Fluent Fiction - Bulgarian: Signal of Hope: Reconnecting in a Snow-Covered Ruin
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-24-23-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: В снежната пустош на София, звукът от сигнал разцепваше зимния въздух.
En: In the snowy wasteland of София, the sound of a signal pierced through the winter air.
Bg: Скитници и оцелели в тази опустошена земя все още помнеха времената на мир и топлина.
En: Wanderers and survivors in this devastated land still remembered times of peace and warmth.
Bg: Сега, сред рухнали сгради и заледени улици, само най-силните намираха начин да оцелеят.
En: Now, among collapsed buildings and icy streets, only the strongest found a way to survive.
Bg: Ивайло трепереше, но не от студ, а от вълнение.
En: Ивайло was trembling, but not from the cold, rather from excitement.
Bg: Той бе открил странен сигнал, който идваше от стара радиокула извън града.
En: He had discovered a strange signal coming from an old radio tower outside the city.
Bg: Откакто бе прихванал звука на своята стара радиостанция, мисълта да намери източника не му даваше мира.
En: Ever since he picked up the sound on his old radio, the thought of finding the source gave him no rest.
Bg: Петя, неговата спътница, вървеше до него.
En: Петя, his companion, walked beside him.
Bg: Тя беше по-практична.
En: She was more practical.
Bg: "Защо смееш живота си за нещо, което може да е капан?
En: "Why risk your life for something that could be a trap?"
Bg: " питаше често тя.
En: she often asked.
Bg: "Може би има нещо от полза там," отговаряше Ивайло.
En: "Maybe there's something useful there," Ивайло would reply.
Bg: "Радиокулата може да ни даде ключ за възстановяване на контакт с останалия свят.
En: "The radio tower might give us the key to reconnect with the rest of the world."
Bg: "С всяка крачка към кулата, те усещаха тежестта на снежната зима.
En: With each step towards the tower, they felt the weight of the snowy winter.
Bg: Въздухът беше остър като нож, но тяхната решителност ги водеше напред.
En: The air was sharp like a knife, but their determination led them onward.
Bg: Докато вървяха, внимателно избягваха други скитници, които често бяха опасни.
En: As they walked, they carefully avoided other wanderers, who were often dangerous.
Bg: Накрая, те достигнаха кулата, която стоеше висока и величествена, обрасла с износени антени и ръждясали кабели.
En: Finally, they reached the tower, which stood tall and majestic, covered in worn antennas and rusty cables.
Bg: Пред нея стоеше мълчалив човек, облечен в дебела, изпокъсана дреха.
En: In front of it stood a silent man, dressed in a thick, tattered garment.
Bg: Това беше Лъчезар, известен като самотник с познания за технологиите.
En: This was Лъчезар, known as a loner with knowledge of technology.
Bg: "Вие сте дошли за сигнала, нали?
En: "You've come for the signal, haven't you?"
Bg: " попита той с леко усмихнато лице.
En: he asked with a slightly smiling face.
Bg: Лъчезар ги заведе вътре, където показа оборудването си, покрито с прах.
En: Лъчезар led them inside, where he showed his dust-covered equipment.
Bg: "Сигналът трябваше да привлече оцелели към безопасно място," обясни той.
En: "The signal was meant to attract survivors to a safe place," he explained.
Bg: "Но захранването на кулата е на изчерпване.
En: "But the power supply to the tower is running low."
Bg: "Ивайло заедно с Петя и Лъчезар запретнаха ръкави.
En: Ивайло along with Петя and Лъчезар rolled up their sleeves.
Bg: Времето обаче минаваше бързо.
En: However, time was running fast.
Bg: С усилия и малко късмет, те успяха да ремонтират повреденото захранване.
En: With effort and a bit of luck, they managed to repair the damaged power supply.
Bg: Сега беше моментът да изпратят сигнал за спасение на другите.
En: Now it was time to send a rescue signal to others.
Bg: Миг на тишина, последван от искрена радост.
En: A moment of silence, followed by genuine joy.
Bg: Думите летяха през радио вълните, призовавайки към нова надежда.
En: Words flew through radio waves, calling for new hope.
Bg: Петя се усмихна за пръв път от много време.
En: Петя smiled for the first time in a long time.
Bg: Ивайло усети, че може би светът не е толкова самотен, колкото изглеждаше.
En: Ивайло felt that perhaps the world wasn't as lonely as it seemed.
Bg: В снежната тишина на вечерта, тримата герои създадоха ново начало.
En: In the snowy silence of the evening, the three heroes forged a new beginning.
Bg: Надеждата за по-добро утре ставаше все по-реална.
En: The hope for a better tomorrow became increasingly real.
Bg: Лъчезар, с неговото знание, и Петя, с нейния здрав разум, бяха доказали на Ивайло, че само заедно може да преодолее предизвикателствата на тази нова ера.
En: Лъчезар, with his knowledge, and Петя, with her common sense, proved to Ивайло that only together could they overcome the challenges of this new era.
Vocabulary Words:
wasteland: пустош
pierced: разцепваше
wanderers: скитници
trembling: трепереше
excitement: вълнение
signal: сигнал
supply: захранване
determination: решителност
loner: самотник
majestic: величествена
rusty: ръждясали
garment: дреха
knowledge: познания
practical: практична
avoid: избягваха
survivors: оцелели
collapsed: рухнали
antenna: антени
dust-covered: покрито с прах
rescue: спасение
genuine: искрена
forged: създадоха
overcome: преодолее
challenges: предизвикателствата
era: ера
tattered: изпокъсана
attract: привлече
effort: усилия
sharp: остър
reconnect: възстановяване