Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

Available Episodes

5 of 527
  • Golden Hour Gratitude: A Sofia Garden Gathering
    Fluent Fiction - Bulgarian: Golden Hour Gratitude: A Sofia Garden Gathering Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-23-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Есенното слънце се спускаше нежно над Университетската ботаническа градина в София.En: The autumn sun gently descended over the Университетската ботаническа градина in София.Bg: Листата на дърветата блестяха в златиста и червена палитра, разказвайки история за сезона, който настъпваше.En: The leaves on the trees shone in a golden and red palette, telling a story of the season that was upon them.Bg: Николай, студент с дълбока любов към природата, реши да покани приятелите си Борислав и Татяна на специално събиране за Деня на благодарността.En: Николай, a student with a deep love for nature, decided to invite his friends Борислав and Татяна to a special gathering for Thanksgiving.Bg: Обадиха се на Николай.En: Николай received a call.Bg: Борислав беше затруднен.En: Борислав was facing difficulties.Bg: Закъснения във влаковете го задържаха извън София.En: Train delays were keeping him outside of София.Bg: Николай знаеше, че Борислав, с неговия приключенски дух, няма да се предаде лесно.En: Николай knew that Борислав, with his adventurous spirit, wouldn't give up easily.Bg: Но времето течеше.En: But time was passing.Bg: Татяна също имаше своите препятствия.En: Татяна also faced her own obstacles.Bg: Художничката не успя да намери нужните материали за своята изненада.En: The artist couldn't find the necessary materials for her surprise.Bg: Но тя не се обезкуражи.En: But she wasn't discouraged.Bg: Вместо това, тя реши, че ще създаде изкуство от природата наоколо.En: Instead, she decided she would create art from the nature around her.Bg: Николай събра хранителни продукти в кошница и се отправи към градината.En: Николай gathered food items in a basket and headed to the garden.Bg: Реши да направи импровизирано пикник, независимо от пречките.En: He decided to have an impromptu picnic, regardless of the obstacles.Bg: Докато чакаше приятелите си, разположи всичко под една стара бреза.En: While waiting for his friends, he set everything up under an old birch tree.Bg: Слънцето вече се готвеше да залезе, когато Татяна пристигна, а малко по-късно и Борислав най-накрая се появи.En: The sun was getting ready to set when Татяна arrived, and a little later, Борислав finally appeared.Bg: Времето изглежда спря в това малко кътче на София.En: Time seemed to stop in this little corner of София.Bg: Сред шумоленето на листата, Николай усети, че всичко ще се нареди.En: Among the rustling leaves, Николай felt that everything would work out.Bg: След като всички се настаниха, Николай се изправи и с дълбока въздишка започна да говори.En: Once they were all settled, Николай stood up and with a deep sigh began to speak.Bg: "Благодарен съм за вас, приятели.En: "I am grateful for you, my friends.Bg: В живота е важно да сме гъвкави и да оценяваме непредвидимите моменти.En: In life, it's important to be flexible and to appreciate the unpredictable moments.Bg: Те ни правят това, което сме.En: They make us who we are."Bg: "Завършената реч донесе тишина, последвана от усмивки и прегръдки.En: The finished speech brought silence, followed by smiles and hugs.Bg: Сърцата, окръжени от топлината на приятелството, нямаше нужда от изискана храна или сложна подготовка.En: Hearts surrounded by the warmth of friendship needed no fancy food or elaborate preparation.Bg: Всичко, от което имаха нужда, беше там.En: Everything they needed was there.Bg: Те си спомниха за всички съкровени моменти по време на импровизирания пикник, а нощта обгърна градината като меко одеяло.En: They reminisced about all the cherished moments during their impromptu picnic, and the night wrapped the garden like a soft blanket.Bg: Николай осъзна нещо важно: понякога не плановете, а тези случайни моменти са истинските подаръци, които събират хората заедно.En: Николай realized something important: sometimes it's not the plans, but these spontaneous moments that are the true gifts that bring people together.Bg: В тази вечер, под осветените от звездите небеса, те истински заживяха значението на думата "благодарност".En: On that evening, under the starlit skies, they truly lived the meaning of the word "gratitude."Bg: И така, сред падналите листа и приятелските усмивки, Денят на благодарността бе по-специален от всякога.En: And so, among the fallen leaves and friendly smiles, Thanksgiving was more special than ever. Vocabulary Words:descended: спускашеpalette: палитраgathering: събиранеgrateful: благодаренadventurous: приключенскиobstacles: препятствияremained: задържаimpromptu: импровизираноrustling: шумоленетоembraced: прегръдкиcherished: съкровениobscured: обгърнаunpredictable: непредвидимиflexible: гъвкавиresolved: нредиfinished: завършенnecessity: нуждитеnature: природатаdesigned: създадеilluminated: осветенитеfelt: усетиcherish: оценявамеhindered: обезкуражиadversities: затрудненappreciated: оценявамеsurrounded: окръжениignored: пречкитеfortunate: по-специаленspeech: речstars: звездите
    --------  
    14:56
  • Unexpected Adventure: Rekindling Family Bonds in a Dark Museum
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unexpected Adventure: Rekindling Family Bonds in a Dark Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-22-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В прохладния есенен ден Софийският природонаучен музей стоеше величествено, обгръщан от разноцветните листа на дърветата.En: On a cool autumn day, the Софийският природонаучен музей stood majestically, surrounded by the colorful leaves of the trees.Bg: Вътре беше топло и уютно, което силно контрастираше с лекото мразовито време навън.En: Inside, it was warm and cozy, which was a stark contrast to the slightly frosty weather outside.Bg: Стефан крачеше уверено напред, изпълнен с надежда, че посещението на музея ще го сближи с децата му, Калина и Ивайло.En: Стефан walked confidently forward, filled with hope that the visit to the museum would bring him closer to his children, Калина and Ивайло.Bg: Отдавна не бяха заедно като семейство от развода.En: They hadn't been together as a family since the divorce.Bg: Залите на музея предлагаха спокойствие, докато посетители разглеждаха необятността на еволюцията, изобразена чрез динозаврови скелети и изложби за българския ландшафт.En: The museum halls offered tranquility as visitors explored the vast expanse of evolution, depicted through dinosaur skeletons and exhibits about the Bulgarian landscape.Bg: Калина се влачеше след баща си и брат си, прегъната над телефона си.En: Калина dragged behind her father and brother, bent over her phone.Bg: Беше жива и любопитна по природа, но сега изглеждаше безразлична.En: She was lively and curious by nature, but now she seemed indifferent.Bg: Ивайло, с по-резервиран характер, вървеше до Стефан, изглеждайки неудобно, почти като че ли искаше да бъде някъде другаде.En: Ивайло, with a more reserved character, walked next to Стефан, looking uncomfortable, almost as if he wanted to be somewhere else.Bg: "Я вижте този огромен скелет на динозавър," опита се ентусиазирано Стефан.En: "Look at this huge dinosaur skeleton," Стефан tried enthusiastically.Bg: "Представете си колко е бил голям.En: "Imagine how big it must have been.Bg: Това е направо впечатляващо!En: It's truly impressive!"Bg: "Калина леко повдигна очи, но бързо се върна към екрана.En: Калина briefly glanced up but quickly returned to her screen.Bg: Ивайло издаде лека усмивка, но остана тих.En: Ивайло gave a slight smile but remained silent.Bg: Стефан почувства напрежението, но реши да не се отказва.En: Стефан felt the tension but decided not to give up.Bg: Той започна да разказва истории за музейните експонати, опитвайки се да ги свърже с личните им интереси.En: He started telling stories about the museum exhibits, trying to connect them with their personal interests.Bg: "Ивайло, този раздел за метеорологията може да ти е полезен за училищния проект, нали?En: "Ивайло, this meteorology section might be useful for your school project, right?"Bg: " Резервираността на Ивайло бавно започна да се стопява.En: Ивайло's reserve slowly began to melt.Bg: Той се наведе напред с малко повече интерес.En: He leaned forward with a bit more interest.Bg: Същият момент настъпи, когато отдалеч се чу шум и светлината рязко угасна, оставяйки музея в мрак.En: The same moment occurred when from afar a noise was heard, and the light abruptly went out, leaving the museum in darkness.Bg: Неочаквано мълчание завладя помещението, последвано от шушкане и смях.En: An unexpected silence took over the room, followed by whispers and laughter.Bg: Стефан се усмихна: "Мисля, че това е нашата възможност да играем детективи.En: Стефан smiled: "I think this is our chance to play detectives.Bg: Кой носи фенерче?En: Who's got a flashlight?"Bg: " Калината се засмя и нави ръкава на якето си, разкривайки малък фенер, който винаги носеше със себе си.En: Калина laughed and rolled up her jacket sleeve, revealing a small flashlight she always carried with her.Bg: Тримата заедно започнаха да проучват тъмните коридори, разказвайки си истории и загадки.En: Together, the three started exploring the dark corridors, sharing stories and riddles.Bg: В това импровизирано приключение, в мрака на музея, те се помолиха един за друг, смеейки се и шегувайки се, колко нелепо и забавно беше това.En: In this improvised adventure, in the darkness of the museum, they bonded with each other, laughing and joking about how absurd and fun this was.Bg: Когато светлините отново се върнаха, време беше да си тръгват.En: When the lights came back on, it was time to leave.Bg: Излизайки, Стефан усети, че нещо се е променило.En: As they exited, Стефан felt that something had changed.Bg: Макар навън вече да беше студено, нежната светлина на фара им подсказа, че топлината в сърцата им остава.En: Although it was already cold outside, the gentle glow of the street lamp reminded them that the warmth in their hearts remained.Bg: С чаша топъл какао в ръка и топлина в стъпките си, тримата вървяха към изхода, подхвърляйки шеги, споделяйки мисли и тайни, които не си бяха казвали от години.En: With a cup of hot cocoa in hand and warmth in their steps, the three walked towards the exit, tossing jokes, sharing thoughts, and secrets they hadn't told each other in years.Bg: "Татко, утре можеш ли да ни заведеш пак?En: "Dad, can you take us back tomorrow?Bg: Този път искам да видим онези странни животни в тропическата зала," Калина го погледна с блясък в очите.En: This time I want to see those strange animals in the tropical hall," Калина looked at him with a sparkle in her eyes.Bg: Стефан се усмихна топло.En: Стефан smiled warmly.Bg: "Разбира се.En: "Of course.Bg: Очаквам го с нетърпение.En: I'm looking forward to it."Bg: "Отдалечавайки се от музея, тримата заедно се изгубиха във вечерната мъгла, обгръщани от спокойствието, със сърца, по-близки от всякога преди.En: As they walked away from the museum, the three of them disappeared into the evening mist, wrapped in calmness, with hearts closer than ever before.Bg: Това беше ново начало за тях – началото на зима, изпълнена с топлина и нови приключения като семейство.En: It was a new beginning for them – the start of a winter filled with warmth and new family adventures. Vocabulary Words:majestic: величественsurrounded: обгръщанstark: силоcontrast: контрастирашеevolution: еволюцияdepicted: изобразенаindifferent: безразличнаreserved: резервиранimpressive: впечатляващоleaned: наведеabruptly: рязкоunexpected: неочакваноsilence: мълчаниеwhispers: шушканеflashlight: фенерчеcorridors: коридориimprovised: импровизираноbonded: помолихаabsurd: нелепоglow: светлинаremained: оставаcocoa: какаоsecrets: тайниsparkle: блясъкwrapped: обгръщаниmist: мъглаcalmness: спокойствиетоadventures: приключенияexhibits: експонатиlandscape: ландшафт
    --------  
    18:01
  • Unveiling Secrets: A Student's Bold Discovery at the Museum
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Secrets: A Student's Bold Discovery at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-22-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: На двора на Националния природонаучен музей в София, листата шумоляха под краката на група ученици.En: In the yard of the Националния природонаучен музей in София, the leaves rustled under the feet of a group of students.Bg: Беше есен и жълтите килими обгръщаха историческата сграда.En: It was autumn, and yellow carpets surrounded the historic building.Bg: Николай, деветокласник със страст към палеонтологията, стоеше настрани.En: Николай, a ninth-grader with a passion for paleontology, stood aside.Bg: Той беше любопитен, но малко резервиран, особено когато групата влезе в музея.En: He was curious but somewhat reserved, especially when the group entered the museum.Bg: Всички ученици, включително и изключително активната Ивонка, която мечтаеше да стане журналист, се подреждаха около Стефан.En: All the students, including the exceptionally active Ивонка, who dreamed of becoming a journalist, gathered around Стефан.Bg: Той беше учителят им – човек с голяма любов към историята и науката.En: He was their teacher—a man with a great love for history and science.Bg: Той се опитваше да обясни за новите експонати, но глъчката затрудняваше децата да чуят всичко.En: He was trying to explain about the new exhibits, but the chatter made it difficult for the children to hear everything.Bg: Особено около новооткритата изложба на динозаври, която бе в центъра на вниманието.En: Especially around the newly discovered dinosaur exhibition, which was at the center of attention.Bg: Николай се задоволяваше да слуша отдалеч, но любопитството не му даваше мира.En: Николай was content to listen from a distance, but his curiosity was relentless.Bg: "Какво ли е това?En: "What could that be?"Bg: " си мислеше той за уникалното разположение на парчетата фосил.En: he thought about the unique arrangement of fossil pieces.Bg: Прехапа устните си, несигурен дали да попита повече.En: He bit his lips, unsure whether to ask more.Bg: Не искаше да привлече внимание или да прекъсне Стефан.En: He didn't want to draw attention or interrupt Стефан.Bg: След края на обиколката, докато мнозина бързаха към изхода, Николай реши да остане.En: After the end of the tour, while many were rushing towards the exit, Николай decided to stay.Bg: "Ивонка, можеш ли да ми помогнеш да направим няколко снимки?En: "Ивонка, can you help me take some photos?"Bg: ", попита той тихо.En: he asked quietly.Bg: Ивонка, с усмивка и готовност, извади фотоапарата си.En: Ивонка, with a smile and readiness, pulled out her camera.Bg: "Разбира се, Николай!En: "Of course, Николай!Bg: Хайде да видим какво можем да намерим.En: Let's see what we can find."Bg: "Докато оглеждаха експоната, Николай откри нещо интересно.En: While examining the exhibit, Николай discovered something interesting.Bg: На близкото фосилно парче се забелязваше малка, но изумителна детайлност, която лесно можеше да се пропусне.En: On a nearby fossil piece, a small but astonishing detail could be noticed, which could easily be overlooked.Bg: "Това не се спомена в обяснението на Стефан", прошепна той развълнувано.En: "This wasn't mentioned in Стефан's explanation," he whispered excitedly.Bg: Ивонка засне момента, а Николай събра смелост да съобщи откритието на учителя.En: Ивонка captured the moment, and Николай gathered the courage to report the discovery to the teacher.Bg: Стефан погледна с удивление и призна заслугата на двамата.En: Стефан looked with amazement and acknowledged their contribution.Bg: "Това е значимо откритие", кимна той с уважение.En: "This is a significant discovery," he nodded with respect.Bg: В този миг, Николай почувства как вълната на увереност го залива.En: At that moment, Николай felt a wave of confidence wash over him.Bg: Със светкавицата на камерата, Ивонка улови момента.En: With the camera's flash, Ивонка captured the moment.Bg: Тя се радваше на възможността да бъде част от нещо значимо и осъзна, че историите не са само в снимките – те са навсякъде около нас, чакащи да бъдат открити.En: She was thrilled at the opportunity to be part of something significant and realized that stories are not just in photographs—they are all around us, waiting to be discovered.Bg: От този ден нататък, Николай се почувства по-уверен да споделя своите интереси и идеи.En: From that day forward, Николай felt more confident to share his interests and ideas.Bg: Ивонка, от своя страна, започна да цени повече миговете, когато заснемаше нещо неочаквано и уникално.En: Ивонка, on her part, began to appreciate more the moments when she captured something unexpected and unique.Bg: Заедно те създадоха история, която щеше да остане с тях завинаги – пазителите на тайните на историята.En: Together they created a story that would stay with them forever—the guardians of the secrets of history. Vocabulary Words:rustled: шумоляхаcarpets: килимиpaleontology: палеонтологияreserved: резервиранexhibition: изложбаarrangement: разположениеchatter: глъчкатаastonishing: изумителнаrelentless: непрекъснатоacknowledged: признаsignificant: значимоconfidence: увереностunexpected: неочакваноfossil: фосилcuriosity: любопитствоdetail: детайлностflash: светкавицатаcapture: заснеманеdiscovery: откритиеcontribution: заслугаgathered: събраниreadiness: готовностacknowledge: признаваthrilled: радвашеhistoric: историческаopportunity: възможностsecrets: тайнитеguardians: пазителитеarranged: подреждахаastonishment: удивление
    --------  
    15:45
  • Autumn Connections: A Tale of Art and Unexpected Friendships
    Fluent Fiction - Bulgarian: Autumn Connections: A Tale of Art and Unexpected Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-21-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Златните листа на есента покриват алеите на Борисовата градина.En: The golden leaves of autumn cover the paths of Борисовата градина.Bg: Розите в разцвет добавят красота.En: The roses in bloom add beauty.Bg: Фестивалът на розите е в разгара си.En: The Rose Festival is in full swing.Bg: Оживени щандове и усмихнати хора, привличат вниманието на всеки минувач.En: Lively stalls and smiling people catch the attention of every passerby.Bg: Борислава обикаляше сред тълпата.En: Борислава roamed among the crowd.Bg: Художничка по душа, младо момиче, което търси вдъхновение сред природата.En: An artist at heart, a young girl seeking inspiration in nature.Bg: Днес тя е на фестивала, за да намери нови образи за своите картини.En: Today, she is at the festival to find new images for her paintings.Bg: Но беше и за нещо друго тук - да преодолее стеснението си.En: But she was also here for something else—to overcome her shyness.Bg: Не далеч, Виктор и Елена се разхождаха между щандовете.En: Not far away, Виктор and Елена strolled between the stalls.Bg: Виктор обичаше работата си като ландшафтен архитект.En: Виктор loved his job as a landscape architect.Bg: Той виждаше красота навсякъде.En: He saw beauty everywhere.Bg: Сега фестивалът беше мястото, където търсеше нови контакти.En: Now, the festival was a place where he sought new connections.Bg: Елена, както винаги, бе до него със своя безгрижен смях.En: Елена, as always, was beside him with her carefree laughter.Bg: Съдбата заведе Виктор и Борислава при един и същ щанд - където се провеждаше публична художническа сесия.En: Fate brought Виктор and Борислава to the same stall—where a public painting session was taking place.Bg: Без да губи увереност, Борислава се присъедини.En: Without losing confidence, Борислава joined in.Bg: Забелязал я, Виктор се усмихна и се приближи.En: Noticing her, Виктор smiled and approached.Bg: — Здравей, аз съм Виктор, — каза той приятно.En: "Hello, I’m Виктор," he said pleasantly.Bg: Борислава отговори смутено.En: Борислава responded shyly.Bg: Но усети, че разговорът с него е лесен и вълнуващ.En: But she felt that talking to him was easy and exciting.Bg: Когато небето започна да натрупва сиви облаци, се изсипа пороен дъжд.En: When the sky began to gather gray clouds, a heavy rain poured down.Bg: Хората побързаха на безопасност.En: People hurried to safety.Bg: Виктор и Борислава се озоваха под същия навес.En: Виктор and Борислава found themselves under the same shelter.Bg: Тук, под звука на дъжда, те се заговориха.En: Here, under the sound of the rain, they started a conversation.Bg: — Какво те вдъхновява да рисуваш?En: "What inspires you to paint?"Bg: — попита Виктор искрено.En: asked Виктор sincerely.Bg: Борислава се усмихна смело.En: Борислава smiled bravely.Bg: — Природа, и срещи като тази, — каза тя.En: "Nature, and encounters like this," she said.Bg: Те говориха дълго — за мечти, за изкуството, за живота.En: They talked for a long time—about dreams, about art, about life.Bg: Виктор почувства топлина в думите й, а Борислава откри нова увереност в себе си.En: Виктор felt warmth in her words, and Борислава found new confidence in herself.Bg: Когато дъждът спря, паркът отново светна.En: When the rain stopped, the park shone again.Bg: Листата блестяха от водата, а ароматът на рози се усещаше по-силно от всякога.En: The leaves glistened with water, and the scent of roses was stronger than ever.Bg: Виктор и Борислава решиха да се срещнат отново, за кафе, топли от надежда и нови чувства.En: Виктор and Борислава decided to meet again, for coffee, warm with hope and new feelings.Bg: Така, в един обикновен есенен ден, те намериха не само вдъхновение, но и приятелство, което обещаваше да прерасне в нещо красиво.En: Thus, on an ordinary autumn day, they found not only inspiration but also a friendship that promised to blossom into something beautiful. Vocabulary Words:autumn: есентаpaths: алеиbloom: разцветlively: оживениpasserby: минувачroamed: обикаляшеinspiration: вдъхновениеpainting: картиниovercome: преодолееshyness: стеснениетоlandscape: ландшафтенarchitect: архитектcarefree: безгриженpublic: публичнаsession: сесияclouds: облациpour: изсипеshelter: навесsincerely: искреноwarmth: топлинаglisten: блестяхаscent: ароматordinary: обикновенpromised: обещавашеblossom: прераснеbeauty: красотаstalls: щандовеencounters: срещиdreams: мечтиconfidence: увереност
    --------  
    14:18
  • Magic Amidst Snow: How Teamwork Saved the Rose Festival
    Fluent Fiction - Bulgarian: Magic Amidst Snow: How Teamwork Saved the Rose Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-21-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В розовата долина всичко бе готово за големия фестивал на розите.En: In the розовата долина (Pink Valley), everything was ready for the big rose festival.Bg: Хората пристигаха с усмивки, полетни от очакване.En: People arrived with smiles, alight with anticipation.Bg: Цветовете на розите танцуваха на фона на ясното небе.En: The colors of the roses danced against the backdrop of the clear sky.Bg: Беше краят на есента и наскоро пукналата зима само придаваше свежест на въздуха.En: It was the end of autumn, and the recently arrived winter only added freshness to the air.Bg: Ивайло беше развълнуван.En: Ивайло (Ivaylo) was excited.Bg: Той беше ботаник, обичаше розите повече от всичко.En: He was a botanist who loved roses more than anything.Bg: Години наред работеше върху своите рози, за да ги направи най-красиви.En: For years, he had worked on his roses to make them the most beautiful.Bg: На фестивала, той щеше да покаже розите си с гордост.En: At the festival, he would proudly showcase his roses.Bg: Твърдо вярваше, че ще спечели първа награда.En: He firmly believed he would win first prize.Bg: До него, Цветана беше подготвила щанд с вкусни сладкиши и топъл чай, очаквайки много клиенти.En: Next to him, Цветана (Tsvetana) had prepared a stall with delicious pastries and warm tea, expecting many customers.Bg: Тя беше оснала свой бизнес и всичко вървеше добре.En: She had started her own business, and everything was going well.Bg: Обаче, над долината се спусна неочакван сняг.En: However, unexpected snow descended over the valley.Bg: Беше загадъчен, магически, но опасен за цветята.En: It was mysterious, magical, yet dangerous for the flowers.Bg: Бащата на фестива атмосферата - Борислав, местният синоптик, нищо не подозираше.En: The father of the festival atmosphere, Борислав (Borislav), the local meteorologist, was unaware.Bg: Не беше подготвен да предупреди хората за този необичаен обрат.En: He wasn't prepared to warn people about this unusual turn of events.Bg: Ивайло се притесни за розите.En: Ivaylo worried about the roses.Bg: Снегът можеше да ги съсипе.En: The snow could ruin them.Bg: "Какво ще правя?En: "What will I do?"Bg: ", питаше се той, когато Цветана дойде бързо към него.En: he wondered when Tsvetana came quickly towards him.Bg: „Имам идея!En: "I have an idea!"Bg: “, каза с усмивка.En: she said with a smile.Bg: Тя предложи да използват кошниците за хляб от щанда й, за да покрият розите.En: She suggested using the bread baskets from her stall to cover the roses.Bg: Тримата се заеха с работа.En: The three of them set to work.Bg: Борислав, с чувство на вина, помагаше на всички да стигнат до закритите части на фестивала.En: Borislav, feeling guilty, helped everyone reach the sheltered parts of the festival.Bg: Хората се събраха около Цветаната, търсейки топлинка и сладост.En: People gathered around Tsvetana's stall, seeking warmth and sweetness.Bg: В края на деня снегът се беше отпуснал, но розите на Ивайло останаха невредими.En: By the end of the day, the snow had let up, but Ivaylo's roses remained unharmed.Bg: Журито обяви неговата градина за най-добрата и му връчи първата награда.En: The jury declared his garden the best and awarded him the first prize.Bg: А щандът на Цветана се радваше на нови клиенти.En: And Tsvetana's stall enjoyed new customers.Bg: Ивайло осъзна важността на бързите решения и силата на екипната работа.En: Ivaylo realized the importance of quick decisions and the power of teamwork.Bg: Празникът наистина стана успешен, макар че снегът промени плановете им.En: The celebration truly became successful, even though the snow changed their plans.Bg: Заедно, те създадоха магия, която ще се помни дълго в Розовата долина.En: Together, they created magic that would be remembered for a long time in Розовата долина (Rose Valley). Vocabulary Words:anticipation: очакванеbackdrop: фонbotanist: ботаникshowcase: покажеproudly: с гордостstall: щандpastries: сладкишиdescended: се спуснаmysterious: загадъченmagical: магическиwarn: предупредиunusual: необичаенruin: съсипеsuggested: предложиbaskets: кошницитеsheltered: закрититеjury: журитоawarded: връчиrealized: осъзнаimportance: важносттаdecisions: решенияteamwork: екипната работаcelebration: празникътchanged: промениcreate: създадохаremembered: ще се помниguilty: винаatmosphere: атмосфератаcustomers: клиентиwarmth: топлинка
    --------  
    13:56

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, Begin Again with Davina McCall and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v7.23.13 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/23/2025 - 10:15:29 PM