PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

709 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    From Fear to Freedom: Borislav's Skiing Adventure

    22/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Fear to Freedom: Borislav's Skiing Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-22-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: На Витоша снегът се сипеше над планината, която изглеждаше като сцена от приказка.
    En: On Vitosha, the snow was falling over the mountain, which looked like a scene from a fairy tale.

    Bg: В уютната ски хижа топлината на камината беше добре дошла за всички изморени скиори, които търсеха подслон от зимния студ.
    En: In the cozy ski lodge, the warmth of the fireplace was a welcome relief for all the tired skiers seeking shelter from the winter cold.

    Bg: Борислав беше седнал в ъгъла с чаша топъл чай в ръка.
    En: Borislav was sitting in the corner with a cup of hot tea in hand.

    Bg: До него, сестра му Мила, чийто ентусиазъм можеше да стопли цялата стая, си играеше с дебелите си вълнени ръкавици.
    En: Next to him, his sister Mila, whose enthusiasm could warm the entire room, was playing with her thick woolen gloves.

    Bg: "Хайде, Боро," каза тя с усмивка.
    En: "Come on, Boro," she said with a smile.

    Bg: "Няма да е толкова лошо!
    En: "It won't be that bad!

    Bg: Спомни си когато бяхме деца и пързалките в квартала.
    En: Remember when we were kids and the neighborhood sledding?"

    Bg: "Борислав вдигна поглед към нея.
    En: Borislav looked up at her.

    Bg: "Знам, че е отдавна, но не съм сигурен, че още мога да бъда същият.
    En: "I know it's been a while, but I'm not sure I can still be the same."

    Bg: "Елена, опитна местна инструкторка по ски, се присъедини към тях.
    En: Elena, an experienced local ski instructor, joined them.

    Bg: "Вас ли търся?
    En: "Are you the ones I'm looking for?

    Bg: Аз съм вашият инструктор днес!
    En: I'm your instructor today!

    Bg: Ще се справим заедно.
    En: We will manage it together."

    Bg: "И така, тримата тръгнаха към близкия магазин за ски екипировка.
    En: And so, the three of them set off for the nearby ski equipment store.

    Bg: Но задачата не беше толкова лесна.
    En: But the task wasn't that easy.

    Bg: Наличностите бяха оскъдни, а размерите - ограничени.
    En: The stocks were sparse, and the sizes - limited.

    Bg: Борислав гледаше с недоверие на малко тесния комплект, който му предложиха.
    En: Borislav looked skeptically at the slightly tight set they offered him.

    Bg: "Бориславе," насърчи го Мила, "има значение само дали ще се забавляваш, а не как изглеждаш.
    En: "Borislave," Mila encouraged him, "what matters is whether you have fun, not how you look."

    Bg: "След кратка пауза, той каза: "Добре, ще го взема.
    En: After a short pause, he said, "Alright, I'll take it."

    Bg: "Когато дойде време за уроците, Елена ги заведе на специална писта.
    En: When it came time for the lessons, Elena took them to a special slope.

    Bg: Всички поеха дълбоко дъх, преди да се спуснат.
    En: Everyone took a deep breath before heading down.

    Bg: За Борислав това беше голямо предизвикателство.
    En: For Borislav, it was a big challenge.

    Bg: Все пак, под ръководството на Елена и с подкрепата на Мила, той реши да опита.
    En: Nonetheless, under Elena's guidance and with Mila's support, he decided to try.

    Bg: Първоначално беше плах, но постепенно започна да се отпуска.
    En: Initially, he was timid, but gradually he began to relax.

    Bg: В момента, когато усети вятъра на лицето си и снежните покривки под краката си, сърцето му запука от удоволствие.
    En: The moment he felt the wind on his face and the snowy coverings under his feet, his heart burst with joy.

    Bg: С помощта на Елена дори се реши да слезе по едно по-трудно трасе.
    En: With Elena's help, he even dared to go down a more difficult slope.

    Bg: Когато се върнаха в хижата след скието, Борислав беше като нов човек.
    En: When they returned to the lodge after skiing, Borislav was like a new person.

    Bg: Усмивката не слизаше от лицето му.
    En: The smile never left his face.

    Bg: Мила потупа брат си по рамото.
    En: Mila patted her brother on the shoulder.

    Bg: "Виждаш ли?
    En: "See?

    Bg: Казах ти, че е забавно!
    En: I told you it was fun!"

    Bg: "Елена, вдъхновена от преобразяването на Борислав, им сподели: "Мечтая да отворя собствено училище по ски.
    En: Elena, inspired by Borislav's transformation, shared with them: "I dream of opening my own ski school.

    Bg: Вие двамата ме вдъхновихте да поема риска.
    En: You two inspired me to take the risk."

    Bg: "Борислав и Мила обещаха да се върнат догодина.
    En: Borislav and Mila promised to return next year.

    Bg: Борислав откри нова любов към планината и снежната белота и осъзна, че спокойно може да се изправи пред страховете си.
    En: Borislav discovered a new love for the mountain and the snowy whiteness and realized that he could calmly face his fears.

    Bg: В този ден за него планината не беше само място, а усещане за свобода и ново начало.
    En: On that day, for him, the mountain was not just a place but a feeling of freedom and a new beginning.

    Vocabulary Words:
    cozy: уютна
    enthusiasm: ентусиазъм
    relief: добре дошла
    shelter: подслон
    timid: плах
    gradually: постепенно
    fireplace: камина
    freedom: свобода
    transformation: преобразяването
    inspired: вдъхновена
    manage: справим
    store: магазин
    sparse: оскъдни
    sizes: размери
    slightly: малко
    tight: тесен
    challenge: предизвикателство
    guidance: ръководството
    dared: реши
    joy: удоволствие
    slope: писта
    white: белота
    experienced: опитна
    tired: изморени
    neighborhood: квартала
    scene: сцена
    inhabited: населени
    persuade: убеждавам
    discovery: откритие
    risk: риск
  • FluentFiction - Bulgarian

    Whispers of Winter and Secrets by the Sea

    21/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Whispers of Winter and Secrets by the Sea
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-21-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Зимата в Созопол е различна.
    En: Winter in Созопол is different.

    Bg: Няма тълпи туристи, студът леко нахлува по малките улички и морето издава тихи, меланхолични звуци.
    En: There are no crowds of tourists, the cold slightly creeps through the small streets, and the sea emits quiet, melancholic sounds.

    Bg: Борислав и Димитрина се прогонваха от същите тези улички преди години, но сега ги доведе случайността обратно на същото място.
    En: Борислав and Димитрина once left these same streets years ago, but chance has now brought them back to the same place.

    Bg: Беше време за Баба Марта, когато хората почитат настъпването на пролетта и закачат мартеници за здраве.
    En: It was time for Баба Марта, when people honor the arrival of spring and wear мартеници for health.

    Bg: Тази година щеше да е различна, усещаха го и двамата.
    En: This year would be different, both could feel it.

    Bg: Борислав, вече сивоват и с уморени очи, гледаше към морето.
    En: Борислав, now graying and with tired eyes, was looking at the sea.

    Bg: Димитрина стоеше до него, сякаш малко по-близо, отколкото трябва, за човек, който е пазил тайна толкова дълго.
    En: Димитрина stood next to him, perhaps a little closer than she should have been for someone who had kept a secret for so long.

    Bg: "Дими," започна той, загледан в далечината.
    En: "Дими," he began, staring into the distance.

    Bg: "Защо така и не ми каза защо изчезна?"
    En: "Why did you never tell me why you disappeared?"

    Bg: Димитрина усети как въпросът му пробождат стоманеното острие на спомените.
    En: Димитрина felt his question pierce like a steel blade of memories.

    Bg: "Това е сложно," отвърна тя, но знаеше, че не разбива загадката.
    En: "It's complicated," she replied, but knew she wasn't resolving the mystery.

    Bg: Те продължиха разходката си по плажа.
    En: They continued their walk along the beach.

    Bg: Стъпките им оставяха следи по мокрия пясък, който зимата бе натежал.
    En: Their footsteps left traces on the wet sand, which winter had made heavy.

    Bg: Всеки следващ шаг беше тежкост и наложително предположение за това, което се бе изгубило и какво би могло да бъде намерено отново.
    En: Each subsequent step felt heavy and urged a contemplation of what was lost and what could be found again.

    Bg: "Мисля, че е време да си поговорим искрено," настоя Борислав, чийто глас носеше нотка на надежда.
    En: "I think it's time for us to talk honestly," insisted Борислав, whose voice carried a note of hope.

    Bg: "Това, което беше някога между нас... не трябва ли да му дадем шанс?"
    En: "What once was between us... should we not give it a chance?"

    Bg: Димитрина забави ход.
    En: Димитрина slowed her pace.

    Bg: Тихото море сякаш чакаше думите й.
    En: The quiet sea seemed to await her words.

    Bg: "Бях принудена да замина," започна тя.
    En: "I was forced to leave," she began.

    Bg: "Семейна криза... Нещо, което не можех да пренебрегна."
    En: "A family crisis... something I couldn't ignore."

    Bg: Борислав я погледна, изглеждаше стъписан.
    En: Борислав looked at her, appearing stunned.

    Bg: "Защо не ми каза? Толкова време измина..."
    En: "Why didn't you tell me? So much time has passed..."

    Bg: "Страхувах се, че няма да разбереш.
    En: "I was afraid you wouldn't understand.

    Bg: А исках...се извиня, че така те изоставих."
    En: And I wanted... to apologize for leaving you like that."

    Bg: Те спряха и оставиха тишината да запълни пространството около тях.
    En: They stopped and let the silence fill the space around them.

    Bg: Морето продължаваше да мълчи.
    En: The sea continued its quietude.

    Bg: "Разбирам," каза той най-сетне, усещайки как тежестта на годините между тях се разтваря като мъгла.
    En: "I understand," he finally said, feeling the weight of the years between them dissolve like mist.

    Bg: "Мога да те разбера.
    En: "I can understand you.

    Bg: Винаги ще бъдем приятели, независимо от всичко."
    En: We will always be friends, no matter what."

    Bg: Димитрина се усмихна леко, погледна го и накрая прошепна:
    En: Димитрина smiled slightly, looked at him, and finally whispered:

    Bg: "Може би и повече от приятели, нали?"
    En: "Maybe more than friends, right?"

    Bg: В този момент Баба Марта пристигна тихо, а зимата, изглежда, отстъпи място на нещо прекрасно ново.
    En: In that moment, Баба Марта arrived quietly, and winter seemed to give way to something wonderfully new.

    Bg: Всичко започна да се променя.
    En: Everything began to change.

    Bg: Може би не беше късно за ново начало.
    En: Perhaps it was not too late for a new beginning.

    Vocabulary Words:
    crowds: тълпи
    creeps: нахлува
    emits: издава
    melancholic: меланхолични
    chance: случайността
    honor: почитат
    graying: сивоват
    pierce: пробождат
    blade: острие
    mystery: загадка
    contemplation: предположение
    subsequent: следващ
    resolve: разбива
    insisted: настоя
    hope: надежда
    pace: ход
    stunned: стъписан
    dissolve: разтваря
    mist: мъгла
    quietude: тишина
    contemplation: предположението
    await: чакаше
    crisis: криза
    ignore: пренебрегна
    appearing: изглеждаше
    afraid: страхувах
    apologize: извиня
    whispered: прошепна
    arrival: настъпване
    friends: приятели
  • FluentFiction - Bulgarian

    Embracing the Horizon: A Daughter's Journey to Forgiveness

    21/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Embracing the Horizon: A Daughter's Journey to Forgiveness
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-21-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Яна вървеше по калдъръмените улици на Созопол.
    En: Яна walked along the cobblestone streets of Созопол.

    Bg: Вятърът бе студен и бризът от морето пронизваше лицето ѝ.
    En: The wind was cold, and the breeze from the sea pierced her face.

    Bg: Макар да беше зима, малкият крайморски град оставаше чаровен с древната си история и уютните къщи.
    En: Although it was winter, the small coastal town remained charming with its ancient history and cozy houses.

    Bg: Тук беше дошла, за да изпълни важна задача.
    En: She had come here to fulfill an important task.

    Bg: Тя носеше урната на майка си плътно до сърцето си.
    En: She carried her mother's urn close to her heart.

    Bg: След смъртта на майка ѝ, Яна често усещаше празнота и вина.
    En: After her mother's death, Яна often felt emptiness and guilt.

    Bg: Не бяха изрекли всичко, което трябва.
    En: They hadn't said everything they should have.

    Bg: Майка ѝ обичаше морето, особено когато то беше диво и необуздано.
    En: Her mother loved the sea, especially when it was wild and untamed.

    Bg: Яна се надяваше, че чрез тази церемония ще намери мир.
    En: Яна hoped that through this ceremony, she would find peace.

    Bg: Яна достигна пристанището.
    En: Яна reached the dock.

    Bg: Гледаше далеч в хоризонта, където облаците-тежки и сиви- се събираха.
    En: She looked far into the horizon where the clouds—heavy and gray—gathered.

    Bg: Беше чувала, че именно в тези моменти морето било по-красиво.
    En: She had heard that in these moments, the sea was most beautiful.

    Bg: Чувстваше, че и майка ѝ мисли така.
    En: She felt that her mother thought the same way.

    Bg: Въздухът бе напрегнат от задаващата се буря.
    En: The air was tense with the approaching storm.

    Bg: Всеки трепет на вятъра караше сърцето ѝ да ускорява.
    En: Every gust of wind made her heart race.

    Bg: Но Яна бе решена.
    En: But Яна was determined.

    Bg: Това бе нейният момент, който не можеше повече да отлага.
    En: This was her moment, which she could no longer postpone.

    Bg: С треперещи ръце тя отиде до края на кея.
    En: With trembling hands, she went to the edge of the pier.

    Bg: Вълните се блъскаха в камъните, а солени пръски достигаха лицето ѝ.
    En: The waves crashed against the stones, and salty sprays reached her face.

    Bg: Яна отвори урната и започна да говори, думите излизаха с трепет.
    En: Яна opened the urn and began to speak, the words coming out with a quiver.

    Bg: "Мамо, съжалявам.
    En: "Mom, I'm sorry...

    Bg: Обичам те.
    En: I love you."

    Bg: "Когато разпръсна пепелта във водата, морето сякаш прие дарът ѝ.
    En: When she scattered the ashes into the water, the sea seemed to accept her offering.

    Bg: В този миг бурята започна да спира.
    En: In that moment, the storm began to cease.

    Bg: Облаците олекваха, а вятърът намаля.
    En: The clouds lightened, and the wind subsided.

    Bg: Яна се почувства по-спокойна.
    En: Яна felt calmer.

    Bg: Голяма тежест изчезна от плещите ѝ.
    En: A great burden lifted from her shoulders.

    Bg: Осъзна, че най-сетне е намерила начин да прости на себе си и да се свърже с обичта към майка си.
    En: She realized that she had finally found a way to forgive herself and connect with the love for her mother.

    Bg: Яна се обърна и тръгна обратно по калдъръмената улица, но този път сърцето ѝ бе леко.
    En: Яна turned and walked back along the cobblestone street, but this time her heart was light.

    Bg: Всяка крачка беше ново начало, стъпка към мир и приемане.
    En: Every step was a new beginning, a step towards peace and acceptance.

    Bg: Щеше да продължи живота си, знаейки, че споменът и любовта към майка ѝ ще останат завинаги в нея.
    En: She would continue her life, knowing that the memory and love for her mother would remain forever within her.

    Vocabulary Words:
    cobblestone: калдъръмените
    pierced: пронизваше
    coastal: крайморски
    charming: чаровен
    urn: урната
    emptiness: празнота
    guilt: вина
    untamed: необуздано
    horizon: хоризонта
    ceased: спира
    burden: тежест
    pier: кея
    waves: вълните
    scattered: разпръсна
    ashes: пепелта
    offering: дарът
    subsided: намаля
    trembling: треперещи
    gust: трепет
    quiver: трепет
    sprays: пръски
    moment: момент
    forgive: прости
    acceptance: приемане
    forever: завинаги
    ancient: древната
    task: задача
    tense: напрегнат
    determined: решена
    breeze: бризът
  • FluentFiction - Bulgarian

    A Serene Snowfall: Discovering Life's True Priorities

    20/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Serene Snowfall: Discovering Life's True Priorities
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-20-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: В Софийската долина снегът падаше тихо, покривайки всичко в пухкава белота.
    En: In the Sofийската долина, the snow was falling quietly, covering everything in fluffy whiteness.

    Bg: Вратата на съвременната клиника се отвори и затвори бързо, като задържаше студа навън.
    En: The door of the modern clinic opened and closed quickly, keeping the cold outside.

    Bg: Вътре в клиниката, топлото осветление и модерната обстановка създаваха уютна атмосфера.
    En: Inside the clinic, the warm lighting and modern setting created a cozy atmosphere.

    Bg: Николай, инженер по професия, седеше в чакалнята, облечен в дебелото си зимно палто.
    En: Nikolay, an engineer by profession, sat in the waiting room, dressed in his thick winter coat.

    Bg: Поглеждаше към екрана на телефона си, но мислите му бяха далече от работа.
    En: He glanced at his phone screen, but his thoughts were far from work.

    Bg: Лидия, сестра с добро сърце и огромен професионален опит, минаваше покрай Николай, като усмихнато кимна в негова посока.
    En: Лидия, a nurse with a good heart and vast professional experience, passed by Nikolay, nodding a friendly smile in his direction.

    Bg: Лидия познаваше системата отвътре и често беше гласът на успокоение за пациентите в клиниката.
    En: Лидия knew the system from the inside and was often the voice of reassurance for the patients in the clinic.

    Bg: Досами Николай, неговият приятел Виктор започна свой обичаен монолог.
    En: Next to Nikolay, his friend Виктор began his usual monologue.

    Bg: "Никола, знаеш, че трябва да се фокусираш върху кариерата си. Не можем да си позволим отпускане в тези времена."
    En: "Nikola, you know you need to focus on your career. We can't afford to relax in these times."

    Bg: Виктор винаги го насърчаваше да постигне повече, но сега тези думи звучаха като допълнителен натиск на фона на притесненията му.
    En: Виктор always encouraged him to achieve more, but now those words sounded like additional pressure against the backdrop of his worries.

    Bg: Николай бе там поради важни медицински тестове.
    En: Nikolay was there for important medical tests.

    Bg: Бъдещето му зависеше от резултатите, които Лидия щеше да му предаде.
    En: His future depended on the results that Лидия would deliver to him.

    Bg: В сърцето му се бореха два гласа. Един му казваше да се съсредоточи върху работата, да избяга от страха, докато другият настояваше да се изправи пред истината, каквато и да е тя.
    En: Two voices wrestled in his heart—one telling him to focus on work and escape from fear, while the other urged him to face the truth, whatever it might be.

    Bg: На часовника минаваше време, но на Николай му се струваше, че минутите се точат като часове.
    En: Time was ticking on the clock, but to Nikolay, the minutes stretched like hours.

    Bg: Страх и надежда се преплитаха в него.
    En: Fear and hope intertwined within him.

    Bg: Изведнъж, от рамката на вратата се чу познат глас.
    En: Suddenly, a familiar voice came from the doorway frame.

    Bg: "Никола, моля те влез," каза Лидия.
    En: "Nikola, please come in," said Лидия.

    Bg: Очите на Николай срещнаха нейните и той пое дълбоко дъх.
    En: Nikolay's eyes met hers, and he took a deep breath.

    Bg: Тогава направи решителна крачка напред.
    En: Then he took a determined step forward.

    Bg: Виктор замълча, осъзнавайки значимостта на мига.
    En: Виктор fell silent, realizing the significance of the moment.

    Bg: След няколко минути Николай излезе от кабинета.
    En: A few minutes later, Nikolay emerged from the office.

    Bg: Лицето му се разсея от напрежението, докато снежинките отново започнаха да украсяват рамото му.
    En: His face was relieved of tension as snowflakes began to once again adorn his shoulders.

    Bg: Новините от Лидия бяха добри – страховете му се разсеяха.
    En: Лидия's news was good—his fears were alleviated.

    Bg: Сега Николай видя живота със свежи очи.
    En: Now Nikolay saw life with fresh eyes.

    Bg: Беше преоценил приоритетите си.
    En: He had reevaluated his priorities.

    Bg: Здравето и близките му значеха повече от всякаква амбиция.
    En: Health and his loved ones meant more than any ambition.

    Bg: Виктор видя промяната на лицето му и усети, че може би сега и той трябваше да се вслуша в уроците на живота.
    En: Виктор saw the change on his face and sensed that maybe now he himself should listen to life's lessons.

    Bg: Тази зимна вечер в Софийската долина бе различна.
    En: That winter evening in the Софийската долина was different.

    Bg: Николай бе научил, че понякога силата не е в амбицията, а в спокойствието, което идва от вътрешната хармония.
    En: Nikolay had learned that sometimes strength is not in ambition but in the peace that comes from inner harmony.

    Bg: По пътя към дома, той реши да отпразнува този нов етап от живота си с топла вечеря със семейството си.
    En: On the way home, he decided to celebrate this new stage of his life with a warm dinner with his family.

    Vocabulary Words:
    valley: долина
    fluffy: пухкава
    whiteness: белота
    clinic: клиника
    cozy: уютна
    engineer: инженер
    nurse: сестра
    professional: професионален
    experience: опит
    reassurance: успокоение
    monologue: монолог
    pressure: натиск
    background: фон
    worries: притеснения
    tests: тестове
    results: резултати
    voice: глас
    truth: истина
    hope: надежда
    intertwined: преплетени
    determined: решителен
    significance: значимост
    alleviated: разсея
    priorities: приоритети
    ambition: амбиция
    harmony: хармония
    stage: етап
    celebrate: отпразнува
    winter: зимна
    fresh: свежи
  • FluentFiction - Bulgarian

    Unveiling Plovdiv's Forgotten Attic Secrets

    20/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Plovdiv's Forgotten Attic Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-20-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Зимният вятър свиреше през стеснените улички на Стария град в Пловдив, но това не притесняваше Николай и Светлана.
    En: The winter wind whistled through the narrow streets of the Old Town in Plovdiv, but this did not bother Nikolay and Svetlana.

    Bg: Техният пътешественически дух ги беше довел до тавана на старата им къща.
    En: Their adventurous spirit had led them to the attic of their old house.

    Bg: Таван, който приютяваше сенките на миналото, покрити със слой прах и забравени съкровища.
    En: An attic that sheltered the shadows of the past, covered with a layer of dust and forgotten treasures.

    Bg: Откакто баба им предала къщата в ръцете на родителите им, таванът оставаше неизследван.
    En: Since their grandmother had handed over the house to their parents, the attic remained unexplored.

    Bg: Но тази година, в подготовката за Баба Марта, Николай беше завладян от желанието да открие старинни реликви.
    En: But this year, in preparation for Baba Marta, Nikolay was driven by the desire to discover ancient relics.

    Bg: Светлана, макар и колеблива към подобни идеи, подкрепяше брат си.
    En: Svetlana, though hesitant about such ideas, supported her brother.

    Bg: Беше готова да изслуша всяка негова находка.
    En: She was ready to listen to each of his findings.

    Bg: "Николай, още колко дълго смяташ да ровиш в този прах?
    En: "Nikolay, how much longer do you plan to rummage through this dust?"

    Bg: " попита тя с лукава усмивка.
    En: she asked with a sly smile.

    Bg: "Докато не намеря нещо интересно, което да разкаже историята на баба," отговори той, като внимаваше да не загуби фокуса си.
    En: "Until I find something interesting that tells the story of grandmother," he answered, taking care not to lose his focus.

    Bg: В ръцете му бе стар сандък.
    En: In his hands was an old trunk.

    Bg: Отваряйки внимателно капака, Николай откри купчина избледнели писма.
    En: Carefully lifting the lid, Nikolay discovered a pile of faded letters.

    Bg: Скрита между тях, беше стара снимка на млада жена с усмивка, която напомняше за тяхната баба.
    En: Hidden among them was an old photo of a young woman with a smile that reminded him of their grandmother.

    Bg: "Светлана, погледни това!
    En: "Svetlana, look at this!"

    Bg: " възкликна той.
    En: he exclaimed.

    Bg: Но сестра му само поклати глава.
    En: But his sister just shook her head.

    Bg: "Николай, какво могат да ни кажат?
    En: "Nikolay, what can they tell us?

    Bg: Те са твърде стари и износени.
    En: They are too old and worn."

    Bg: "Николай не се отказа.
    En: Nikolay did not give up.

    Bg: "Ще остана тази нощ тук и ще се опитам да ги разчета," каза той, сигурен в решението си.
    En: "I will stay here tonight and try to read them," he said, sure of his decision.

    Bg: Тя само въздъхна, но предложи топло одеяло и лампа, които да му помогнат в борбата с досадния студ.
    En: She only sighed but offered a warm blanket and a lamp to help him battle the pesky cold.

    Bg: Часовете минаваха, докато Николай внимателно разгъваше писмата, едно по едно.
    En: Hours passed as Nikolay carefully unfolded the letters, one by one.

    Bg: Буквите бяха бледи, а страниците почти се разпадаха, но във всяко писмо се криеше загадка от миналото.
    En: The letters were faint, and the pages almost crumbled, but in each letter lay a mystery from the past.

    Bg: Накрая, откри онова, което търсеше – писмо, което разказваше за стари дни, когато баба му е била млада жена, заплетена в забранена любов на фона на политически размирици.
    En: Finally, he discovered what he was looking for—a letter that spoke of old times when his grandmother was a young woman, entangled in a forbidden love amidst political turmoil.

    Bg: Светлана се присъедини към него, за да чуе разкритието.
    En: Svetlana joined him to hear the revelation.

    Bg: Очите ѝ светнаха с любопитство, което до този момент липсваше.
    En: Her eyes lit up with a curiosity that had been missing until then.

    Bg: Двамата заедно разказаха историята на семейството, споделяйки откритото с родителите си.
    En: Together, they recounted the story of their family, sharing their discovery with their parents.

    Bg: Новооткритото минало сближи семейството, създавайки по-дълбока връзка с техния род.
    En: The newly uncovered past drew the family closer, creating a deeper connection with their lineage.

    Bg: Николай сега разбираше значимостта на историята, която носеше наследството им, а Светлана, макар и все още скептична, призна силата на миналото.
    En: Nikolay now understood the significance of the story that bore their heritage, and Svetlana, though still skeptical, acknowledged the power of the past.

    Bg: Снежните ветрове продължаваха своята песен в зимната нощ, но за тях тя вече беше по-топла и по-богата на смисъл.
    En: The snow-laden winds continued their song in the winter night, but for them, it was now warmer and richer in meaning.

    Vocabulary Words:
    whistled: свиреше
    narrow: стеснените
    attic: таван
    sheltered: приютяваше
    shadows: сенките
    adventurous: пътешественически
    dust: прах
    treasures: съкровища
    explored: изследван
    relics: реликви
    hesitant: колеблива
    rummage: ровиш
    focus: фокуса
    trunk: сандък
    faded: избледнели
    crumble: разпадаха
    forbidden: забранена
    turmoil: размирици
    revelation: разкритието
    curiosity: любопитство
    lineage: род
    significance: значимостта
    heritage: наследството
    reluctant: неохотно
    sigh: въздъхна
    lamp: лампа
    unfolded: разгъваше
    mystery: загадка
    entangled: заплетена
    acknowledged: призна

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, 6 Minute English and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.6.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/22/2026 - 6:22:32 PM