PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

655 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Unveiling the Enigma: A Tale of Friendship and Survival

    26/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling the Enigma: A Tale of Friendship and Survival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-26-08-38-19-bg

    Story Transcript:

    Bg: Мирослав стоеше на върха на хълма, поглеждайки надолу към покритите със сняг склонове на Родопите.
    En: Мирослав stood at the top of the hill, looking down at the snow-covered slopes of the Родопите.

    Bg: Студеният въздух щипеше кожата му, а снежинките се завихряха около него.
    En: The cold air pinched his skin, and snowflakes swirled around him.

    Bg: Имаше цел в мислите му – трябваше да намери приятеля си Стоян, изчезнал безследно преди няколко дни.
    En: There was a purpose in his thoughts – he had to find his friend Стоян, who had vanished without a trace a few days ago.

    Bg: Казваха, че горите тук са прокълнати.
    En: They said that the forests here were cursed.

    Bg: Хората от близките села често разказваха за странни звуци и изчезвания.
    En: People from the nearby villages often spoke of strange sounds and disappearances.

    Bg: Но Мирослав не вярваше в тези легенди.
    En: But Мирослав didn’t believe in these legends.

    Bg: Той знаеше, че истината обикновено се крие в детайлите, които другите пренебрегват.
    En: He knew that the truth usually lay in the details others overlooked.

    Bg: Заедно с Калина, сестрата на Стоян, Мирослав тръгна по пътя, който според местните водел към сърцето на мистериозната гора.
    En: Together with Калина, Стоян’s sister, Мирослав set off on the path that, according to the locals, led to the heart of the mysterious forest.

    Bg: Боровете, високи и величествени, се огъваха под тежестта на снега.
    En: The pines, tall and majestic, bent under the weight of the snow.

    Bg: Калина вървеше мълчаливо, с очите си, вперени в далечината.
    En: Калина walked silently, her eyes fixed on the distance.

    Bg: Мирослав усещаше напрежението й.
    En: Мирослав felt her tension.

    Bg: Изведнъж, снегът започна да пада по-силно.
    En: Suddenly, the snow began to fall more heavily.

    Bg: Вятърът се усили и видимостта намаля рязко.
    En: The wind picked up, and visibility decreased sharply.

    Bg: Беше заледено, но Мирослав отказа да се върне.
    En: It was icy, but Мирослав refused to turn back.

    Bg: Той чувстваше, че Стоян е близо.
    En: He felt that Стоян was close.

    Bg: Трябваше само да разбере къде точно.
    En: He just needed to figure out exactly where.

    Bg: Тогава, докато се придвижваха напред, Мирослав забеляза нещо в снега – стара кожена книга.
    En: Then, as they moved forward, Мирослав noticed something in the snow – an old leather book.

    Bg: Беше му странно как се е появила там, на този отдалечен път.
    En: It was strange to him how it had appeared there, on this remote path.

    Bg: Книгата беше мокра и страниците й лепнеха, но все още четими.
    En: The book was wet, and its pages stuck together, but they were still readable.

    Bg: Беше дневник, стар и напоен с влага, разказващ за мрежа от пещери, свързани с необясними изчезвания.
    En: It was a diary, old and soaked with moisture, telling of a network of caves linked to unexplained disappearances.

    Bg: Сърцето му заби по-бързо.
    En: His heart beat faster.

    Bg: Това беше ключът!
    En: This was the key!

    Bg: Сутринта след безсънна нощ, двамата се отправиха към мястото, описано в дневника.
    En: The morning after a sleepless night, the two headed to the place described in the diary.

    Bg: Пещерите, скрити под тежкия снежен покрив, бяха истински лабиринт.
    En: The caves, hidden beneath the heavy snowy cover, were a true labyrinth.

    Bg: Мирослав обаче беше решен, а Калина остана навън, за да се обади, ако имат нужда от помощ.
    En: However, Мирослав was determined, and Калина stayed outside to call for help if needed.

    Bg: Вътре беше тъмно и студено, но той следваше инстинктите си.
    En: Inside, it was dark and cold, but he followed his instincts.

    Bg: След много търсене и преодоляване на страха си от тесните пространства, Мирослав най-накрая откри Стоян.
    En: After much searching and overcoming his fear of tight spaces, Мирослав finally found Стоян.

    Bg: Той беше слаб, но жив.
    En: He was weak, but alive.

    Bg: Излизайки от пещерата с приятеля си, Мирослав знаеше, че старите легенди не трябва да бъдат подценявани.
    En: Emerging from the cave with his friend, Мирослав knew that old legends should not be underestimated.

    Bg: Трябваше да се уважава силата на планината и тайните й.
    En: The power of the mountain and its secrets had to be respected.

    Bg: Няма проклятие, само истории, които крият истини.
    En: There is no curse, only stories that hide truths.

    Bg: Оттогава Мирослав стана по-внимателен към местните разкази и загадките на природата.
    En: From then on, Мирослав became more attentive to local tales and the mysteries of nature.

    Bg: Истината беше разкрита, но уважението към неизследваното остана.
    En: The truth was uncovered, but respect for the unexplored remained.

    Vocabulary Words:
    slopes: склонове
    pinched: щипеше
    vanished: изчезнал
    trace: следа
    cursed: прокълнати
    overlooked: пренебрегват
    majestic: величествени
    wind: вятър
    visibility: видимост
    figure out: разбере
    leather: кожена
    pages: страниците
    soaked: напоян
    labyrinth: лабиринт
    instincts: инстинкти
    overcoming: преодоляване
    underestimated: подценявани
    respect: уважава
    unexplored: неизследваното
    emerging: излизайки
    burden: тежестта
    diary: дневник
    moisture: влага
    mysterious: мистериозната
    truth: истината
    disappearances: изчезвания
    tension: напрежението
    overcast: мрачно
    sister: сестрата
    determined: решен
  • FluentFiction - Bulgarian

    Mysteries Unveiled: The Hidden Artifact of Alexander Nevsky

    25/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mysteries Unveiled: The Hidden Artifact of Alexander Nevsky
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-25-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Снегът тихо покриваше величествения катедрален храм "Св.
    En: The snow quietly covered the majestic cathedral of @bg{Св.

    Bg: Александър Невски".
    En: Александър Невски}.

    Bg: Златните куполи блестяха на светлината на зимното слънце.
    En: The golden domes gleamed in the light of the winter sun.

    Bg: Вътре, в тихия полумрак, Борис крачеше неспокойно.
    En: Inside, in the quiet twilight, Борис paced restlessly.

    Bg: Историкът беше убеден, че легендите, които обичаше от дете, имаха истински корени тук.
    En: The historian was convinced that the legends he loved since childhood had real roots here.

    Bg: Архивите говорят за изчезнал артефакт, който според преданията притежавал магическа сила.
    En: The archives speak of a missing artifact, which, according to the legends, possessed magical power.

    Bg: Заклет в своята мисия, Борис не можеше да успокои сърцето си.
    En: Devoted to his mission, Борис could not calm his heart.

    Bg: Но как може да намери артефакта, когато катедралата е лабиринт?
    En: But how could he find the artifact when the cathedral was a labyrinth?

    Bg: Той знаеше, че има нужда от помощ.
    En: He knew that he needed help.

    Bg: Потърси Дмитрина, журналистка с изключителен усет към скритите истини.
    En: He sought out Дмитрина, a journalist with an extraordinary sense for hidden truths.

    Bg: "Ще ми помогнеш ли?
    En: "Will you help me?"

    Bg: ", попита я той.
    En: he asked her.

    Bg: Дмитрина се усмихна загадъчно и кимна.
    En: Дмитрина smiled mysteriously and nodded.

    Bg: "Разбира се, Борис.
    En: "Of course, Борис."

    Bg: "Така двамата се отправиха в изследване на катедралата.
    En: So the two set off to explore the cathedral.

    Bg: Слушайки ехото на собствените си стъпки по древните камъни, те търсиха скрити улики.
    En: Listening to the echo of their own footsteps on the ancient stones, they searched for hidden clues.

    Bg: Междувременно, Николай, скептичният полицай, не преставаше да следи техните действия.
    En: Meanwhile, Николай, the skeptical policeman, did not stop following their actions.

    Bg: За него тази история беше просто приказка.
    En: For him, this story was just a fairytale.

    Bg: След часове търсене, Борис и Дмитрина откриха тайна врата зад висок иконостас.
    En: After hours of searching, Борис and Дмитрина discovered a secret door behind a tall iconostasis.

    Bg: Разтреперени, двамата влязоха в скрита стая.
    En: Shaking, the two entered a hidden room.

    Bg: Светещи от вълнение, погледите им паднаха върху скъпоценния артефакт, който лежеше там, защитен и непокътнат.
    En: Shining with excitement, their eyes fell on the precious artifact that lay there, protected and untouched.

    Bg: В този момент Николай се появи на прага.
    En: At that moment, Николай appeared at the threshold.

    Bg: Беше готов да отхвърли откритията им, но артефактът и документите, свързани с него, не можеха да бъдат оспорени.
    En: He was ready to dismiss their findings, but the artifact and the documents associated with it could not be disputed.

    Bg: Легендите, които Борис толкова обичаше, най-накрая имаха доказателства.
    En: The legends that Борис loved so much finally had evidence.

    Bg: "Понякога фолклорът може да се окаже истина," каза Борис с усмивка.
    En: "Sometimes folklore can turn out to be true," said Борис with a smile.

    Bg: Николай замълча, но усети как скептицизмът му започва да отслабва.
    En: Николай remained silent but felt his skepticism beginning to wane.

    Bg: Тримата излязоха от катедралата, обвити в ледената красота на зимата.
    En: The three of them stepped out of the cathedral, wrapped in the icy beauty of winter.

    Bg: Борис беше щастлив не само защото откри артефакта, но и защото намери съмишленици, на които можеше да се довери.
    En: Борис was happy not only because he found the artifact but also because he found allies he could trust.

    Bg: Николай, на свой ред, започна да вярва, че във всяка легенда може да има зрънце истина.
    En: Николай, in turn, began to believe that there might be a grain of truth in every legend.

    Vocabulary Words:
    majestic: величествен
    cathedral: катедрален храм
    gleamed: блестяха
    twilight: полумрак
    pace: крача
    artifact: артефакт
    labyrinth: лабиринт
    sense: усет
    mysteriously: загадъчно
    explore: изследвам
    echo: ехо
    clues: улики
    skeptical: скептичен
    fairytale: приказка
    iconostasis: иконостас
    precious: скъпоценен
    threshold: праг
    dispute: оспорвам
    folklore: фолклор
    evidence: доказателства
    hidden: скрит
    archived: архивиран
    devoted: заклет
    sun: слънце
    untouched: непокътнат
    ally: съмишленик
    mysteries: тайни
    extraordinary: изключителен
    truths: истини
    evidence: доказателства
  • FluentFiction - Bulgarian

    Sofia's Palace: A Mystical Night Adventure

    25/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Sofia's Palace: A Mystical Night Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-25-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: В една студена зимна вечер, софиянският въздух беше натежал от очакването на Баба Марта.
    En: On a cold winter evening, the Sofia air was heavy with the anticipation of Baba Marta.

    Bg: Светлините на града блестяха като звезди, а Националният дворец на културата (НДК) стоеше величествено, сякаш пазеше тайни на векове.
    En: The city's lights sparkled like stars, and the National Palace of Culture (НДК) stood majestically, as if guarding secrets of centuries.

    Bg: Борислав, Милa и Петко разглеждаха изложбата вътре.
    En: Borislav, Mila, and Petko were exploring the exhibition inside.

    Bg: Борислав, винаги пълен с идеи и приключения, беше предложил да намерят идеалното място за снимка на фойерверките.
    En: Borislav, always full of ideas and adventures, had suggested they find the perfect spot to photograph the fireworks.

    Bg: Милa, практична, но с усет за забавление, се съгласи с усмивка.
    En: Mila, practical yet with a sense of fun, agreed with a smile.

    Bg: А Петко, с плановете си и малко мъгляво чувство на опасност, все пак ги следваше.
    En: And Petko, with his plans and a slight vague sense of danger, nevertheless followed them.

    Bg: Когато вечерта дойде и тълпите започнаха да се изтеглят, тримата приятели останаха незабелязани в ъгъла с чествания.
    En: When the evening came and the crowds began to disperse, the three friends remained unnoticed in the corner of the celebrations.

    Bg: НДК потъваше в тишина, а те едва тогава осъзнаха, че са заключени вътре.
    En: The National Palace of Culture sank into silence, and only then did they realize they were locked inside.

    Bg: Борислав почувства възможност.
    En: Borislav felt an opportunity.

    Bg: Той предложи да се изкачат до покрива, за да видят фойерверките най-добре.
    En: He proposed they climb up to the roof to see the fireworks at their best.

    Bg: Милa се съгласи, макар да се тревожеше за алармите, а Петко макар и стреснат, тръгна под влиянието на техните ентусиазъм.
    En: Mila agreed, although she worried about the alarms, and Petko, though startled, went along under the influence of their enthusiasm.

    Bg: Техният път ги води през големите зали на НДК, които нощем изглеждаха като отражение на бъдещите мечти.
    En: Their path led them through the large halls of the National Palace of Culture, which at night looked like reflections of future dreams.

    Bg: Всеки звук се усилваше в ехото на безплътните зали.
    En: Every sound was amplified in the echo of the bodiless halls.

    Bg: Когато най-накрая успяха да достигнат върха, Борислав случайно задейства автоматично съобщение.
    En: When they finally managed to reach the top, Borislav accidentally triggered an automatic message.

    Bg: Ехо от стоманен глас се разнесе из празните коридори: „Навлизате в забранена зона”.
    En: An echo of a metallic voice resounded through the empty corridors: "You are entering a restricted area."

    Bg: Тримата приятели се спогледаха в паника.
    En: The three friends looked at each other in panic.

    Bg: За късмет, един охранител, на име Димитър, ги намери точно преди да изгубят надежда.
    En: Luckily, a security guard named Dimitar found them just before they lost hope.

    Bg: Той се усмихна благосклонно: "Виждам, и вие искате да видите фойерверките.
    En: He smiled kindly, "I see you also want to see the fireworks."

    Bg: " Димитър ги придружи до покрива, където те имаха невероятна гледка към празничната нощ.
    En: Dimitar escorted them to the roof, where they had an incredible view of the festive night.

    Bg: Докато цветните експлозии осветяваха небето, Борислав осъзна значението на малко предпазливост.
    En: As the colorful explosions lit up the sky, Borislav realized the importance of a little caution.

    Bg: Милa се наслаждаваше на непланираното приключение, а Петко, с усмивка, си помисли, че понякога е хубаво да се отпуснеш.
    En: Mila enjoyed the unplanned adventure, and Petko, with a smile, thought that sometimes it's nice to let go.

    Bg: Когато всичко свърши, Димитър ги изпрати на изхода с усмивка и пожелание за весела Баба Марта.
    En: When it was all over, Dimitar sent them off at the exit with a smile and a wish for a happy Baba Marta.

    Bg: Тази приключенска нощ в НДК никога нямаше да бъде забравена.
    En: That adventurous night in the National Palace of Culture would never be forgotten.

    Vocabulary Words:
    anticipation: очакването
    heaviness: натежал
    sparkled: блестяха
    majestic: величествено
    exhibition: изложбата
    adventures: приключения
    practical: практична
    vague: мъгляво
    disperse: изтеглят
    unnoticed: незабелязани
    dissolved: потъваше
    silence: тишина
    locked: заключени
    opportunity: възможност
    alarm: алармите
    enthusiasm: ентусиазъм
    corridors: коридори
    restricted: забранена
    panic: паника
    security guard: охранител
    kindly: благосклонно
    festive: празничната
    caution: предпазливост
    unplanned: непланираното
    adventurous: приключенска
    echo: ехото
    reflection: отражение
    explored: разглеждаха
    triggered: задейства
    bodiless: безплътните
  • FluentFiction - Bulgarian

    Signal of Hope: Reconnecting in a Snow-Covered Ruin

    24/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Signal of Hope: Reconnecting in a Snow-Covered Ruin
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-24-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: В снежната пустош на София, звукът от сигнал разцепваше зимния въздух.
    En: In the snowy wasteland of София, the sound of a signal pierced through the winter air.

    Bg: Скитници и оцелели в тази опустошена земя все още помнеха времената на мир и топлина.
    En: Wanderers and survivors in this devastated land still remembered times of peace and warmth.

    Bg: Сега, сред рухнали сгради и заледени улици, само най-силните намираха начин да оцелеят.
    En: Now, among collapsed buildings and icy streets, only the strongest found a way to survive.

    Bg: Ивайло трепереше, но не от студ, а от вълнение.
    En: Ивайло was trembling, but not from the cold, rather from excitement.

    Bg: Той бе открил странен сигнал, който идваше от стара радиокула извън града.
    En: He had discovered a strange signal coming from an old radio tower outside the city.

    Bg: Откакто бе прихванал звука на своята стара радиостанция, мисълта да намери източника не му даваше мира.
    En: Ever since he picked up the sound on his old radio, the thought of finding the source gave him no rest.

    Bg: Петя, неговата спътница, вървеше до него.
    En: Петя, his companion, walked beside him.

    Bg: Тя беше по-практична.
    En: She was more practical.

    Bg: "Защо смееш живота си за нещо, което може да е капан?
    En: "Why risk your life for something that could be a trap?"

    Bg: " питаше често тя.
    En: she often asked.

    Bg: "Може би има нещо от полза там," отговаряше Ивайло.
    En: "Maybe there's something useful there," Ивайло would reply.

    Bg: "Радиокулата може да ни даде ключ за възстановяване на контакт с останалия свят.
    En: "The radio tower might give us the key to reconnect with the rest of the world."

    Bg: "С всяка крачка към кулата, те усещаха тежестта на снежната зима.
    En: With each step towards the tower, they felt the weight of the snowy winter.

    Bg: Въздухът беше остър като нож, но тяхната решителност ги водеше напред.
    En: The air was sharp like a knife, but their determination led them onward.

    Bg: Докато вървяха, внимателно избягваха други скитници, които често бяха опасни.
    En: As they walked, they carefully avoided other wanderers, who were often dangerous.

    Bg: Накрая, те достигнаха кулата, която стоеше висока и величествена, обрасла с износени антени и ръждясали кабели.
    En: Finally, they reached the tower, which stood tall and majestic, covered in worn antennas and rusty cables.

    Bg: Пред нея стоеше мълчалив човек, облечен в дебела, изпокъсана дреха.
    En: In front of it stood a silent man, dressed in a thick, tattered garment.

    Bg: Това беше Лъчезар, известен като самотник с познания за технологиите.
    En: This was Лъчезар, known as a loner with knowledge of technology.

    Bg: "Вие сте дошли за сигнала, нали?
    En: "You've come for the signal, haven't you?"

    Bg: " попита той с леко усмихнато лице.
    En: he asked with a slightly smiling face.

    Bg: Лъчезар ги заведе вътре, където показа оборудването си, покрито с прах.
    En: Лъчезар led them inside, where he showed his dust-covered equipment.

    Bg: "Сигналът трябваше да привлече оцелели към безопасно място," обясни той.
    En: "The signal was meant to attract survivors to a safe place," he explained.

    Bg: "Но захранването на кулата е на изчерпване.
    En: "But the power supply to the tower is running low."

    Bg: "Ивайло заедно с Петя и Лъчезар запретнаха ръкави.
    En: Ивайло along with Петя and Лъчезар rolled up their sleeves.

    Bg: Времето обаче минаваше бързо.
    En: However, time was running fast.

    Bg: С усилия и малко късмет, те успяха да ремонтират повреденото захранване.
    En: With effort and a bit of luck, they managed to repair the damaged power supply.

    Bg: Сега беше моментът да изпратят сигнал за спасение на другите.
    En: Now it was time to send a rescue signal to others.

    Bg: Миг на тишина, последван от искрена радост.
    En: A moment of silence, followed by genuine joy.

    Bg: Думите летяха през радио вълните, призовавайки към нова надежда.
    En: Words flew through radio waves, calling for new hope.

    Bg: Петя се усмихна за пръв път от много време.
    En: Петя smiled for the first time in a long time.

    Bg: Ивайло усети, че може би светът не е толкова самотен, колкото изглеждаше.
    En: Ивайло felt that perhaps the world wasn't as lonely as it seemed.

    Bg: В снежната тишина на вечерта, тримата герои създадоха ново начало.
    En: In the snowy silence of the evening, the three heroes forged a new beginning.

    Bg: Надеждата за по-добро утре ставаше все по-реална.
    En: The hope for a better tomorrow became increasingly real.

    Bg: Лъчезар, с неговото знание, и Петя, с нейния здрав разум, бяха доказали на Ивайло, че само заедно може да преодолее предизвикателствата на тази нова ера.
    En: Лъчезар, with his knowledge, and Петя, with her common sense, proved to Ивайло that only together could they overcome the challenges of this new era.

    Vocabulary Words:
    wasteland: пустош
    pierced: разцепваше
    wanderers: скитници
    trembling: трепереше
    excitement: вълнение
    signal: сигнал
    supply: захранване
    determination: решителност
    loner: самотник
    majestic: величествена
    rusty: ръждясали
    garment: дреха
    knowledge: познания
    practical: практична
    avoid: избягваха
    survivors: оцелели
    collapsed: рухнали
    antenna: антени
    dust-covered: покрито с прах
    rescue: спасение
    genuine: искрена
    forged: създадоха
    overcome: преодолее
    challenges: предизвикателствата
    era: ера
    tattered: изпокъсана
    attract: привлече
    effort: усилия
    sharp: остър
    reconnect: възстановяване
  • FluentFiction - Bulgarian

    Forging Peace in Snow-Covered Ruins: A Survivor's Story

    24/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Forging Peace in Snow-Covered Ruins: A Survivor's Story
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-24-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Снежинките покриваха руините на някогашния град като бяло одеяло.
    En: Snowflakes covered the ruins of the once-great city like a white blanket.

    Bg: Само силния вятър прекъсваше почти мъртвата тишина.
    En: Only the strong wind interrupted the almost dead silence.

    Bg: Николаий, един от малкото оцелели, се придвижваше през снежните пътища, обгърнат от разнебитената си черна палтка.
    En: Николай, one of the few survivors, moved through the snowy paths, wrapped in his tattered black coat.

    Bg: Той беше умен събирач, но с тайно желание в сърцето си - да намери сестра си Виктория.
    En: He was a clever scavenger, but with a secret desire in his heart - to find his sister, Виктория.

    Bg: Но сега не мислеше за Виктория.
    En: But now he wasn't thinking about Виктория.

    Bg: Мислеше за Михаил, момче от неговата група, което проблемно дишаше и имаше треска.
    En: He was thinking about Михаил, a boy from his group who was having trouble breathing and had a fever.

    Bg: Лекарят каза, че без антибиотици, момчето няма да издържи.
    En: The doctor said that without antibiotics, the boy would not make it.

    Bg: Това беше жизненоважно.
    En: It was vital.

    Bg: Николай знаеше, че антибиотиците се намират в територията на друго племе.
    En: Николай knew that the antibiotics were in the territory of another tribe.

    Bg: Те бяха в конфликт с тях, и всеки опит за преговори можеше да бъде опасен.
    En: They were in conflict with them, and any attempt at negotiation could be dangerous.

    Bg: И все пак, той трябваше да избира: да рискува живота си, преговаряйки с враговете, или да се опита да ги открадне.
    En: And yet, he had to choose: risk his life negotiating with the enemies, or try to steal them.

    Bg: Снегът все повече стискаше земята, когато Николай реши.
    En: The snow gripped the ground more and more when Николай decided.

    Bg: Той трябваше да действа бързо.
    En: He had to act quickly.

    Bg: Тайно премина границата между териториите.
    En: He secretly crossed the border between the territories.

    Bg: Вятърът беше негов съюзник, скриващ стъпките му.
    En: The wind was his ally, hiding his footsteps.

    Bg: Но късметът му не остана задълго с него; съществата от чуждото племе го откриха.
    En: But his luck didn't last long; the creatures from the foreign tribe discovered him.

    Bg: Сега, обкръжен от врагове, Николай се изправи срещу тях.
    En: Now, surrounded by enemies, Николай stood against them.

    Bg: Снощната буря започна да бушува и още сняг за завихри около тях.
    En: Last night's storm began to rage, and more snow swirled around them.

    Bg: Той знаеше, че шансовете не са на негова страна.
    En: He knew the odds were not in his favor.

    Bg: Един мъж от тях, със строга физиономия, се приближи към него.
    En: One man from them, with a stern face, approached him.

    Bg: - Защо си тук? - попита трайно и съсредоточено.
    En: "Why are you here?" he asked firmly and intently.

    Bg: - Михаил е болен, нуждаем се от помощ - отвърна Николай.
    En: "Михаил is sick, we need help," replied Николай.

    Bg: - Моля, имаме нужда от антибиотици.
    En: "Please, we need antibiotics."

    Bg: Мъжът се замисли.
    En: The man pondered.

    Bg: Лицето му омекна малко.
    En: His face softened a little.

    Bg: И се оказа, че и той има своите нужди.
    En: And it turned out he had his own needs too.

    Bg: Неговото дете също беше болно.
    En: His child was also sick.

    Bg: Двама бащи, нуждаещи се от същото, се изправиха в разбирателство.
    En: Two fathers, needing the same thing, stood in understanding.

    Bg: Двете племена намериха временен мир.
    En: The two tribes found a temporary peace.

    Bg: Николай и мъжа решиха да поделят намерените ресурси.
    En: Николай and the man decided to share the found resources.

    Bg: Михаил получи своите лекарства и започна да се възстановява.
    En: Михаил received his medicine and began to recover.

    Bg: Николай осъзна, че сътрудничеството е ключът към оцеляването.
    En: Николай realized that cooperation was the key to survival.

    Bg: Когато зимата започна да отслабва, Николай обмисли нов път.
    En: When winter began to weaken, Николай thought of a new path.

    Bg: Пътят към намиране на Виктория.
    En: The path to finding Виктория.

    Bg: С нова надежда и съюзници, той се подготви да върви през пустошта, за да преплете отново нишките на своето семейство.
    En: With new hope and allies, he prepared to journey through the wilderness to weave the threads of his family back together.

    Vocabulary Words:
    ruins: руини
    blanket: одеяло
    tattered: разнебитена
    scavenger: събирач
    desire: желание
    path: път
    fever: треска
    negotiate: преговарям
    ally: съюзник
    sick: болен
    enemy: враг
    tribe: племе
    vital: жизненоважно
    border: граница
    silence: тишина
    creatures: същества
    favor: страна
    ponder: замислям се
    face: лице
    cooperation: сътрудничество
    survival: оцеляване
    wilderness: пустош
    resources: ресурси
    grip: стискам
    stern: строг
    intently: съсредоточено
    recover: възстановявам се
    temporary: временен
    weave: преплета
    understanding: разбиране

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, Living Your Legacy and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.3.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/26/2026 - 8:58:36 PM