PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

626 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Love and Inspiration Blossom in Sofia's Creative Hub

    11/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Love and Inspiration Blossom in Sofia's Creative Hub Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-11-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В оживеното сърце на София, в уютното пространство на Фрийлансърски дом, една завладяваща история започва да се разгръща.En: In the bustling heart of София, within the cozy space of the Фрийлансърски дом (Freelancer House), a captivating story begins to unfold.Bg: Пространството е популярно сред креативните духове на града, като го залива мека светлина от големите прозорци.En: The space is popular among the city's creative spirits, bathed in soft light from the large windows.Bg: Стените са украсени с изкуство, а атмосферата е пълна с фокусирана тишина и нежни разговори.En: The walls are adorned with art, and the atmosphere is filled with focused silence and gentle conversations.Bg: Борислав и Калина се срещнаха тук, сред спокойния хаос на коворкинг средата.En: Борислав and Калина met here, amidst the calm chaos of the coworking environment.Bg: Борислав е графичен дизайнер, обичаен посетител на Фрийлансърски дом.En: Борислав is a graphic designer, a regular visitor of the Фрийлансърски дом.Bg: Наслаждава се на енергията в офиса, но все още му е трудно да говори за личните си мечти.En: He enjoys the energy in the office but still finds it difficult to talk about his personal dreams.Bg: Калина, от друга страна, току-що се завърнала в София и търсеше вдъхновение за своите писателски проекти.En: Калина, on the other hand, had just returned to София and was looking for inspiration for her writing projects.Bg: Тя търсеше и нови приятели, творчески съмишленици и подкрепа.En: She was also seeking new friends, creative companions, and support.Bg: Един студен зимен ден, снегът се сипеше навън, а вътре уютно пукаше огън в камината.En: One cold winter day, snow was falling outside, and inside, a fire was crackling warmly in the fireplace.Bg: Борислав реши да се престраши и заговори Калина.En: Борислав decided to gather courage and speak to Калина.Bg: Разговорите им започнаха с работа — той търсеше стабилен контракт, а тя се бореше с липсата на вдъхновение.En: Their conversations began with work—he was seeking a stable contract, while she struggled with a lack of inspiration.Bg: Въпреки началните трудности, между тях бързо се формираха искри на разбиране.En: Despite the initial difficulties, sparks of understanding quickly formed between them.Bg: По време на новогодишното събитие във Фрийлансърски дом, Калина и Борислав се озоваха заедно в един от уютните ъгли на пространството.En: During the New Year's event at the Фрийлансърски дом, Калина and Борислав found themselves together in one of the cozy corners of the space.Bg: Този път разговорите бяха по-дълбоки.En: This time, the conversations were deeper.Bg: Споделиха своите страхове и надежди под светлините на гирляндите, разказаха си за мечтите и предизвикателствата.En: They shared their fears and hopes under the lights of the garlands, talked about their dreams and challenges.Bg: Точно тази нощ, определена да отпразнува новото начало, ги отвежда на неочаквано пътешествие.En: That very night, meant to celebrate a new beginning, led them on an unexpected journey.Bg: С времето, приятелството между Борислав и Калина прерасна в романтична връзка.En: Over time, the friendship between Борислав and Калина blossomed into a romantic relationship.Bg: Подкрепяйки се взаимно и споделяйки общи моменти, те намираха увереност.En: Supporting each other and sharing common moments, they found confidence.Bg: Борислав се почувства по-сигурен в своите способности, вдъхновен от любовта си към Калина.En: Борислав felt more secure in his abilities, inspired by his love for Калина.Bg: Калина, от своя страна, откри нова мотивация и започна нови писателски проекти, чувствайки се вече у дома в София.En: Калина, on her part, discovered new motivation and began new writing projects, feeling at home in София.Bg: Така, сред духа на Фрийлансърски дом, на фона на нежния звън на новогодишните камбанки, Борислав и Калина намериха нещо истинско — любов, вдъхновение и най-вече взаимно разбиране.En: Thus, amidst the spirit of the Фрийлансърски дом, against the gentle chime of New Year's bells, Борислав and Калина found something true—love, inspiration, and most importantly, mutual understanding. Vocabulary Words:bustling: оживенотоcozy: уютнотоcaptivating: завладяващаunfold: разгръщаadorned: украсениamidst: средcalm chaos: спокойния хаосcoworking: коворкингcompanion: съмишленикstruggled: борешеinspiration: вдъхновениеstable: стабиленgather courage: престрашиfireplace: каминатаcrackling: пукашеblossomed: прераснаromantic: романтичнаconfidence: увереностabilities: способностиstark: яръкchallenging: предизвикателстваunexpected: неочакваноjourney: пътешествиеmutual: взаимноsupport: подкрепаsecure: сигуренchime: звънgarlands: гирляндитеmotivation: мотивацияgentle: нежния

  • FluentFiction - Bulgarian

    Waves of Inspiration: A Winter Festival to Remember

    11/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Waves of Inspiration: A Winter Festival to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-11-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Николай обичаше спокойствието на зимното море.En: Николай loved the tranquility of the winter sea.Bg: Седнал на диванче в дома си близо до Варна, той гледаше през прозореца, докато вълните се разбиваха в брега.En: Sitting on a small couch in his home near Варна, he watched through the window as the waves crashed into the shore.Bg: В стаята беше топло, но навън – студено и ветровито.En: The room was warm, but outside it was cold and windy.Bg: Това беше идеално време за работа.En: This was the ideal time for work.Bg: За разлика от него, Борислава беше изпълнена с енергия и обичаше приключенията.En: Unlike him, Борислава was filled with energy and loved adventures.Bg: Като писателка за пътувания, тя обикаляше различни места в търсене на интересни истории.En: As a travel writer, she traveled to different places in search of interesting stories.Bg: Баба Марта беше близо и тя искаше да намери нещо специално за статията си.En: Баба Марта was near, and she wanted to find something special for her article.Bg: След сутрешното кафе Николай реши да започне работа по проект, но студеният вятър не му позволяваше да се концентрира.En: After his morning coffee, Николай decided to start working on a project, but the cold wind did not allow him to concentrate.Bg: Въпреки че беше близо до морето, шума от вълните му въздействаше успокояващо, но днес нещо не беше наред.En: Although he was close to the sea, the sound of the waves usually had a calming effect on him, but today something was off.Bg: Борислава обикаляше плажа и търсеше някого за интервю, но всичко изглеждаше празно.En: Борислава was walking along the beach looking for someone to interview, but everything seemed empty.Bg: Хората не обичаха да излизат в студа.En: People did not like going out in the cold.Bg: Тя усещаше, че денят ще е труден.En: She sensed that the day would be difficult.Bg: Най-накрая, Николай реши, че трябва да излезе.En: Finally, Николай decided he needed to go out.Bg: Денят беше сив, но той знаеше за зимния фестивал недалеч и реши да посети мястото за вдъхновение.En: The day was gray, but he knew about a winter festival nearby and decided to visit the place for inspiration.Bg: Борислава също реши да посети фестивала, надявайки се да намери история там.En: Борислава also decided to visit the festival, hoping to find a story there.Bg: Фестивалът беше ярък и шумен на фона на зимната природа.En: The festival was bright and noisy against the backdrop of winter nature.Bg: Мъжете и жените носеха топли дрехи и се наслаждаваха на музиката и танците.En: Men and women wore warm clothes and enjoyed the music and dancing.Bg: Николай се вгледа в един майстор, който правеше мартеници – тези малки, но важни символи на идващата пролет.En: Николай focused on a craftsman who was making мартеници – these small but important symbols of the coming spring.Bg: Те го вдъхновиха да вкара народни елементи в дизайна си.En: They inspired him to incorporate folk elements into his design.Bg: Борислава забеляза същия мъж и започна разговор с него.En: Борислава noticed the same man and started a conversation with him.Bg: Той й разказа за традицията на мартениците и как ги прави от години.En: He told her about the tradition of the мартеници and how he had been making them for years.Bg: Историята му беше толкова интересна, че Борислава веднага разбра, че е намерила точно това, което търсеше.En: His story was so interesting that Борислава immediately realized that she had found exactly what she was looking for.Bg: Върнаха се на плажа – Николай с нова перспектива за проекта си, а Борислава с история, която да разкаже.En: They returned to the beach – Николай with a new perspective on his project, and Борислава with a story to tell.Bg: Те се сбогуваха с чувство на изпълнение.En: They parted with a sense of fulfillment.Bg: Николай научи да излиза извън зоната си на комфорт, а Борислава откри, че тишината също крие много чудеса.En: Николай learned to step outside of his comfort zone, and Борислава discovered that silence also holds many wonders.Bg: За кратко време, те откриха вдъхновение един от друг и морето беше свидетел на техните истории.En: For a short time, they found inspiration from each other, and the sea was witness to their stories. Vocabulary Words:tranquility: спокойствиетоshore: брегаadventures: приключениятаconcentrate: концентрираcalming: успокояващоinterview: интервюempty: празноdifficult: труденinspiration: вдъхновениеbackdrop: фонcraftsman: майсторsymbols: символиtradition: традициятаconversation: разговорsilent: тишинатаfulfillment: изпълнениеperspective: перспективаdiscovered: откриwonders: чудесаwitness: свидетелproject: проектwaves: вълнитеnoisy: шуменnature: природаincorporate: вкараelements: елементиsense: усещашеrealized: разбраexplore: обикаляшеgray: сив

  • FluentFiction - Bulgarian

    From Winter's Gloom to Artistic Bloom: Finding Inspiration

    10/1/2026 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: From Winter's Gloom to Artistic Bloom: Finding Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-10-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: На улица "Цар Освободител" в сърцето на София стоеше Националната художествена галерия.En: On улица "Цар Освободител" in the heart of София stood the National Art Gallery.Bg: Тя беше красива сграда с високи тавани и меко, топло осветление.En: It was a beautiful building with high ceilings and soft, warm lighting.Bg: През големите прозорци се виждаше снежната картина на зимата.En: Through the large windows, one could see the snowy landscape of winter.Bg: Борислав, млад художник, вървеше по улицата, загърнат в тежък зимен палто.En: Борислав, a young artist, was walking down the street wrapped in a heavy winter coat.Bg: Той влезе в галерията, търсейки вдъхновение за следващата си картина.En: He entered the gallery, searching for inspiration for his next painting.Bg: Вътре беше тихо и спокойно.En: Inside, it was quiet and peaceful.Bg: Борислав обиколи залата, мислейки за предстоящата изложба.En: Борислав walked around the hall, thinking about the upcoming exhibition.Bg: Имаше нужда от нова и свежа идея, но се чувстваше в капана на творчески блокаж.En: He needed a new and fresh idea, but felt trapped in a creative block.Bg: В мислите му гъмжаха съмнения и притеснения за бъдещето.En: Doubts and worries about the future swarmed in his mind.Bg: Борислав знаеше, че трябва да направи нещо различно.En: Борислав knew he had to do something different.Bg: Вместо обичайния си маршрут, той реши да мине през други зали на галерията.En: Instead of his usual route, he decided to pass through other halls of the gallery.Bg: Надяваше се промяната на гледната точка да предизвика някаква искра.En: He hoped the change in perspective might spark something.Bg: Така попадна пред картина, която не бе виждал преди.En: That's how he found himself in front of a painting he hadn't seen before.Bg: Цветовете бяха ярки и живи.En: The colors were bright and vivid.Bg: Художникът беше уловил душата на българската природа.En: The artist had captured the soul of Bulgarian nature.Bg: Борислав се спря.En: Борислав stopped.Bg: Усещаше нещо дълбоко вътре в себе си, нещо ново и вълнуващо.En: He felt something deep inside, something new and exciting.Bg: Изведнъж му просветна нова идея.En: Suddenly, a new idea dawned on him.Bg: Представи си как вкарва тези цветове в своето изкуство, как вдъхва живот на платното.En: He imagined how he would incorporate these colors into his art, how he would breathe life into the canvas.Bg: С усмивка и вълнение, Борислав напусна галерията.En: With a smile and excitement, Борислав left the gallery.Bg: Снегът продължаваше да пада нежно навън, но в сърцето му беше светло и топло.En: The snow continued to fall gently outside, but his heart was bright and warm.Bg: Той вече знаеше какво ще нарисува.En: He already knew what he would paint.Bg: Почувства се уверен и вдъхновен, готов за ново начало.En: He felt confident and inspired, ready for a new beginning.Bg: Борислав вече не се страхуваше от предстоящата изложба.En: Борислав no longer feared the upcoming exhibition.Bg: Вярата в него самия отново бе върната.En: His faith in himself was restored.Bg: Той разбра, че трябва да се доверява на интуицията си и да следва сърцето си.En: He understood that he needed to trust his intuition and follow his heart.Bg: Минавайки по улица "Цар Освободител", той знаеше, че ще създаде нещо красиво.En: Walking along улица "Цар Освободител", he knew he would create something beautiful.Bg: Вдъхновение бе намерено, а той беше готов да го изпълни.En: Inspiration was found, and he was ready to fulfill it. Vocabulary Words:ceiling: таванlighting: осветлениеlandscape: картинаwrapped: загърнатinspiration: вдъхновениеexhibition: изложбаcreative block: творчески блокажdoubt: съмнениеworry: притеснениеperspective: гледна точкаspark: искраvivid: живsoul: душаexciting: вълнуващcanvas: платноgentle: неженintuitive: интуицияtrust: довериеfaith: вяраfulfilled: изпълненhall: залаroute: маршрутcaptured: уловилdeep: дълбокnew beginning: ново началоbright: яръкconfident: уверенwarm: топлоheart: сърцеbuilding: сграда

  • FluentFiction - Bulgarian

    Art, Friendship, and Discovery at Sofia's National Gallery

    10/1/2026 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Art, Friendship, and Discovery at Sofia's National Gallery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-10-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Николай, Ивана и Радка стояха пред внушителните врати на Националната художествена галерия в София.En: Николай, Ивана, and Радка stood in front of the impressive doors of the National Art Gallery in Sofia.Bg: Беше зимна вечер, а навън снегът тихо покриваше старите улици на града.En: It was a winter evening, and outside, the snow quietly covered the old streets of the city.Bg: Сградата на галерията, някога царски дворец, сияеше величествено под светлите прожектори, които подчертаваха архитектурната ѝ красота.En: The building of the gallery, once a royal palace, shone majestically under the bright spotlights that highlighted its architectural beauty.Bg: Вътре ги посрещна топло осветление и цвят.En: Inside, they were greeted by warm lighting and color.Bg: Стените бяха украсени с произведения на съвременни български художници.En: The walls were adorned with works by contemporary Bulgarian artists.Bg: Николай, запален колекционер на съвременно изкуство, се вълнуваше.En: Николай, an avid collector of contemporary art, was excited.Bg: Той искаше да открие нов художник, може би още неразкрит талант, който да остави отпечатък в изкуствознанието.En: He wanted to discover a new artist, perhaps an undiscovered talent who would leave a mark on art history.Bg: Ивана, винаги готова за социални контакти, разглеждаше произведенията повърхностно, предпочитайки да се насочи към компанията на стари и нови приятели.En: Ивана, always ready for social interactions, was observing the artworks superficially, preferring to turn towards the company of old and new friends.Bg: Тя тайно мечтаеше да стане кураторка, точно затова идванията в галерията бяха и нещо повече от просто забавление за нея.En: She secretly dreamed of becoming a curator, which is why visits to the gallery were more than just entertainment for her.Bg: Радка, която наскоро се беше завърнала в България от чужбина, се чувстваше малко отчуждена, но беше щастлива да види отново своите стари приятели.En: Радка, who had recently returned to Bulgaria from abroad, felt a bit alienated but was happy to see her old friends again.Bg: Припосещението на родната галерия, тя усещаше, че може би ще открие отново връзката с българската култура.En: Visiting the native gallery, she felt that she might rediscover her connection with Bulgarian culture.Bg: Докато тримата се движиха по залите, мирисът на ново боядисано и звън на чаши от малкия коктейл в края на залата обогатяваха преживяването.En: As the three moved through the halls, the scent of fresh paint and the clinking of glasses from the small cocktail at the end of the hall enriched the experience.Bg: Николай намери себе си раздвоен.En: Николай found himself torn.Bg: Искаше да потъне в изкуството, но трябваше и да държи групата заедно.En: He wanted to immerse himself in the art but also had to keep the group together.Bg: „Гледай това!En: "Look at this!"Bg: “, извика изведнъж Ивана, сочеща към абстрактно платно.En: Ивана suddenly exclaimed, pointing at an abstract canvas.Bg: Радка я погледна с насмешка: „Как може нещо толкова случайно да има значение?En: Радка looked at her mockingly: "How can something so random have significance?"Bg: “ Това предизвика кратка, но силна словесна престрелка между двете приятелки.En: This provoked a short but intense verbal exchange between the two friends.Bg: Николай, виждайки напрежението, реши да се намеси: „Ами нека видим нещата по различен начин, момичета,“ започна той.En: Seeing the tension, Николай decided to intervene: "Well, let's see things differently, girls," he began.Bg: „Това произведение не е само как изглежда.En: "This artwork isn't just about how it looks.Bg: Това е за емоцията, която събужда в нас.En: It's about the emotion it evokes in us.Bg: Ивана вижда социалния аспект, а Радка - връзката с миналото.En: Ивана sees the social aspect, while Радка sees the connection to the past.Bg: Това е магията на изкуството.En: That's the magic of art."Bg: “С тези думи Николай успя да ги успокои.En: With these words, Николай managed to calm them down.Bg: Тримата отново се обединиха, водени вече не само от различията си, но и от общата страст към изкуството.En: The three united again, guided not only by their differences but also by a shared passion for art.Bg: В края на вечерта, докато излизаха от галерията, въздухът навън беше чист и свеж.En: At the end of the evening, as they left the gallery, the air outside was clean and fresh.Bg: Николай, Ивана и Радка се усмихнаха един на друг, удовлетворени от прекараното време.En: Николай, Ивана, and Радка smiled at each other, satisfied with the time spent.Bg: Обещаха си да превърнат тези посещения в редовен ритуал.En: They promised to make these visits a regular ritual.Bg: Николай се научи, че може да балансира между собствените си интереси и приятелствата.En: Николай learned that he could balance his own interests with friendships.Bg: Откри, че изкуството и приятелствата му могат да се преплитат и да обогатят живота му по начини, които сам не бе осъзнал.En: He discovered that his art and friendships could intertwine and enrich his life in ways he hadn't realized.Bg: Този зимен ден беше началото на ново, по-дълбоко разбиране и свързаност.En: That winter day was the beginning of a new, deeper understanding and connection. Vocabulary Words:impressive: внушителниmajestic: величественоhighlighted: подчертавахаbowed: раздвоенarchitectural: архитектурнатаadorned: украсениavid: запаленcollector: колекционерundiscovered: неразкритsuperficially: повърхностноcurator: кураторкаalienated: отчужденаnative: роднатаimmersing: потънеabstract: абстрактноmockingly: с насмешкаsignificance: значениеverbal exchange: словесна престрелкаemotion: емоциятаconnection: връзкатаintervene: намесиcalm: успокоиpassion: страстcompanionship: приятелстватаexperience: преживяванетоinteraction: контактиritual: ритуалenrich: обогатятappreciated: удовлетворениbalance: балансира

  • FluentFiction - Bulgarian

    Embrace the Unexpected: A Tale of Innovation and Unity

    09/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Embrace the Unexpected: A Tale of Innovation and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-09-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът покриваше паметника на Кирилицата в Плиска.En: The snow covered the monument of Кирилицата in Плиска.Bg: Всичко беше бяло и тихо.En: Everything was white and quiet.Bg: Само тук-там се чуваха стъпки.En: Only here and there could footsteps be heard.Bg: Вътре, в уютната изложбена зала, Борис и Елена подготвяха нова изложба.En: Inside, in the cozy exhibit hall, Борис and Елена were preparing a new exhibition.Bg: Осветлението хвърляше топла светлина върху стените, създавайки уютна атмосфера.En: The lighting cast a warm glow on the walls, creating a cozy atmosphere.Bg: Беше след празници.En: It was after the holidays.Bg: Нямаше много посетители.En: There weren't many visitors.Bg: Борис искаше всичко да е перфектно.En: Борис wanted everything to be perfect.Bg: Той беше внимателен и понякога напрегнат.En: He was meticulous and at times tense.Bg: Искаше да впечатли спонсорите, да оправдае тяхната подкрепа към музея.En: He wanted to impress the sponsors and justify their support for the museum.Bg: От друга страна, Елена беше изпълнена с идеи и оптимизъм.En: On the other hand, Елена was filled with ideas and optimism.Bg: Тя обичаше иновациите.En: She loved innovations.Bg: "Борис, какво мислиш за интерактивна част на изложбата?En: "Борис, what do you think about an interactive part of the exhibition?"Bg: " - предложи Елена един ден.En: Елена suggested one day.Bg: "Не знам.En: "I'm not sure.Bg: Може би е рисковано," отговори Борис, опасявайки се от изненади.En: It might be risky," replied Борис, fearing surprises.Bg: Но Елена видя в това възможност да направи изложбата по-интересна.En: But Елена saw in this an opportunity to make the exhibition more interesting.Bg: Тя настояваше, и накрая Борис се съгласи.En: She insisted, and eventually Борис agreed.Bg: Времето обаче летеше и всеки ден напрежението нарастваше.En: However, time was flying, and every day the tension grew.Bg: Изложбата трябваше да се отваря след няколко дни, а работата бе още много.En: The exhibition was supposed to open in a few days, and there was still a lot of work to be done.Bg: Настъпи моментът на откриването, но внезапно интерактивният елемент на Елена спря да работи.En: The moment of the opening arrived, but suddenly Елена's interactive element stopped working.Bg: Това бе катастрофа!En: It was a disaster!Bg: Борис се зачуди дали не е бил прав отначало.En: Борис wondered if he was right from the start.Bg: Паниката ги обхвана, но не за дълго.En: Panic gripped them, but not for long.Bg: "Трябва да се справим, Борис," каза Елена.En: "We have to handle this, Борис," said Елена.Bg: "Знаем колко това е важно за нас.En: "We know how important this is for us."Bg: "Тя се втурна към компютъра и започна да преглежда системата, докато Борис се обърна към техническите наръчници.En: She rushed to the computer and began reviewing the system while Борис turned to the technical manuals.Bg: Те работиха рамо до рамо, подреждайки всички проблеми един по един.En: They worked side by side, resolving all the problems one by one.Bg: Времето летеше, но те успяха.En: Time was flying, but they succeeded.Bg: В последния момент всичко беше готово.En: At the last moment, everything was ready.Bg: Те отвориха вратите на изложбата, а публиката се изуми от иновативния елемент.En: They opened the doors of the exhibition, and the audience was amazed by the innovative element.Bg: Борис разбра, че иновациите могат да бъдат полезни стимулатори и част от успеха.En: Борис realized that innovations can be useful stimulators and a part of success.Bg: А Елена оцени внимателността и прецизността на Борис.En: And Елена appreciated Борис's attentiveness and precision.Bg: Те научиха да работят заедно и да съчетават своите сили.En: They learned to work together and to combine their strengths.Bg: Докато се гледаха един друг с усмивки, първите посетители влязоха, очаквайки да се потопят в красотата на историята.En: As they looked at each other with smiles, the first visitors entered, eager to immerse themselves in the beauty of history.Bg: двамата се почувстваха уверени и горди от сътвореното.En: They both felt confident and proud of what they had created. Vocabulary Words:monument: паметникаexhibit: изложбенаmeticulous: внимателенtense: напрегнатsponsors: спонсоритеinteractive: интерактивнаrisky: рискованоopportunity: възможностsurprises: изненадиinnovative: иновативнияdisaster: катастрофаpanic: паникатаgripped: обхванаresolve: подреждайкиprecision: прецизносттаstimulators: стимулаториmanuals: наръчнициelement: елементappreciated: оцениquiet: тихоatmosphere: атмосфераjustify: оправдаеoptimism: оптимизъмinsisted: настоявашеaudience: публикатаimmerse: потопятhistory: историятаconfidence: уверениproud: гордиcreated: сътвореното

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.2.2 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/12/2026 - 1:48:12 AM