PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

713 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Rila Monastery's Winter Magic: A Journey of Tradition & Discovery

    24/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rila Monastery's Winter Magic: A Journey of Tradition & Discovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-24-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Рила манастир се издигаше над снежния пейзаж като магично място, окъпано в светлина.
    En: The Rila Monastery rose above the snowy landscape like a magical place bathed in light.

    Bg: В зимната тишина той беше като гостоприемно убежище, което очаква своите посетители.
    En: In the winter silence, it was like a hospitable refuge awaiting its visitors.

    Bg: В този рай пътуваха Васил и Илияна.
    En: In this paradise traveled Vasil and Iliyana.

    Bg: Те носеха със себе си желание и съмнение, възторг и скептицизъм.
    En: They carried with them a desire and doubt, delight and skepticism.

    Bg: Васил беше зареден с ентусиазъм.
    En: Vasil was filled with enthusiasm.

    Bg: Той обожаваше традициите и историята на България.
    En: He adored the traditions and history of Bulgaria.

    Bg: Жадуваше да посети Рилския манастир и да участва в подготовката за Баба Марта.
    En: He yearned to visit the Rila Monastery and participate in the preparations for Baba Marta.

    Bg: Тази година искаше да сподели магията на събитието с Илияна, своя приятелка от детството.
    En: This year, he wanted to share the magic of the event with Iliyana, his childhood friend.

    Bg: Илияна бе практична и винаги поставяше под съмнение старите обичаи.
    En: Iliyana was practical and always questioned old customs.

    Bg: За нея удобството и модерността бяха важни.
    En: For her, convenience and modernity were important.

    Bg: "Зимните фестивали не са ли малко остарели за нашето време?" питаше тя Васил, докато се подготвяха за пътуването.
    En: "Aren't winter festivals a bit outdated for our times?" she asked Vasil as they prepared for the journey.

    Bg: Те започнаха пътуването си рано сутринта.
    En: They began their journey early in the morning.

    Bg: Пътеките към манастира бяха заледени, но красотата на снежните върхове компенсираше трудното изкачване.
    En: The paths to the monastery were icy, but the beauty of the snow-capped peaks compensated for the difficult ascent.

    Bg: Въпреки студеното време и тежките условия, Васил не се отказваше.
    En: Despite the cold weather and harsh conditions, Vasil did not give up.

    Bg: През целия път той говореше за значението на мартениците и как те символизират здраве и плодородие.
    En: Throughout the journey, he talked about the significance of martenitsi and how they symbolize health and fertility.

    Bg: След няколко часа двамата достигнаха манастира.
    En: After a few hours, the two reached the monastery.

    Bg: Сградите бяха украсени с червени и бели мартеници.
    En: The buildings were decorated with red and white martenitsi.

    Bg: Започна подготовката за традиционните ритуали.
    En: The preparations for the traditional rituals began.

    Bg: Васил беше във възторг и подканваше Илияна да се включи.
    En: Vasil was exuberant and urged Iliyana to join in.

    Bg: Скептицизмът на Илияна започна бавно да отпада, когато видя приготвянето на мартениците.
    En: Iliyana's skepticism began to slowly fade when she saw the making of martenitsi.

    Bg: Жените в манастира обясняваха как всяка мартеница има своята уникална история.
    En: The women in the monastery explained how each martenitsa has its own unique story.

    Bg: "Това е изкуство, което съчетава миналото и настоящето," сподели една от жените с Илияна.
    En: "It is an art that combines the past and the present," one of the women shared with Iliyana.

    Bg: Тази вечер, озарени от огньове и звън на веселие, Илияна почувства топлина и обединение.
    En: That evening, illuminated by fires and the sounds of merriment, Iliyana felt warmth and unity.

    Bg: Сърцето ѝ се стопли и тя осъзна колко богатство и красота крият тези обичаи.
    En: Her heart warmed, and she realized the wealth and beauty hidden in these customs.

    Bg: Васил я наблюдаваше с усмивка, щастлив, че можеше да сподели този миг с нея.
    En: Vasil watched her with a smile, happy that he could share this moment with her.

    Bg: Когато фестивалът приключи, двамата се отправиха към дома.
    En: When the festival ended, the two headed home.

    Bg: Васил усещаше удовлетворение; успя да покаже на Илияна колко важни са традициите.
    En: Vasil felt satisfaction; he succeeded in showing Iliyana how important traditions are.

    Bg: Илияна, сега изпълнена с ново уважение към корените си, се чувстваше различно.
    En: Iliyana, now filled with new respect for her roots, felt different.

    Bg: Тя гледаше на света с по-широко отворени очи.
    En: She looked at the world with wider open eyes.

    Bg: По пътя обратно, измежду снежните дървета, Илияна се усмихна на Васил.
    En: On the way back, among the snowy trees, Iliyana smiled at Vasil.

    Bg: "Следващата година отново ще дойдем тук," каза тя.
    En: "Next year, we'll come here again," she said.

    Bg: Пътуването им приключи с ново начало – приятели, обогатени от традиции и спомени.
    En: Their journey ended with a new beginning—friends enriched by traditions and memories.

    Vocabulary Words:
    monastery: манастир
    landscape: пейзаж
    hospitable: гостоприемно
    refuge: убежище
    enthusiasm: ентусиазъм
    traditions: традиции
    skepticism: скептицизъм
    convenience: удобството
    modernity: модерността
    journey: пътуване
    icy: заледени
    ascend: изкачване
    harsh: тежките
    significance: значението
    fertility: плодородие
    decorate: украсени
    rituals: ритуали
    exuberant: във възторг
    unique: уникална
    art: изкуство
    illuminated: озарени
    merriment: веселие
    unity: обединение
    wealth: богатство
    customs: обичаи
    satisfaction: удовлетворение
    respect: уважение
    roots: корените
    enriched: обогатени
    memories: спомени
  • FluentFiction - Bulgarian

    A Stolen Walking Stick and the Happiness Quest

    23/02/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Stolen Walking Stick and the Happiness Quest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-23-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Зима беше застинала над величествения Рилски манастир.
    En: Winter had settled over the majestic Рилски манастир (Rila Monastery).

    Bg: Снегът падаше леко, като нежни седефени пера.
    En: Snow was falling softly, like delicate pearly feathers.

    Bg: Туристи от всякакви краища на света се тълпяха, за да видят красотата и мистерията на това свещено място.
    En: Tourists from all over the world flocked to witness the beauty and mystery of this sacred place.

    Bg: Сред тях бяха Богдан и Николина – двама приятели, дошли с надеждата да открият легендарното „щастливо“ място в манастира, което носи късмет.
    En: Among them were Богдан (Bogdan) and Николина (Nikolina) – two friends who had come with the hope of discovering the legendary "happy" spot in the monastery that brings good luck.

    Bg: Богдан, вечно разсеян и мечтателен, разглеждаше всеки ъгъл с нескрита любопитност.
    En: Богдан, always distracted and dreamy, examined every corner with undisguised curiosity.

    Bg: Николина, подредена и внимателна, се стараеше да го държи на пътеката, но Богдан бе като вихър.
    En: Николина, organized and attentive, tried to keep him on the path, but Богдан was like a whirlwind.

    Bg: Докато минаваше през една галерия, той забеляза изящна старовремска бастунка, оставена до скамейка.
    En: As he passed through a gallery, he noticed an exquisite old-fashioned walking stick left beside a bench.

    Bg: В неговото съзнание, това можеше да е указател към търсеното „щастливо“ място.
    En: In his mind, this could be a hint towards finding the sought-after "happy" place.

    Bg: "Богдане, не пипай нищо чуждо," предупреди го Николина, но той вече беше грабнал бастунката с вълнение.
    En: "Богдане, don't touch anything that's not yours," Николина warned him, but he had already grabbed the walking stick with excitement.

    Bg: В същото време, в коридорите на манастира, Виктор – всеотдаен монах и разказвач на истории, търсеше същата тази бастунка.
    En: Meanwhile, in the corridors of the monastery, Виктор (Victor) – a dedicated monk and storyteller, was searching for that very same walking stick.

    Bg: Тя му беше нужна за специален ритуал, който трябваше да отслужи.
    En: It was needed for a special ritual he was to perform.

    Bg: Когато забеляза липсата ѝ, той се чудеше как ще се справи без нея.
    En: When he noticed its absence, he wondered how he would manage without it.

    Bg: Скоро група туристи, водени от Виктор, пристигна във вътрешния двор.
    En: Soon, a group of tourists, led by Виктор, arrived in the inner courtyard.

    Bg: Там Богдан, все още размахвал бастунката, се изправи срещу тях.
    En: There, Богдан, still waving the walking stick, stood before them.

    Bg: Внезапно разбра заблудата си.
    En: He suddenly realized his mistake.

    Bg: Направил бе голям гаф като взел чужда вещ.
    En: He had made a big blunder by taking someone else's item.

    Bg: Той трябваше да реши дали да признае грешката си веднага или да се опита да върне бастунката незабелязано.
    En: He had to decide whether to admit his mistake immediately or try to return the walking stick unnoticed.

    Bg: Докато се колебаеше, Виткор забеляза бастунката в ръцете му.
    En: While hesitating, Виктор noticed the walking stick in Богдан's hands.

    Bg: Усмихна се разбрано и реши да направи ситуацията част от своята разказваческа магия.
    En: He smiled knowingly and decided to make the situation part of his storytelling magic.

    Bg: „А, виждам, че някой е намерил моята бастунка,“ каза той алтруистично.
    En: "Ah, I see someone has found my walking stick," he said altruistically.

    Bg: „Но има история, свързана с нея.
    En: "But there's a story connected to it."

    Bg: “Туристите, развеселени и любопитни, почнаха да играят игра на жестове, опитвайки се да създадат картина на случилото се.
    En: The tourists, amused and curious, started to play a game of gestures, trying to create a picture of what happened.

    Bg: Лека-полека недоразумението се изясни, и всички се засмяха, успокоявани от топлия смях на Виктор.
    En: Gradually, the misunderstanding was cleared up, and everyone laughed, comforted by the warm laughter of Виктор.

    Bg: Богдан, червен като мартеница, върна бастунката с извинение.
    En: Богдан, red as a "martinitsa" (a traditional Bulgarian adornment symbolizing the arrival of spring), returned the walking stick with an apology.

    Bg: Виктор прие с професионалното усмихнато спокойствие на човек, навикнал с човешки несъвършенства.
    En: Виктор accepted it with the professionally calm smile of someone accustomed to human imperfections.

    Bg: "Всеки прави грешки," подсмихнал се той.
    En: "Everyone makes mistakes," he chuckled.

    Bg: До края на деня, Богдан не откри точното „щастливо“ място, но откри друга важна истина.
    En: By the end of the day, Богдан didn't find the exact "happy" place, but he discovered another important truth.

    Bg: Да признаеш грешките си не е толкова страшно, а традициите и историите на Рилския манастир оставят трайни следи в съзнанието.
    En: Admitting your mistakes isn't so scary, and the traditions and stories of Рилския манастир leave lasting impressions in one’s mind.

    Bg: Разбира се, съдбата също му се усмихна – когато се върна към изхода, стъпил точно там, където монахът Виктор сега твърдеше, че е истинският „щастлив“ място.
    En: Of course, fate also smiled upon him – as he returned to the exit, he stepped right where Monk Виктор now claimed the real "happy" place was.

    Bg: С усмивка на лицето и научена нова наука, Богдан тръгна към нови приключения.
    En: With a smile on his face and a new lesson learned, Богдан set off towards new adventures.

    Vocabulary Words:
    majestic: величествения
    delicate: нежни
    pearly: седефени
    flocked: тълпяха
    discovering: открият
    legendary: легендарното
    undisguised: нескрита
    curiosity: любопитност
    organized: подредена
    whirlwind: вихър
    gallery: галерия
    exquisite: изящна
    hint: указател
    ritual: ритуал
    absent: липсата
    blunder: гаф
    noticed: забеляза
    misunderstanding: недоразумението
    calm: спокойствие
    accustomed: навикнал
    imperfections: несъвършенства
    fate: съдбата
    admitting: признае
    impressions: следи
    smiled: усмихна
    hesitating: колебаеше
    storyteller: разказвач
    altruistically: алтруистично
    gestures: жестове
    blunder: голям гаф
  • FluentFiction - Bulgarian

    Secrets of Rila Monastery: A Chilling Pilgrimage Adventure

    23/02/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Secrets of Rila Monastery: A Chilling Pilgrimage Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-23-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Зимата беше сурова в Рилския манастир.
    En: Winter was harsh at the Рилския манастир (Rila Monastery).

    Bg: Студеният вятър свиреше през старите коридори, докато снега покриваше земята като меко одеяло.
    En: The cold wind whistled through the ancient corridors, while the snow covered the ground like a soft blanket.

    Bg: Манастирът изглеждаше мистично, като че ли скрил в себе си тайни, които само чакат да бъдат открити.
    En: The monastery looked mystical, as if hiding secrets within that were just waiting to be discovered.

    Bg: Николай, човек с око за детайла и страст към историите, пристигна в манастира на специалното поклонение в чест на Баба Марта.
    En: Николай (Nikolay), a man with an eye for detail and a passion for stories, arrived at the monastery for a special pilgrimage in honor of Баба Марта (Baba Marta).

    Bg: Тази година обаче, поклонението бе под мрачното облаче на изчезналия артефакт - древен кръст от сребро, който бе ключов за историята на манастира.
    En: This year, however, the pilgrimage was overshadowed by the disappearance of an artifact—a silver cross that was key to the monastery’s history.

    Bg: Светлана, местната гидка, чувстваше дълбока връзка с мястото.
    En: Светлана (Svetlana), the local guide, felt a deep connection with the place.

    Bg: Тя познаваше всяка легенда и всеки камък в манастира.
    En: She knew every legend and stone in the monastery.

    Bg: Беше изпълнена с решителност да предпази манастира от потенциални опасности.
    En: She was determined to protect the monastery from potential dangers.

    Bg: Николай почувства в Светлана съюзник.
    En: Николай (Nikolay) sensed a kindred spirit in Светлана (Svetlana).

    Bg: Тяхната задача беше ясна – кръстът трябваше да бъде намерен.
    En: Their task was clear—the cross had to be found.

    Bg: Но условията бяха тежки, снегът ги затрудняваше на всяка стъпка.
    En: But the conditions were tough, with the snow hindering their every step.

    Bg: Местните власти не помагаха, страхуващи се, че новината за изчезването ще навреди на туризма.
    En: The local authorities were of no help, fearing that the news of the disappearance would harm tourism.

    Bg: - Трябва ми твоята помощ, Светлана - каза той, когато седяха в малкото кафене близо до манастира.
    En: "I need your help, Светлана (Svetlana)," he said as they sat in the small café near the monastery.

    Bg: - Няма да успея сам.
    En: "I won't succeed on my own."

    Bg: Светлана кимна, усещайки доверие в гласа му.
    En: Светлана (Svetlana) nodded, sensing the trust in his voice.

    Bg: - Ще ти покажа неща за манастира, които не са документирани никъде.
    En: "I will show you things about the monastery that aren't documented anywhere."

    Bg: Така двамата започнаха опасното си пътешествие през тайнствените коридори.
    En: Thus, the two began their dangerous journey through the mysterious corridors.

    Bg: В крайна сметка стигнаха до затворена врата, покрита със студ и прах.
    En: Eventually, they reached a closed door, covered in chill and dust.

    Bg: Николай бутна вратата и те откриха тайна стая, пълна с артефакти.
    En: Николай (Nikolay) pushed the door, and they discovered a hidden room full of artifacts.

    Bg: Сред тях беше изчезналият кръст.
    En: Among them was the missing cross.

    Bg: Тайна група монаси се опитваше да защити ценностите от външни угрозни.
    En: A secret group of monks was trying to protect the valuables from external threats.

    Bg: Николай разбираше техните намерения и това му донесе ново чувство за отговорност.
    En: Николай (Nikolay) understood their intentions, bringing him a newfound sense of responsibility.

    Bg: В крайна сметка, кръстът бе върнат на мястото си в манастира.
    En: Ultimately, the cross was returned to its place in the monastery.

    Bg: Николай осъзна, че не всички тайни трябва да бъдат разкрити.
    En: Николай (Nikolay) realized that not all secrets should be revealed.

    Bg: Светлана намери доверие в знанието, че споделянето на история може да послужи като защита.
    En: Светлана (Svetlana) found solace in the knowledge that sharing the story could serve as protection.

    Bg: Зимата все още беше в разгара си, но за Николай и Светлана, нещата сякаш се бяха стоплили.
    En: Winter was still in full swing, but for Николай (Nikolay) and Светлана (Svetlana), things seemed to have warmed up.

    Bg: Рилският манастир оставаше непоклатим и пълен с мистерии, но сега знаеха, че някои от тях трябваше да останат такива.
    En: The Рилският манастир (Rila Monastery) remained steadfast and full of mysteries, but now they knew that some of them were meant to stay that way.

    Vocabulary Words:
    harsh: суров
    ancient: стар
    corridors: коридори
    mystical: мистично
    pilgrimage: поклонение
    artifact: артефакт
    disappearance: изчезване
    legend: легенда
    determined: изпълнен с решителност
    kindred spirit: съюзник
    hinder: затруднявам
    tourism: туризъм
    trust: доверие
    documented: документирани
    dangerous: опасен
    mysterious: тайнствен
    covered: покрит
    chill: студ
    dust: прах
    hidden: тайнa
    monks: монаси
    protect: защитавам
    external threats: външни угрозни
    intentions: намерения
    responsibility: отговорност
    solace: успокоение
    steadfast: непоклатим
    reveal: разкрия
    secrets: тайни
    succeed: успявам
  • FluentFiction - Bulgarian

    Snowstorms and New Beginnings on Витоша

    22/02/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowstorms and New Beginnings on Витоша
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-22-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Кабината на Витоша стоеше спокойно сред снежната пелена, обгърната от високи борове.
    En: The cabin on Витоша stood calmly amidst a snowy shroud, surrounded by tall pines.

    Bg: Вихрушката на зимата танцуваше отвън, докато вътре топлината от камината разпръскваше уют върху старите семейни снимки по стените.
    En: The winter whirlwind danced outside, while inside, the warmth from the fireplace spread coziness over the old family photos on the walls.

    Bg: В тази обстановка, Николай и Иванка се събраха за първи път след смъртта на баща си.
    En: In this setting, Николай and Иванка gathered for the first time since their father's death.

    Bg: Настъпи събота сутринта.
    En: Saturday morning came.

    Bg: Николай пристигна първи.
    En: Николай arrived first.

    Bg: Той беше прагматичен човек, по-зает с бизнес, отколкото с семейство.
    En: He was a pragmatic person, more occupied with business than with family.

    Bg: Беше далеч от родните места през последните години.
    En: He had been away from his hometown for the past few years.

    Bg: "Не трябваше да отделям толкова време," мислеше той, но не можеше да го каже на глас.
    En: "I shouldn't have spent so much time away," he thought, but he couldn't say it out loud.

    Bg: Срещите му с Иванка често бяха формални и бързи.
    En: His meetings with Иванка were often formal and brief.

    Bg: Иванка пристигна малко по-късно.
    En: Иванка arrived a little later.

    Bg: Като артистка, тя ценеше красотата в простите неща.
    En: As an artist, she appreciated the beauty in simple things.

    Bg: „Доброто старо място,“ прошепна тя на себе си, гледайки как снегът покрива чакълестата алея.
    En: "The good old place," she whispered to herself, watching the snow cover the gravel path.

    Bg: За нея, семейството беше всичко.
    En: For her, family was everything.

    Bg: Тя искаше да запази спомените живи, особено тези за баща им.
    En: She wanted to keep the memories alive, especially those of their father.

    Bg: Настъпваше празникът Баба Марта.
    En: The Баба Марта holiday was approaching.

    Bg: По традиция те закачиха мартеници на боровете около кабината.
    En: By tradition, they hung мартеници on the pines around the cabin.

    Bg: Иванка носеше червено и бяло на ризата си също.
    En: Иванка wore red and white on her shirt as well.

    Bg: Николай се усмихна леко, спомняйки си как баща им всяка година връзваше мартеници на дърветата в чест на настъпващата пролет.
    En: Николай smiled slightly, remembering how their father would tie мартеници on the trees every year in honor of the coming spring.

    Bg: Но се видя, че умът му беше другаде.
    En: But it was visible that his mind was elsewhere.

    Bg: „Как си, братче?
    En: "How are you, brother?"

    Bg: “ запита меко Иванка, седнала на дивана пред камината.
    En: Иванка asked softly, sitting on the couch in front of the fireplace.

    Bg: Николай отмести поглед към огъня.
    En: Николай shifted his gaze to the fire.

    Bg: „Добре съм.
    En: "I'm fine.

    Bg: Нямам време за много неща в момента, но съм тук.
    En: I don't have time for a lot right now, but I'm here."

    Bg: “Темата на баща им неизбежно изплува нагоре.
    En: The topic of their father inevitably came up.

    Bg: Иванка изказа желание да създадат нови традиции в негова чест.
    En: Иванка expressed a desire to create new traditions in his honor.

    Bg: Накрая се избухна снежна буря, която ги затвори във вътрешността на кабината.
    En: In the end, a snowstorm erupted, trapping them inside the cabin.

    Bg: Тишината беше освирепена от вихрушката навън.
    En: The silence was pierced by the whirlwind outside.

    Bg: „Може би не осъзнаваш, но аз направих всичко възможно, за да запазя това, което имаме,“ изрази се Иванка със сериозен тон.
    En: "Maybe you don't realize, but I've done everything possible to preserve what we have," Иванка expressed with a serious tone.

    Bg: Николай замълча за миг.
    En: Николай was silent for a moment.

    Bg: После каза: „Зная, сестричке.
    En: Then he said, "I know, sister.

    Bg: Просто не знам как да се сбогувам с миналото.
    En: I just don't know how to say goodbye to the past."

    Bg: “Осъзнаването покрай техния разговор настъпи като свежата утрин след нощна буря.
    En: The clarity from their conversation came like the fresh morning after a night storm.

    Bg: След дълга тишина Николай добави: „Може би можем да започнем ново.
    En: After a long silence, Николай added, "Maybe we can start something new.

    Bg: Нова традиция.
    En: A new tradition.

    Bg: За баща ни.
    En: For our father.

    Bg: Вместо сбогом.
    En: Instead of goodbye."

    Bg: “Снегът започна да отслабва.
    En: The snow began to weaken.

    Bg: А навън прозираха първите слънчеви лъчи.
    En: And outside, the first rays of sun appeared.

    Bg: Николай седна до Иванка и за пръв път в много време, почувства, че е на правилното място.
    En: Николай sat next to Иванка and, for the first time in a long time, felt that he was in the right place.

    Bg: Прегърна я, усещайки топлината на близостта и обичта.
    En: He embraced her, feeling the warmth of closeness and affection.

    Bg: Така брат и сестра решиха да създадат нови традиции и обичаи, които да почитат не само баща им, но и връзката между тях.
    En: Thus, the brother and sister decided to create new traditions and customs that would honor not only their father but also the bond between them.

    Bg: С всяка следваща мартеница, вързана за клоните, те подновяваха връзката помежду си и семейството, което искаха да запазят живо във времето.
    En: With each мартеница tied to the branches, they renewed their connection with each other and the family they wanted to keep alive over time.

    Vocabulary Words:
    amidst: сред
    shroud: пелена
    whirlwind: вихрушка
    pragmatic: прагматичен
    occupied: зает с
    gravel: чакълест
    appreciated: ценеше
    murmured: прошепна
    coziness: уют
    fireplace: камина
    embraced: прегърна
    customs: обичаи
    inevitably: неизбежно
    preserve: запазя
    reminiscing: спомняйки си
    connection: връзка
    closeness: близост
    gathered: събраха
    permeated: разпръскваше
    formal: формални
    burst: избухна
    awareness: осъзнаване
    entrap: затвори
    sun rays: слънчеви лъчи
    proceeded: настъпи
    cherish: почитат
    bond: връзка
    inclination: склонност
    fortune: състояние
    solemn: тържествен
  • FluentFiction - Bulgarian

    From Fear to Freedom: Borislav's Skiing Adventure

    22/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Fear to Freedom: Borislav's Skiing Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-22-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: На Витоша снегът се сипеше над планината, която изглеждаше като сцена от приказка.
    En: On Vitosha, the snow was falling over the mountain, which looked like a scene from a fairy tale.

    Bg: В уютната ски хижа топлината на камината беше добре дошла за всички изморени скиори, които търсеха подслон от зимния студ.
    En: In the cozy ski lodge, the warmth of the fireplace was a welcome relief for all the tired skiers seeking shelter from the winter cold.

    Bg: Борислав беше седнал в ъгъла с чаша топъл чай в ръка.
    En: Borislav was sitting in the corner with a cup of hot tea in hand.

    Bg: До него, сестра му Мила, чийто ентусиазъм можеше да стопли цялата стая, си играеше с дебелите си вълнени ръкавици.
    En: Next to him, his sister Mila, whose enthusiasm could warm the entire room, was playing with her thick woolen gloves.

    Bg: "Хайде, Боро," каза тя с усмивка.
    En: "Come on, Boro," she said with a smile.

    Bg: "Няма да е толкова лошо!
    En: "It won't be that bad!

    Bg: Спомни си когато бяхме деца и пързалките в квартала.
    En: Remember when we were kids and the neighborhood sledding?"

    Bg: "Борислав вдигна поглед към нея.
    En: Borislav looked up at her.

    Bg: "Знам, че е отдавна, но не съм сигурен, че още мога да бъда същият.
    En: "I know it's been a while, but I'm not sure I can still be the same."

    Bg: "Елена, опитна местна инструкторка по ски, се присъедини към тях.
    En: Elena, an experienced local ski instructor, joined them.

    Bg: "Вас ли търся?
    En: "Are you the ones I'm looking for?

    Bg: Аз съм вашият инструктор днес!
    En: I'm your instructor today!

    Bg: Ще се справим заедно.
    En: We will manage it together."

    Bg: "И така, тримата тръгнаха към близкия магазин за ски екипировка.
    En: And so, the three of them set off for the nearby ski equipment store.

    Bg: Но задачата не беше толкова лесна.
    En: But the task wasn't that easy.

    Bg: Наличностите бяха оскъдни, а размерите - ограничени.
    En: The stocks were sparse, and the sizes - limited.

    Bg: Борислав гледаше с недоверие на малко тесния комплект, който му предложиха.
    En: Borislav looked skeptically at the slightly tight set they offered him.

    Bg: "Бориславе," насърчи го Мила, "има значение само дали ще се забавляваш, а не как изглеждаш.
    En: "Borislave," Mila encouraged him, "what matters is whether you have fun, not how you look."

    Bg: "След кратка пауза, той каза: "Добре, ще го взема.
    En: After a short pause, he said, "Alright, I'll take it."

    Bg: "Когато дойде време за уроците, Елена ги заведе на специална писта.
    En: When it came time for the lessons, Elena took them to a special slope.

    Bg: Всички поеха дълбоко дъх, преди да се спуснат.
    En: Everyone took a deep breath before heading down.

    Bg: За Борислав това беше голямо предизвикателство.
    En: For Borislav, it was a big challenge.

    Bg: Все пак, под ръководството на Елена и с подкрепата на Мила, той реши да опита.
    En: Nonetheless, under Elena's guidance and with Mila's support, he decided to try.

    Bg: Първоначално беше плах, но постепенно започна да се отпуска.
    En: Initially, he was timid, but gradually he began to relax.

    Bg: В момента, когато усети вятъра на лицето си и снежните покривки под краката си, сърцето му запука от удоволствие.
    En: The moment he felt the wind on his face and the snowy coverings under his feet, his heart burst with joy.

    Bg: С помощта на Елена дори се реши да слезе по едно по-трудно трасе.
    En: With Elena's help, he even dared to go down a more difficult slope.

    Bg: Когато се върнаха в хижата след скието, Борислав беше като нов човек.
    En: When they returned to the lodge after skiing, Borislav was like a new person.

    Bg: Усмивката не слизаше от лицето му.
    En: The smile never left his face.

    Bg: Мила потупа брат си по рамото.
    En: Mila patted her brother on the shoulder.

    Bg: "Виждаш ли?
    En: "See?

    Bg: Казах ти, че е забавно!
    En: I told you it was fun!"

    Bg: "Елена, вдъхновена от преобразяването на Борислав, им сподели: "Мечтая да отворя собствено училище по ски.
    En: Elena, inspired by Borislav's transformation, shared with them: "I dream of opening my own ski school.

    Bg: Вие двамата ме вдъхновихте да поема риска.
    En: You two inspired me to take the risk."

    Bg: "Борислав и Мила обещаха да се върнат догодина.
    En: Borislav and Mila promised to return next year.

    Bg: Борислав откри нова любов към планината и снежната белота и осъзна, че спокойно може да се изправи пред страховете си.
    En: Borislav discovered a new love for the mountain and the snowy whiteness and realized that he could calmly face his fears.

    Bg: В този ден за него планината не беше само място, а усещане за свобода и ново начало.
    En: On that day, for him, the mountain was not just a place but a feeling of freedom and a new beginning.

    Vocabulary Words:
    cozy: уютна
    enthusiasm: ентусиазъм
    relief: добре дошла
    shelter: подслон
    timid: плах
    gradually: постепенно
    fireplace: камина
    freedom: свобода
    transformation: преобразяването
    inspired: вдъхновена
    manage: справим
    store: магазин
    sparse: оскъдни
    sizes: размери
    slightly: малко
    tight: тесен
    challenge: предизвикателство
    guidance: ръководството
    dared: реши
    joy: удоволствие
    slope: писта
    white: белота
    experienced: опитна
    tired: изморени
    neighborhood: квартала
    scene: сцена
    inhabited: населени
    persuade: убеждавам
    discovery: откритие
    risk: риск

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The Comeback with Brenda Dennehy and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.7.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/24/2026 - 10:08:18 AM