    En: They walked slowly but steadily until it began to snow heavily.

    Bg: Зимата покри света около тях и направи стъпките им още по-трудни.
    En: Winter covered the world around them and made their steps even harder.

    Bg: Когато най-накрая достигнаха до манастира, сърцето на Виктор трепереше не само от студа, но и от очакване.
    En: When they finally reached the monastery, Виктор’s heart trembled not only from the cold but also from anticipation.

    Bg: Златните кубета на Рилския манастир се открояваха на фона на снежния пейзаж, като светлина сред тъмнината.
    En: The golden domes of Рилския манастир stood out against the snowy landscape like a light in the darkness.

    Bg: Целият двор на манастира беше тих и спокоен.
    En: The entire monastery courtyard was quiet and peaceful.

    Bg: Снегът продължаваше да се сипе, сякаш покриваше земята с чистота.
    En: The snow continued to fall as if covering the ground with purity.

    Bg: Витктор се прислони в тих кът на двора и затвори очи.
    En: Витктор found shelter in a quiet corner of the yard and closed his eyes.

    Bg: Той стоя там, безмълвен и неподвижен.
    En: He stood there, silent and motionless.

    Bg: В този миг той усети тежестта на загубата си, но също така почувства лекота.
    En: In that moment, he felt the weight of his loss, but he also felt lightness.

    Bg: Изведнъж осъзна, че няма нужда да продължава да бяга от болката си.
    En: Suddenly, he realized that he no longer needed to run from his pain.

    Bg: Със сълзи на очите, но с усмивка на устните, Виктор разбрал, че трябва да приеме миналото си, за да може да продължи напред.
    En: With tears in his eyes but a smile on his lips, Виктор understood that he had to accept his past in order to move forward.

    Bg: Това осъзнаване беше като ново начало за него.
    En: This realization was like a new beginning for him.

    Bg: Той се почувства освободен и изпълнен с нова надежда за бъдещето.
    En: He felt liberated and filled with new hope for the future.

    Bg: Когато се завърнаха в селото, небето започна да се разчиствa.
    En: When they returned to the village, the sky began to clear.

    Bg: Виктор вече не беше същият.
    En: Виктор was no longer the same.

    Bg: Сякаш снегът, който бе падал върху него, бе отмил старата му болка.
    En: It was as if the snow that had fallen on him had washed away his old pain.

    Bg: Сега той беше готов да посрещне предизвикателствата, които животът му предлагаше, с ново намерение и разбиране.
    En: Now he was ready to face the challenges that life offered him, with new intention and understanding.

    Bg: Така Виктор се раздели с Рилския манастир, не с тъга, а с благодарност.
    En: Thus, Виктор parted with Рилския манастир, not with sadness but with gratitude.

    Bg: Остави негодуванието зад себе си и отвори сърцето си за нови възможности.
    En: He left resentment behind and opened his heart to new opportunities.

    Bg: И, докато слънцето започна да се показва над величествените върхове на Рила планина, той знаеше, че е намерил пътя към своята вътрешна хармония.
    En: And, as the sun began to rise over the majestic peaks of the Рила планина, he knew he had found his path to inner harmony.

    Vocabulary Words:
    blanket: одеяло
    imprints: отпечатъци
    icy: ледени
    crystals: кристалчета
    pilgrimage: поклонническа
    undertake: направи
    regardless: независимо
    cottage: къщурка
    endured: преживял
    anticipation: очакване
    courtyard: двор
    shelter: прислони
    motionless: неподвижен
    weight: тежестта
    lightness: лекота
    run: бяга
    tears: сълзи
    accept: приеме
    liberated: освободен
    resentment: негодуванието
    gratitude: благодарност
    opportunities: възможности
    majestic: величествените
    peaks: върхове
    harmony: хармония
    spiritual: духовно
    steadily: сигурно
    troubled: тежки
    realization: осъзнаване
    challenges: предизвикателствата
  • FluentFiction - Bulgarian

    From Snowstorms to Scholarships: Георги's Journey of Balance

    30/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Snowstorms to Scholarships: Георги's Journey of Balance
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-30-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Снегът покриваше хълмовете около Софийския интернат като нежно одеяло.
    En: The snow covered the hills around the Софийския boarding school like a gentle blanket.

    Bg: Вътре, напрежението сред учениците беше осезаемо.
    En: Inside, the tension among the students was palpable.

    Bg: Сред тях бе Георги, съсредоточен в опитите си да се подготви за средносрочните изпити.
    En: Among them was Георги, focused on his attempts to prepare for the midterm exams.

    Bg: Той знаеше, че трябва да постигне страхотни резултати, за да спечели стипендия за следващата учебна година.
    En: He knew he needed to achieve excellent results to win a scholarship for the next academic year.

    Bg: Георги беше талантлив млад художник, но семейство му смяташе, че страстта му към изкуството е просто разсейване.
    En: Георги was a talented young artist, but his family thought that his passion for art was just a distraction.

    Bg: Това го караше да даде всичко от себе си в ученето.
    En: This made him put all his efforts into studying.

    Bg: Харесваше да прекарва време с четки и бои, но този път трябваше да се фокусира върху книгите.
    En: He enjoyed spending time with brushes and paints, but this time he had to focus on the books.

    Bg: Зимата в училището беше красива, но ледено студена.
    En: The winter at the school was beautiful, but bitterly cold.

    Bg: Светлините непрекъснато мигаше заради снежната буря.
    En: The lights kept flickering due to the snowstorm.

    Bg: Но ако искаше да посрещне Баба Марта с доволна усмивка, трябваше да успее.
    En: But if he wanted to greet Баба Марта with a satisfied smile, he had to succeed.

    Bg: Това го накара да се събере с Иван и Мария.
    En: This led him to gather with Иван and Мария.

    Bg: Те заедно организираха групови занимания.
    En: Together they organized group study sessions.

    Bg: Часовете минаваха бързо, докато тримата обсъждаха уроците при свещи, защото електричеството спря.
    En: The hours passed quickly as the three of them discussed lessons by candlelight because the electricity went out.

    Bg: Георги беше решен да остане буден цялата нощ и да учи, дори и без светлина - с помощта на лампички бегълци, продължаваха работата.
    En: Георги was determined to stay awake all night and study, even without light - with the help of makeshift lamps, they continued their work.

    Bg: Следващата сутрин бурята стана още по-силна.
    En: The next morning, the storm grew even stronger.

    Bg: Снегът почти блокираше пътищата към изпитната зала.
    En: The snow nearly blocked the roads to the exam hall.

    Bg: Георги, обаче, беше твърдо решен.
    En: Георги, however, was resolute.

    Bg: Заедно с Иван и Мария прокараха пътека през суграшица и студ.
    En: Together with Иван and Мария, they carved a path through the blizzard and cold.

    Bg: Те достигнаха навреме благодарение на водещата им сила.
    En: They arrived on time, thanks to their guiding strength.

    Bg: Влизайки в залата мокри и уморени, Георги все пак се чувстваше готов.
    En: Entering the hall wet and tired, Георги still felt ready.

    Bg: Изпитът премина, а Георги използваше знанията си уверено.
    En: The exam went on, and Георги used his knowledge with confidence.

    Bg: Спомни си как може да комбинира своите артистични умения с ученето, помагайки му да визуализира технологии и формули.
    En: He remembered how he could combine his artistic skills with studying, helping him visualize technologies and formulas.

    Bg: Когато приключи, той знаеше, че се е справил.
    En: When he finished, he knew he had done well.

    Bg: Но по-важното беше, че откри нов начин да балансира страстите и отговорностите си.
    En: But more importantly, he discovered a new way to balance his passions and responsibilities.

    Bg: Семейството му не само щеше да се гордее с успехите му в училище, но също така щеше да оцени и артиста в него.
    En: His family would not only be proud of his achievements in school but would also appreciate the artist in him.

    Bg: Георги намери ново спокойствие: колективната подкрепа на приятелите и собствената му мултидисциплинарна визия.
    En: Георги found new peace: the collective support of friends and his own multidisciplinary vision.

    Bg: Баба Марта наближаваше и Георги можеше да я посрещне с вдигната глава, със самочувствие и новооткрит синхрон между двете любими сфери на живота си.
    En: Баба Марта was approaching, and Георги could welcome her with his head held high, with confidence and a newfound harmony between his two favorite areas of life.

    Vocabulary Words:
    palpable: осезаемо
    scholarship: стипендия
    distraction: разсейване
    flickering: мигаше
    makeshift: бегълци
    resolute: твърдо решен
    carved: прокараха
    tension: напрежение
    multidisciplinary: мултидисциплинарна
    bitter: ледено
    visualize: визуализира
    collective: колективна
    guiding: водещата
    blizzard: суграшица
    approaching: наближаваше
    gentle: нежно
    achievement: успехите
    confident: уверено
    harmony: синхрон
    determine: решен
    blend: комбинира
    academic: учебна
    satisfied: доволна
    lamp: лампички
    hall: зала
    artist: художник
    interior: вътре
    canvas: платно
    responsibility: отговорности
    path: пътека
  • FluentFiction - Bulgarian

    Unlocking Secrets: Bulgarian Adventure in Snow-Covered Peaks

    30/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unlocking Secrets: Bulgarian Adventure in Snow-Covered Peaks
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-30-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Сред старите дъбове и покритите със сняг борове, скрито в снежните планини на България, стоеше старопиталище.
    En: Amidst the old дъбове and snow-covered борове, hidden in the snowy mountains of България, stood an old institution.

    Bg: Неговите стени от камък пазеха множество тайни, а ветровете, които шептят през коридорите, напомняха за миналите времена.
    En: Its stone walls held many secrets, and the winds whispering through the corridors reminded of times past.

    Bg: В една студена зимна сутрин, когато снежинки танцуваха през прозорците, Николай, любопитен и пълен с въображение ученик, намери загадъчна бележка в кътчето на библиотеката.
    En: On a cold winter morning, as snowflakes danced past the windows, Николай, a curious and imaginative student, found a mysterious note in the corner of the library.

    Bg: Текстът беше изписан с черно мастило: "Съкровище отдавна забравено почива там, където ученето и приключението се срещат.
    En: The text was written in black ink: "A long-forgotten treasure rests where learning and adventure meet."

    Bg: "Какво означава това?
    En: What did this mean?

    Bg: Николай не можеше да се успокои.
    En: Николай couldn't calm down.

    Bg: Всеки ден беше като ново обещание за откритие.
    En: Every day felt like a new promise of discovery.

    Bg: Ответната вечер, в скритата светлина на фенерче, Николай сподели новината с приятелите си Яна и Васил.
    En: That evening, in the hidden light of a flashlight, Николай shared the news with his friends Яна and Васил.

    Bg: Те седяха на старото дървено легло, слушайки внимателно.
    En: They sat on the old wooden bed, listening intently.

    Bg: "Това е лудо," заяви Васил, но в очите му проблясваше интерес.
    En: "This is crazy," remarked Васил, but interest sparkled in his eyes.

    Bg: Яна пък се усмихна: "Може би трябва да проверим.
    En: Яна smiled, saying, "Maybe we should check it out."

    Bg: "Решението беше взето.
    En: The decision was made.

    Bg: Дори и в строгата дисциплина на училището, тримата щяха да разкрият истината.
    En: Even within the strict discipline of the school, the three were determined to uncover the truth.

    Bg: Бележката криеше предизвикателство.
    En: The note posed a challenge.

    Bg: Пътят не беше лесен - строгите правила и снегът навън криеха много опасности.
    En: The journey wasn't easy—the strict rules and the snow outside held many dangers.

    Bg: Но те не се предаваха.
    En: But they did not give up.

    Bg: В стаята на тавана Николай откри старинна карта, скрита зад разядени книги и паяжини.
    En: In the attic room, Николай discovered an ancient map, hidden behind worn books and cobwebs.

    Bg: Буря наближаваше, а картата разкриваше място в обраслата градина.
    En: A storm was approaching, and the map revealed a place in the overgrown garden.

    Bg: Нощта се превръщаше в ден, когато те пробиваха път през снега.
    En: Night turned into day as they forged their way through the snow.

    Bg: Сърцето на Николай беше пълно с надежда, докато копаеше на посоченото място.
    En: Николай's heart was full of hope as he dug at the indicated spot.

    Bg: И тогава осъзна: нямаше злато, а само послание от бивш ученик, което говореше за стойността на приятелството и приключението.
    En: And then he realized: there was no gold, only a message from a former student that spoke of the value of friendship and adventure.

    Bg: Николай и приятелите му се върнаха вътре, уморени, но щастливи.
    En: Николай and his friends returned inside, weary but happy.

    Bg: Урокът беше по-ценен от съкровището.
    En: The lesson was more valuable than the treasure.

    Bg: Николай осъзнаваше, че не откритото богатство, а пътуването и новите приятелства бяха най-важни.
    En: Николай realized that it was not the discovered wealth, but the journey and newfound friendships that were most important.

    Bg: След тази нощ бордовото училище никога не изглеждаше същото — беше изпълнено със спомени и обещания за нови приключения.
    En: After that night, the boarding school never seemed the same—it was filled with memories and promises of new adventures.

    Bg: Въпреки това, Николай продължаваше да мечтае за следващото голямо откритие, но вече знаеше, че най-ценните моменти са тези, които въвеждат нови приятели в неговия свят.
    En: Nevertheless, Николай continued to dream about the next big discovery, but he now knew that the most cherished moments are those that introduce new friends into his world.

    Vocabulary Words:
    amidst: сред
    institution: старопиталище
    whispering: шептят
    danced: танцуваха
    curious: любопитен
    imaginative: пълен с въображение
    rest: почива
    calm down: успокои
    forged: пробиваха
    corridors: коридорите
    secrets: тайни
    intently: внимателно
    remarked: заяви
    sparkled: проблясваше
    revealed: разкриваше
    discipline: дисциплина
    uncover: разкрият
    hidden: скрита
    ancient: стара
    approaching: наближаваше
    indicated: посоченото
    weary: уморени
    cherished: най-ценните
    friendship: приятелството
    adventure: приключението
    overgrown: обраслата
    cobwebs: паяжини
    burden: бримната категоризация
    promise: обещание
    treasure: съкровище

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.3.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/1/2026 - 2:58:06 PM