PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

Available Episodes

5 of 570
  • Harmony at Snow Tale: A Winter's Night to Remember
    Fluent Fiction - Bulgarian: Harmony at Snow Tale: A Winter's Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-14-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Зимата беше на пристигане в Банско, а снежните върхове на Пирин планина бяха обвити в белота.En: Winter was arriving in Банско, and the snow-capped peaks of the Пирин mountain were enveloped in white.Bg: Хотелът "Снежна приказка" беше празнично украсен.En: The hotel "Снежна приказка" ("Snow Tale") was festively decorated.Bg: Светлинките блестяха, а големият камина в преддверието приветливо пукаше.En: The lights sparkled, and the large fireplace in the lobby crackled warmly.Bg: Беше началото на най-натоварения сезон и Борислав, управителят на хотела, знаеше, че всичко трябва да е перфектно.En: It was the beginning of the busiest season, and Борислав, the hotel manager, knew that everything had to be perfect.Bg: Борислав беше зает човек.En: Борислав was a busy man.Bg: Той следеше всичко - от проверката на списъците със стаи до срещите с доставчиците.En: He oversaw everything—from checking the room lists to meeting with suppliers.Bg: Беше готов на всичко, само и само гостите да се чувстват като у дома си.En: He was willing to do anything just to make the guests feel at home.Bg: Но този сезон беше изпълнен с предизвикателства.En: But this season was full of challenges.Bg: Няколко служители се разболяха точно преди Коледа.En: Several employees fell ill right before Christmas.Bg: В същото време Весела, младата и усмихната рецепционистка, тайно си мечтаеше за изява.En: Meanwhile, Весела, the young and smiling receptionist, secretly dreamed of performing.Bg: Тя обичаше да пее, но никога не беше достатъчно смела да го направи пред публика.En: She loved to sing but was never brave enough to do it in front of an audience.Bg: Докато, в кухнята, Слави, новият готвач, се тревожеше.En: Meanwhile, in the kitchen, Слави, the new chef, was worried.Bg: Неговото празнично меню беше смес от традиционно и модерно, и не знаеше дали Борислав ще го одобри.En: His holiday menu was a mix of traditional and modern, and he didn't know if Борислав would approve.Bg: Въпреки че беше уморен, Борислав реши сам да поеме допълнителни смени.En: Even though he was tired, Борислав decided to take on extra shifts himself.Bg: Той се погрижи всичко да върви гладко.En: He made sure everything ran smoothly.Bg: Един ден, докато проверяваше сутрешната закуска, се обърна към Весела и се засмя: "Ти винаги пееш сама.En: One day, while checking the breakfast, he turned to Весела and laughed: "You always sing to yourself.Bg: Не мислиш ли, че е време да излезеш пред публика?En: Don't you think it's time to perform in front of an audience?"Bg: "Весела се изчерви, но сърцето й започна да пее от радост.En: Весела blushed, but her heart began to sing with joy.Bg: И така, тя събра смелост и поиска да изпълни няколко песни на новогодишната вечер.En: And so, she gathered the courage to ask to perform a few songs on New Year's Eve.Bg: На същия ден, Слави беше притеснен.En: On the same day, Слави was anxious.Bg: Той беше решил да добави традиционни български ястия към неговите модерни предложения, надявайки се на успех.En: He had decided to add traditional Bulgarian dishes to his modern offerings, hoping for success.Bg: Седна с Борислав и сподели идеите си.En: He sat down with Борислав and shared his ideas.Bg: Борислав го изслуша и реши да му се довери: "Определено, ще се хареса на гостите.En: Борислав listened and decided to trust him: "Definitely, the guests will love it.Bg: Важно е да има разнообразие.En: It's important to have variety."Bg: "Настъпи новогодишната нощ и хотелът беше изпълнен с гости.En: New Year's Eve arrived, and the hotel was filled with guests.Bg: В началото всичко изглеждаше хаотично.En: Initially, everything seemed chaotic.Bg: Но в момента, когато Весела започна да пее, вълшебството навлезе в стаята.En: But the moment Весела started to sing, magic entered the room.Bg: Гостите бяха завладени от нейния глас, а персоналът беше зареден с енергия.En: The guests were captivated by her voice, and the staff was energized.Bg: Слави също блесна със своите ястия, които веднага станаха хит сред гостите.En: Слави also shone with his dishes, which immediately became a hit among the guests.Bg: Борислав наблюдаваше всички с усмивка.En: Борислав watched everyone with a smile.Bg: Разбра, че трябва да се довери на талантите на екипа си.En: He realized he needed to trust his team's talents.Bg: На сутринта, когато първите лъчи на новата година осветиха върховете на Пирин, Борислав почувства удовлетворение.En: In the morning, when the first rays of the new year lit up the peaks of the Пирин, Борислав felt satisfied.Bg: Хотелът бе оставил своите гости усмихнати и доволни.En: The hotel had left its guests smiling and happy.Bg: Весела спечели увереност, а Слави откри златната среда между традиция и иновация.En: Весела gained confidence, and Слави found the golden balance between tradition and innovation.Bg: Тази нощ "Снежна приказка" наистина оправда името си, превръщайки се в дом на топлота, радост и доверие за всички.En: That night, "Снежна приказка" truly lived up to its name, becoming a home of warmth, joy, and trust for everyone. Vocabulary Words:arriving: на пристиганеenveloped: обвитиfestively: празничноsparkled: блестяхаcrackled: пукашеoversee: следешеwilling: готовbrave: смелаperform: изпълниapprove: одобриsmoothly: гладкоaudience: публикаanxious: притесненgathered: събраcaptivated: завладениenergized: зареденhit: хитsatisfied: удовлетворениеtrust: довериеchallenges: предизвикателстваill: разболяхаdecorated: украсенfireplace: каминаsuppliers: доставчицитеgathered: събраcourage: смелостmenu: менюvariety: разнообразиеconfidence: увереностbalance: среда
    --------  
    16:20
  • Skiing Mishaps and Friendship in the Fairy Tale of Банско
    Fluent Fiction - Bulgarian: Skiing Mishaps and Friendship in the Fairy Tale of Банско Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-14-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Сред бялата приказка на Банско, празникът на Свети Никола носеше аромат на смола и планински мигове.En: Amidst the white fairy tale of Банско, the feast of Свети Никола carried the scent of resin and mountain moments.Bg: Там, където снегът покриваше всичко като одеало, Милослав, Петя и Борис се събраха, готови за весел ден на ски.En: There, where the snow covered everything like a blanket, Милослав, Петя, and Борис gathered, ready for a fun day of skiing.Bg: Милослав винаги беше малко непохватен, но оптимизмът му сияеше като светкавична планинска вълна.En: Милослав was always a bit clumsy, but his optimism shone like a lightning mountain wave.Bg: Желаеше съвършен ден на ски и, може би, да впечатли своите приятели с видна увереност.En: He wished for a perfect skiing day and perhaps to impress his friends with notable confidence.Bg: Като се изправи пред ски лифта, облечен в своето ново червено яке, усети как нещо го дърпа назад.En: As he stood in front of the ski lift, dressed in his new red jacket, he felt something pulling him back.Bg: Шалът му, този красив нов шал, който майка му му подари, се беше оплел около седалката на лифта.En: His scarf, that beautiful new scarf his mother had given him, had tangled around the lift seat.Bg: "О, не!En: "Oh, no!"Bg: ", извика Милослав, потейки се въпреки студа.En: exclaimed Милослав, sweating despite the cold.Bg: Петя и Борис вече се бяха качили и не забелязаха първоначално объркването му.En: Петя and Борис had already boarded and didn't initially notice his confusion.Bg: Милослав трябваше да действа бързо.En: Милослав had to act quickly.Bg: Сграбчи шала в ръце и се опита да го освободи преди лифтът да ги отнесе нагоре към снежния връх.En: He grabbed the scarf in his hands and tried to free it before the lift carried them up to the snowy peak.Bg: Студеният вятър пронизваше лицето му, но той знаеше, че трябва да го направи сам.En: The cold wind pierced his face, but he knew he had to do it himself.Bg: "Няма да викам за помощ", мислеше си той, уверен.En: "I won't call for help," he thought, confident.Bg: Но проблемът се засилваше и Милослав започна да губи надежда.En: But the problem was escalating, and Милослав began to lose hope.Bg: Точно тогава Петя го забеляза.En: Just then, Петя noticed him.Bg: Тя започна да маха с ръце и да вика към Борис.En: She started waving her arms and shouting to Борис.Bg: Двамата започнаха да се смеят и да викат окуражително.En: The two began to laugh and yell encouragingly.Bg: "Давай, Милослав!En: "Come on, Милослав!"Bg: ", чуваше той техните гласове, високо и ясно, въпреки разстоянието.En: he could hear their voices, loud and clear, despite the distance.Bg: С подкрепата на приятелите си, Милослав намери отново увереността.En: With the support of his friends, Милослав regained his confidence.Bg: Той се усмихна и макар че ръцете му замръзваха, успя да развърже шала.En: He smiled, and although his hands were freezing, he managed to untangle the scarf.Bg: Победонен, сега можеше да се наслади на карането.En: Victorious, he could now enjoy the ride.Bg: Нагоре, на върха, всички започнаха да се смеят на случилото се.En: Up at the top, they all started laughing at what had happened.Bg: "Имаше ли нужда от нещо такова?En: "Did you need something like that?"Bg: ", пошегува се Борис, а Петя добави: "Следващият път, ше те спасяваме!En: joked Борис, and Петя added, "Next time, we'll rescue you!"Bg: "Докато пиеха чай в близкото шале, Милослав осъзна колко е важно да има приятели до себе си и че, всъщност, забавната случка добавяше само чар към празника.En: While drinking tea in the nearby chalet, Милослав realized how important it is to have friends by your side and that, in fact, the funny incident only added charm to the holiday.Bg: Той се научи да прегръща своята неопитност, защото знаеше, че не е сам.En: He learned to embrace his inexperience because he knew he wasn't alone.Bg: С смях и топлина тази преживелица се превърна в неизменна част от тяхната коледна история, една история, която щеше да разказват на следващите поколения, изпълнена с приятелство и смех.En: With laughter and warmth, this adventure became an inseparable part of their Christmas story, a story they would tell future generations, filled with friendship and laughter. Vocabulary Words:fairy tale: приказкаfeast: празникscent: ароматresin: смолаclumsy: непохватенoptimism: оптимизъмlightning: светкавичнаwave: вълнаconfidence: увереностscarf: шалtangled: оплелexclaimed: извикаsweating: потейки сеpierced: пронизвашеescalating: засилвашеencouragingly: окуражителноuntangle: развържеchalet: шалеmoments: миговеfrozen: замръзвашеblizzard: виелицаadventure: преживелицаrealized: осъзнаcharm: чарembrace: прегръщаinexperience: неопитностinseparable: неизменнаgenerations: поколенияfriendship: приятелствоlaughter: смях
    --------  
    14:42
  • Rekindling Family Bonds: A Christmas Tale of Forgiveness
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rekindling Family Bonds: A Christmas Tale of Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-13-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо падна върху покривите на малките къщички в селото.En: The snow quietly fell on the rooftops of the small houses in the village.Bg: Коледните светлини меко осветяваха пътя, водещ към дома на Мира и Цветан.En: The Christmas lights softly illuminated the road leading to the home of Мира and Цветан.Bg: Въпреки празничния сезон, атмосферата в дома им беше натегната.En: Despite the festive season, the atmosphere in their home was tense.Bg: Цветан седеше на масата в трапезарията, опитвайки се да събере кураж.En: Цветан sat at the dining room table, trying to muster the courage.Bg: Пред него бяха разложени всякакви коледни ястия — сарми, капама, тиквеник.En: In front of him were various Christmas dishes—сарми, капама, тиквеник.Bg: В камината пламъците се изкачваха нагоре, създавайки приятен уют, но мислите му бяха тежки.En: The flames in the fireplace climbed upwards, creating a pleasant coziness, but his thoughts were heavy.Bg: До него седеше Мира, която тихо му стисна ръката за подкрепа.En: Next to him sat Мира, who gently squeezed his hand for support.Bg: "Трябва да го направя," помисли си Цветан.En: "I have to do it," Цветан thought.Bg: Помисълът за сестра му Елена го ядосваше и натъжаваше едновременно.En: The thought of his sister Елена angered and saddened him at the same time.Bg: Бяха минали толкова години в мълчание и неразбирателство между тях.En: So many years of silence and misunderstanding had passed between them.Bg: Но Цветан искаше само едно — семейно единство.En: But Цветан wanted just one thing—family unity.Bg: Елена пристигна малко по-късно, навлязла в трапезарията с тежък поглед.En: Елена arrived a little later, entering the dining room with a heavy look.Bg: Тя също усещаше напрежението и се опитваше да го избута настрана.En: She also felt the tension and tried to push it aside.Bg: Семейството започна да се събира около масата.En: The family began to gather around the table.Bg: Празничната вечеря започнала, но разговорите бяха насечени и кратки.En: The festive dinner had started, but the conversations were fragmented and brief.Bg: Сякаш всички избягваха онази неизречена тема.En: It was as if everyone was avoiding the unspoken topic.Bg: Тогава, Цветан се изправи.En: Then, Цветан stood up.Bg: Сърцето му биеше бясно.En: His heart was pounding wildly.Bg: "Елена," каза той с треперещ глас.En: "Елена," he said with a trembling voice.Bg: "Просто искам да кажа, че съжалявам.En: "I just want to say that I'm sorry.Bg: За всичко.En: For everything.Bg: Искам това да е начало на ново разбиране между нас.En: I want this to be the start of a new understanding between us."Bg: "За миг в стаята настъпи мълчание.En: For a moment, silence fell over the room.Bg: Очите на Елена бяха изпълнени със смесени емоции.En: Елена's eyes were filled with mixed emotions.Bg: "Цветан, не е толкова просто," каза тя, усетяйки напрежението.En: "Цветан, it's not that simple," she said, feeling the tension.Bg: Гневът и болката й се събудиха, а разговорът бързо се преобрази в разгорещена дискусия.En: Her anger and pain awakened, and the conversation quickly turned into a heated discussion.Bg: Докато другите се смущаваха и напрежението се покачваше, Мира нежно предложи: "Може би след вечеря ще е по-добре да поговорите насаме.En: As others felt uncomfortable and the tension rose, Мира gently suggested, "Maybe it would be better to talk privately after dinner."Bg: "Цветан кимна, разбирайки, че този коледен ден няма да доведе до мигновено чудо.En: Цветан nodded, understanding that this Christmas day wouldn't lead to an instant miracle.Bg: Но въпреки напрежението, зачатъкът на разбирателство все пак се появи.En: But despite the tension, a hint of understanding still appeared.Bg: Те се съгласиха да говорят насаме, след като шумът от вечерята стихне.En: They agreed to talk privately once the dinner noise subsided.Bg: След вечерята, Цветан и Елена се отдалечиха от шумния свят на всекидневната и седнаха до камината.En: After dinner, Цветан and Елена moved away from the noisy world of the living room and sat by the fireplace.Bg: Разговорът им започна тихо, но и двамата осъзнаха, че няма нищо по-важно от семейството.En: Their conversation began quietly, but both realized that nothing was more important than family.Bg: Сякаш малка пукнатина се отваряше в стената межу тях, давайки им надежда за бъдещето.En: It was as if a small crack opened in the wall between them, giving them hope for the future.Bg: Мирът можеше да пристигне бавно, но Цветан бе готов да чака.En: Peace might come slowly, but Цветан was ready to wait.Bg: Тази Коледа не донесе само подаръци, но и обещание за възстановяване.En: This Christmas didn't bring just presents, but also a promise for restoration.Bg: В светлината на камината той осъзна: понякога, куражът се крие в простите думи и желанието да слушаш.En: In the light of the fireplace, he realized: sometimes, courage hides in simple words and the willingness to listen. Vocabulary Words:illuminated: осветявахаtense: натегнатаmuster: събереcourage: куражcoziness: уютsaddened: натъжавашеsilence: мълчаниеmisunderstanding: неразбирателствоgather: събираfragmented: насечениunspoken: неизреченаtrembling: треперещhealed: изцеленоawakend: събудихаdiscussion: дискусияuncomfortable: смущавахаprivately: насамеmiracle: чудоhint: зачатъкsubside: стихнеquietly: тихоrestoration: възстановяванеcourage: куражpromise: обещаниеrealized: осъзнаwillingness: желаниетоsqueezed: стиснаemotions: емоцииheated: разгорещенаcrack: пукнатина
    --------  
    16:16
  • Uniting Traditions: A Christmas Peace at Rila Monastery
    Fluent Fiction - Bulgarian: Uniting Traditions: A Christmas Peace at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-13-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снежните върхове ограждаха Рилския манастир като бяла корона.En: The snowy peaks surrounded the Rila Monastery like a white crown.Bg: Зимата бе покрила всичко с дебел слой сняг.En: Winter had covered everything with a thick layer of snow.Bg: В манастира светеше леко от горящите свещи, които танцуваха по старите каменни стени.En: In the monastery, a gentle glow came from the burning candles that danced across the old stone walls.Bg: В една от стаите, украсена за Коледа, Ралица, Борислав и Яна се подготвяха за празнично семейно събиране.En: In one of the rooms, decorated for Christmas, Ralitsa, Borislav, and Yana were preparing for a festive family gathering.Bg: Ралица, винаги благоразположена, се опитваше да установи мир между брат си и сестра си.En: Ralitsa, always good-natured, was trying to establish peace between her brother and sister.Bg: Тя тайно се чувстваше притисната от постоянните спорове.En: She secretly felt pressured by the constant arguments.Bg: Борислав, най-големият брат, държеше на традициите.En: Borislav, the eldest brother, insisted on traditions.Bg: Той искаше това Рождество да е като всяко предишно - с традиционна вечеря и семейни обреди.En: He wanted this Christmas to be like every previous one—with a traditional dinner and family rituals.Bg: Като най-малка, Яна обаче искаше повече свобода.En: As the youngest, Yana, however, wanted more freedom.Bg: Тя мечтаеше за Коледа, която да изразява нейния дух и независимост.En: She dreamed of a Christmas that expressed her spirit and independence.Bg: Празничната атмосфера обаче бе заплашена.En: The festive atmosphere, however, was threatened.Bg: Ралица разбра, че трябва да се намеси.En: Ralitsa realized she needed to intervene.Bg: Тя реши да се изправи срещу напрежението, което се натрупваше между брат и сестра.En: She decided to confront the tension that was building between her brother and sister.Bg: Докато седяха около масата, Борислав започна да повтаря за значението на семейните обичаи, но Яна не издържа.En: As they sat around the table, Borislav began to reiterate the importance of family customs, but Yana couldn't take it anymore.Bg: Тя го обвиняваше, че е твърде контролиращ и не разбира новите времена.En: She accused him of being too controlling and not understanding the new times.Bg: Ралица гледаше как напрежението растеше, но не можеше да се отдръпне.En: Ralitsa watched as the tension grew but couldn't stand aside.Bg: Тя вдигна ръка и каза: "Спри, моля!En: She raised her hand and said, "Stop, please!Bg: И двамата искате най-доброто за семейството.En: Both of you want what's best for the family.Bg: Нека поговорим открито.En: Let's talk openly."Bg: " Гласът ѝ бе спокоен, но решителен.En: Her voice was calm but firm.Bg: След кратко мълчание, Яна погледна към Борислав.En: After a brief silence, Yana looked at Borislav.Bg: "Аз не искам да унищожа традициите ти.En: "I don't want to destroy your traditions.Bg: Искам свое място в тях," каза тя с болно изражение.En: I want a place in them," she said with a pained expression.Bg: Борислав осъзна колко важни са чувствата на Яна.En: Borislav realized how important Yana's feelings were.Bg: Започнаха да обсъждат как могат да съчетаят старото с новото.En: They began discussing how they could combine the old with the new.Bg: Решиха да създадат нови традиции - такива, които пазят наследството, но и дават място за свобода.En: They decided to create new traditions—ones that honor the heritage but also allow space for freedom.Bg: Коледната вечеря завърши с усмивки и обещание за разбиране.En: The Christmas dinner ended with smiles and a promise of understanding.Bg: Ралица почувства облекчение.En: Ralitsa felt relieved.Bg: Тя разбра, че понякога баланса между различните гледни точки е ключът към силни семейни връзки.En: She understood that sometimes balance between different perspectives is the key to strong family bonds.Bg: Манастирът тихо слушаше техните разговори, а вечерта бе изпълнена с надежда за по-добри дни.En: The monastery quietly listened to their conversations, and the evening was filled with hope for better days. Vocabulary Words:peaks: върховеsurrounded: ограждахаmonastery: манастирglow: светешеburning: горящитеdecorate: украсенаgathering: събиранеgood-natured: благоразположенаestablish: установиpeace: мирpressured: притиснатаarguments: споровеtraditions: традициитеrituals: обредиfreedom: свободаintervene: намесиtension: напрежениеreiterate: повтаряcustoms: обичаиaccused: обвинявашеcontrolling: контролиращfirm: решителенsilence: мълчаниеpained: болноheritage: наследствотоunderstanding: разбиранеrelieved: облекчениеbalance: балансperspectives: гледни точкиbonds: връзки
    --------  
    14:30
  • A Love Deep as the Ocean: Trials at Русалка Аквариум
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Love Deep as the Ocean: Trials at Русалка Аквариум Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-12-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В зимната вечер, когато снегът падаше бавно върху улиците на Варна, светлините от "Русалка Аквариум" блестяха ярко край Черно море.En: On the winter evening when the snow was slowly falling over the streets of Варна, the lights from "Русалка Аквариум" shone brightly by the Черно море.Bg: Залите бяха изпълнени със сияния от празнични декорации, които осветяваха подводните терариуми с топъл, сезонен блясък.En: The halls were filled with glows from festive decorations that illuminated the underwater terrariums with a warm, seasonal shine.Bg: Рада, морски биолог, обичаше работата си.En: Рада, a marine biologist, loved her job.Bg: Тя прекарваше часове сред рибите и коралите, които обитаваха аквариума.En: She spent hours among the fish and corals that inhabited the aquarium.Bg: Но напоследък нещо я притесняваше.En: But lately, something was troubling her.Bg: Сплътеното усещане за умора я измъчваше, но тя се стараеше да го пренебрегне.En: A overwhelming sense of fatigue tormented her, yet she tried to ignore it.Bg: Беше Коледа, настроението трябваше да е весело и спокойно.En: It was Christmas, the mood was supposed to be merry and calm.Bg: Стоян, нейният партньор и нейната опора, забелязаше как Рада става все по-изтощена.En: Стоян, her partner and her support, noticed how Рада was getting more and more exhausted.Bg: „Рада“, започна той, „трябва да видиш лекар. Не можеш да продължаваш така.“En: "Рада," he began, "you need to see a doctor. You can't keep going like this."Bg: Но Рада само се усмихваше и намираше извинения.En: But Рада just smiled and made excuses.Bg: "Всичко е наред, скъпи. Просто съм уморена от работата."En: "Everything's fine, dear. I'm just tired from work."Bg: Дните минаваха.En: Days passed.Bg: Препятствията растяха заедно с тревогата на Стоян.En: The obstacles grew along with Стоян's worries.Bg: Един ден, след особено натоварен ден в аквариума, той настоя пред нея: „Не можеш да отлагаш повече. Моля те, обещай ми, че ще отидеш на лекар.“En: One day, after an especially busy day at the aquarium, he insisted: "You can't delay any longer. Please, promise me you'll go to the doctor."Bg: Рада погледна Стоян в очите.En: Рада looked Стоян in the eyes.Bg: Видя в тях загриженост и искрена любов.En: She saw concern and genuine love in them.Bg: В крайна сметка тя се съгласи.En: In the end, she agreed.Bg: Посещението при лекаря беше насрочено за следващата седмица.En: The doctor's visit was scheduled for the following week.Bg: На Бъдни вечер, когато аквариумът се изпълни с деца и семейства, които се радваха на чудесата на морето, Рада получи обаждане.En: On Christmas Eve, when the aquarium was filled with children and families delighting in the wonders of the sea, Рада received a call.Bg: Беше новината, която не очакваше.En: It was news she didn’t expect.Bg: Резултатите от изследванията показаха, че състоянието й е по-сериозно от очакваното.En: The test results showed that her condition was more serious than anticipated.Bg: С треперещи ръце, тя докосна рамото на Стоян.En: With trembling hands, she touched Стоян's shoulder.Bg: “Нещата не са добре”, прошепна тя.En: “Things are not good,” she whispered.Bg: Стоян я прегърна силно.En: Стоян hugged her tightly.Bg: “Ще се справим заедно.En: “We’ll handle it together.Bg: Това е изпитание, но ние ще го преодолеем.”En: This is a trial, but we will overcome it.”Bg: От този момент, двойката реши да се изправят заедно пред предизвикателствата.En: From that moment, the couple decided to face the challenges together.Bg: Рада осъзна, че няма нужда да бъде сама в това изпитание.En: Рада realized she didn't need to be alone in this trial.Bg: Започна да прилага усилия не само към работата си, но и към собственото си здраве и благополучие.En: She started to make efforts not only towards her work but also towards her own health and well-being.Bg: И така, в светлината на подводната феерия, сред коктейл от емоции и обещания, Рада намери силата да направи първата стъпка към грижата за себе си, като приоритет.En: And so, in the light of the underwater enchantment, amid a cocktail of emotions and promises, Рада found the strength to take the first step towards prioritizing her self-care.Bg: Тази Коледа беше начало на ново пътешествие за нея и Стоян, пътешествие, което щеше да укрепи връзката им и да им покаже, че заедно могат да преодолеят всичко.En: This Christmas marked the beginning of a new journey for her and Стоян, a journey that would strengthen their bond and show them that together, they could overcome anything. Vocabulary Words:falling: падашеshone: блестяхаglows: сиянияfestive: празничниdecorations: декорацииilluminated: осветявахаterrariums: терариумиinhabited: обитавахаtroubling: притеснявашеoverwhelming: сплътенотоfatigue: умораtormented: измъчвашеexhausted: изтощенаobstacles: препятствияworries: тревогатаdelay: отлагашconcern: загриженостgenuine: искренаvisit: посещениетоscheduled: насроченоdelighting: радвахаwonders: чудесатаexpected: очаквашеresults: резултатитеanticipated: очакванотоtrembling: треперещиhandle: справимtrial: изпитаниеovercome: преодолеемchallenges: предизвикателствата
    --------  
    15:42

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.1.2 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/15/2025 - 6:09:50 AM