PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

611 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Escape to Витоша: A Winter Adventure of Love and Discovery

    04/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Escape to Витоша: A Winter Adventure of Love and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-04-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В снежния и тих квартал на София, Борислав тихо се промъкна от леглото, оставяйки Надежда да спи още малко.En: In the snowy and quiet neighborhood of София, Борислав quietly slipped out of bed, leaving Надежда to sleep a little longer.Bg: Зимното утро бе започнало със снежец, който обгръщаше всичко с бяла пелена.En: The winter morning had begun with a gentle snowfall, enveloping everything in a white blanket.Bg: Той отиде в кухнята и се зае да приготви топъл чай и закуска, знаейки, че денят ще бъде специален.En: He went to the kitchen and started preparing warm tea and breakfast, knowing that the day would be special.Bg: Борислав имаше план.En: Борислав had a plan.Bg: Желанието му беше да изненада Надежда с пътуване до Витоша.En: His wish was to surprise Надежда with a trip to Витоша.Bg: Там те щяха да прекарат деня в снежни приключения.En: There, they would spend the day in snowy adventures.Bg: Гледайки през прозореца, той се усмихна.En: Looking out the window, he smiled.Bg: Знаеше, че след празничната суетня, Надежда е уморена и жадува за спокойствие, но вярваше, че този ден ще бъде точно това, от което имат нужда.En: He knew that after the holiday bustle, Надежда was tired and craved peace, but he believed this day would be exactly what they needed.Bg: След като Надежда се събуди, той с детинска радост й каза: "Планирал съм нещо специално за нас днес.En: After Надежда woke up, he told her with childlike joy, "I've planned something special for us today."Bg: " Надежда погледна с недоверие, но усети любовта в гласа му.En: Надежда looked skeptical, but she felt the love in his voice.Bg: "Ще ти се наложи да ми се довериш," добави Борислав.En: "You'll have to trust me," added Борислав.Bg: Нейната практична същност се бореше с импулсивността му.En: Her practical nature battled with his impulsiveness.Bg: Но тя все пак реши да го следва, с едно условие - да се върнат преди залез.En: But she decided to follow him, with one condition - to return before sunset.Bg: Когато се отправиха към планината, Надежда се отпусна в спокойствието на пътя.En: As they headed to the mountain, Надежда relaxed in the tranquility of the road.Bg: Скоро стигнаха до дълбоките, заснежени гори на Витоша.En: Soon, they reached the deep, snow-covered forests of Витоша.Bg: Те се нагласиха с щакините си и тръгнаха в снега.En: They adjusted their gear and ventured into the snow.Bg: Колкото повече вървяха, толкова повече Борислав усещаше как блестящият пейзаж разтапя съмненията на Надежда.En: The more they walked, the more Борислав felt how the sparkling landscape melted Надежда's doubts.Bg: Върхът на приключението бе, когато стигнаха до място, от където се разкриваше невероятна гледка.En: The peak of the adventure was when they reached a spot with an incredible view.Bg: Снежната шир простираше се чак до София в далечината.En: The snowy expanse stretched all the way to София in the distance.Bg: Небето бе ясно, и слънцето, което бавно се спускаше, хвърляше меки сенки върху снега.En: The sky was clear, and the sun, slowly setting, cast soft shadows on the snow.Bg: Надежда спря и вдиша дълбоко.En: Надежда stopped and took a deep breath.Bg: Докосна се до ръката на Борислав и промълви: "Това е красиво.En: She touched Борислав's hand and murmured, "This is beautiful.Bg: Благодаря.En: Thank you."Bg: "На път за вкъщи, с розови бузи и усмивки, усещаха как тяхната връзка е укрепнала.En: On the way home, with rosy cheeks and smiles, they felt how their relationship had strengthened.Bg: Понякога, разбира се, внезапните приключения могат да донесат най-голямото щастие.En: Sometimes, sudden adventures can indeed bring the greatest happiness.Bg: Борислав осъзна, че Надежда цени нежност и сигурност, а тя от своя страна намери радост в неочакваните моменти.En: Борислав realized that Надежда valued tenderness and security, while she found joy in unexpected moments.Bg: Те се върнаха в дома си с топлота в сърцата, готови да посрещнат зимата със споделени спомени и нова, свежа енергия.En: They returned to their home with warmth in their hearts, ready to embrace the winter with shared memories and new, fresh energy.Bg: Това непланирано пътуване ги сближи повече, отколкото те някога биха предположили.En: This unplanned trip brought them closer than they ever could have imagined. Vocabulary Words:slipped: промъкнаenveloping: обгръщашеblanket: пеленаbustle: суетняskeptical: недовериеimpulsiveness: импулсивносттаgear: щакинитеventured: тръгнахаdoubts: съмненияsparkling: блестящиятexpanse: ширstretched: простирашеcast: хвърляшеshadows: сенкиbattled: борешеrelaxed: отпуснаtranquility: спокойствиетоmurmured: промълвиrosy: розовиcheeks: бузиstrengthened: укрепналаtenderness: нежностsecurity: сигурностunplanned: непланираноembrace: посрещнатunexpected: неочакванитеadventures: приключенияchildlike: детинскаventured: тръгнахаadjusted: нагласиха

  • FluentFiction - Bulgarian

    Love Blossoms in a Snowstorm: A Vitosha Adventure

    03/1/2026 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Love Blossoms in a Snowstorm: A Vitosha Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-03-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежинките полека покриваха земята около Витоша.En: The snowflakes slowly covered the ground around Vitosha.Bg: Въздухът беше мразовит и свеж, миришеше на зима.En: The air was frosty and fresh, smelling of winter.Bg: Люба и Йорданка стояха на началната точка на своята зимна екскурзия.En: Lyuba and Yordanka stood at the starting point of their winter trek.Bg: Пълничките снежни облаци изпълваха небето.En: The plump snow clouds filled the sky.Bg: "Това ще бъде забавно," каза Йорданка, търкайки ръце за топлина.En: "This will be fun," said Yordanka, rubbing her hands for warmth.Bg: Тя обичаше предизвикателствата.En: She loved challenges.Bg: Люба усмихнато кимна, но вътрешно се състезаваше със своите мисли.En: Lyuba nodded with a smile but was internally racing with his thoughts.Bg: Днес искаше да й каже колко много я обича.En: Today he wanted to tell her how much he loved her.Bg: Още от малки те бяха приятели, но емоциите му за нея сега бяха много повече.En: They had been friends since childhood, but his feelings for her now were much more.Bg: Те тръгнаха по пътека, която зимата беше направила загадъчна.En: They set off on a path that winter had made mysterious.Bg: Снегът мълчаливо пращаше под техните стъпки.En: The snow silently crunched beneath their steps.Bg: Ледените висулки се люшкаха леко под клони на дърветата, като кристални украшения.En: The icicles swung gently under the tree branches like crystal ornaments.Bg: След час качване, времето внезапно се промени.En: After an hour of climbing, the weather suddenly changed.Bg: Сняг започна да пада обилно, видимостта намаляваше.En: Snow began to fall heavily, and visibility decreased.Bg: Йорданка усети как страхът за изгубване пълзи в нея.En: Yordanka felt the fear of getting lost creeping in.Bg: "Люба, дали знаеш къде сме?En: "Lyuba, do you know where we are?"Bg: " попита тя, оглеждайки се несигурно.En: she asked, looking around uncertainly.Bg: Люба също усещаше безпокойство.En: Lyuba also felt uneasy.Bg: Но трябваше да остане спокоен.En: But he had to stay calm.Bg: "Не се тревожи", каза той.En: "Don't worry," he said.Bg: "Всичко ще бъде наред.En: "Everything will be fine."Bg: "Продължиха нататък, но снегът ги заслепяваше.En: They continued on, but the snow was blinding them.Bg: В един момент краката на Йорданка я поведоха в грешна посока.En: At one point, Yordanka's feet led her in the wrong direction.Bg: Когато осъзнаха, че са извън пътеката, сърцето й се ускори.En: When they realized they were off the path, her heart raced.Bg: "Какво ще правим сега?En: "What are we going to do now?"Bg: " изрече тя.En: she uttered.Bg: Люба знаеше, че няма време за паника.En: Lyuba knew there was no time for panic.Bg: Трябваше да я успокои и да я води.En: He had to calm her and lead the way.Bg: "Довери ми се," каза той уверено.En: "Trust me," he said confidently.Bg: И те започнаха да следват своите стъпки назад.En: And they began to follow their footsteps back.Bg: Скоро намериха малка горска хижа, укрита сред дърветата.En: Soon they found a small forest cabin, hidden among the trees.Bg: Бързо влязоха вътре, треперещи от студ.En: They quickly entered, shivering from the cold.Bg: Вътре беше топло, имаше огън в стара печка.En: Inside it was warm; there was a fire in an old stove.Bg: Те се сгушиха, впускайки очите си спокойствие.En: They snuggled, allowing their eyes to find peace.Bg: Люба почувства, че това е моментът.En: Lyuba felt this was the moment.Bg: Сега, когато бяха в безопасност, знаеше, че не трябва да чака повече.En: Now, when they were safe, he knew he shouldn't wait any longer.Bg: "Йорданке, искам да ти кажа нещо," започна той, гледайки я в очите.En: "Yordanka, I want to tell you something," he began, looking into her eyes.Bg: Тя го изслуша внимателно.En: She listened attentively.Bg: "Знам, че сме добри приятели, но за мен ти си нещо повече.En: "I know we are good friends, but you mean something more to me.Bg: Обичам те.En: I love you."Bg: " Усещаше как пулсът му се ускорява.En: He felt his pulse quicken.Bg: Йорданка се усмихна, топлотата на неговите думи разбуди в нея нови чувства.En: Yordanka smiled, the warmth of his words awakened new feelings in her.Bg: "Благодаря ти, че ми довери.En: "Thank you for trusting me.Bg: Аз също те обичам, Люба.En: I love you too, Lyuba."Bg: " И това сякаш разтопи ледените стени между тях.En: And it seemed to melt the icy walls between them.Bg: Те останаха в хижата, докато бурята не утихна.En: They stayed in the cabin until the storm passed.Bg: Когато снегът намаля, двамата знаеха, че са открили нещо специално в сърцата си.En: When the snow subsided, they both knew they had discovered something special in their hearts.Bg: Люба беше по-спокоен и уверен, а Йорданка се научи да вярва и на други.En: Lyuba was calmer and more confident, and Yordanka learned to trust others as well.Bg: Въобще, тяхната зимна разходка из Витоша завърши като начало на нещо красиво и ново.En: Overall, their winter walk through Vitosha turned out to be the beginning of something beautiful and new. Vocabulary Words:snowflakes: снежинкиfrosty: мразовитplump: пълничкиvisibility: видимостfear: страхwatchfully: внимателноcrunch: пращяicicles: висулкиcreeping: пълзиuneasy: безпокойствоpanic: паникаcabin: хижаshivering: треперещиstove: печкаsnuggled: сгушихаattentively: внимателноpulse: пулсrevealed: разбудиmelt: разтопиicy: ледениspecial: специалноconfident: уверенtrust: вярваmysterious: загадъченcrystal: кристалниblinding: заслепявашеquickly: бързоheartedly: от сърцеfaded: утихнаpath: пътека

  • FluentFiction - Bulgarian

    More Than Just Books: The Friendship Quest on Vitosha Boulevard

    03/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: More Than Just Books: The Friendship Quest on Vitosha Boulevard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-03-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снежинките падаха бавно, покривайки булевард "Витоша" в София с бяла покривка.En: The snowflakes were falling slowly, covering булевард "Витоша" in София with a white blanket.Bg: Хората се разхождаха по улицата, сгушени в топли шапки и палта.En: People were strolling down the street, nestled in warm hats and coats.Bg: Студът на януарския ден не можеше да прогони оживлението след празниците.En: The cold of the January day couldn't chase away the liveliness after the holidays.Bg: Между кафенетата и магазините се чувстваше атмосфера на новогодишна магия.En: Between the cafes and the shops, there was a feeling of New Year's magic.Bg: Васил, Николай и Елена излязоха от училище.En: Васил, Николай, and Елена came out of school.Bg: Училищната врата хлопна зад тях, и те тръгнаха надолу по булеварда към любимата си маса в местната библиотека.En: The school door slammed shut behind them, and they set off down the boulevard towards their favorite table in the local library.Bg: Васил беше момче със светли очи и амбиция да успее във всичко.En: Васил was a boy with bright eyes and ambition to succeed in everything.Bg: Около него другите ученици често шепнеха „книжовник“, но той просто искаше да бъде приет от връстниците си като приятел.En: Around him, the other students often whispered "bookworm," but he simply wanted to be accepted by his peers as a friend.Bg: Когато пристигнаха в библиотеката, Васил предложи: "Какво ще кажете след учене да отидем на кафе?En: When they arrived at the library, Васил suggested, "What do you say we go for a coffee after studying?"Bg: " Николай и Елена се спогледаха учудено, но се съгласиха.En: Николай and Елена exchanged surprised glances but agreed.Bg: Васил усети как сърцето му подскочи.En: Васил felt his heart leap.Bg: Може би днес ще бъде денят, в който ще спре да мисли, че всички го виждат само като студент.En: Perhaps today would be the day he stops thinking that everyone sees him just as a student.Bg: Часовете минаха бързо.En: The hours passed quickly.Bg: Решаваха задачи, коментираха нови книги.En: They solved problems, discussed new books.Bg: На излизане от библиотеката, троицата се насочи към топлото кафе, чиито прозорци бяха украсени с празнични светлини.En: As they left the library, the trio headed to the warm café whose windows were decorated with festive lights.Bg: Когато влязоха вътре, ги обгърна уют и аромат на горещ шоколад.En: Once inside, they were enveloped in coziness and the aroma of hot chocolate.Bg: Седнали до прозореца, Николай започна да разказва забавна история от семейната ваканция.En: Seated by the window, Николай began to tell a funny story from a family vacation.Bg: Васил се смееше, забравяйки за притесненията си.En: Васил laughed, forgetting about his worries.Bg: Елена също добави няколко шеги, а разговорът премина към любими филми, забавни случки от детството и други неучебни неща.En: Елена also added a few jokes, and the conversation shifted to favorite movies, funny childhood incidents, and other non-academic matters.Bg: Васил усети, че напрежението изчезва и бавно се отпуска.En: Васил felt the tension dissipate and slowly relaxed.Bg: Оказа се, че може да бъде забавен, че може да има приятели не само в учебниците.En: It turned out that he could be fun, that he could have friends not only in textbooks.Bg: Този ден му показа, че истинската връзка с хората не се крепи само на академични успехи.En: That day showed him that true connections with people are not based solely on academic success.Bg: Когато излязоха навън, усмивките им бяха искрени и топли.En: When they went outside, their smiles were genuine and warm.Bg: Те крачеха през булевард "Витоша", край тях въздухът беше изпълнен с празничен дух и приятелски смях.En: They walked along булевард "Витоша", with the air around them filled with holiday spirit and friendly laughter.Bg: Васил вече знаеше, че може да съчетае ученето с приятелството, и бе уверен в себе си, както никога досега.En: Васил already knew that he could balance studying with friendship, and he felt more confident in himself than ever before. Vocabulary Words:snowflakes: снежинкиstrolling: разхождахаfestive: празничниlivelihood: оживлениетоpeers: връстницитеambition: амбицияenveloped: обгърнаcoziness: уютinterval: мястоslammed: хлопнаgenuine: искрениtension: напрежениетоdiscussed: коментирахаaroma: ароматincident: случкаrelaxed: отпускаconnection: връзкаacademic: академичниbalance: съчетаеaccepted: приетambitious: амбициаленwonder: чудоsuggested: предложиshifts: преминаglances: погледиsolve: решаваconfidence: уверенincident: инцидентaroma: ароматenveloped: обгърна

  • FluentFiction - Bulgarian

    Unveiling the Enigma of the Rilski Monastery's Midnight Murmurs

    02/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling the Enigma of the Rilski Monastery's Midnight Murmurs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-02-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Силна снежна буря вилнееше в Рила планина.En: A strong snowstorm was raging in the Рила планина.Bg: Навън беше студено, а снежните вихрушки танцуваха в сенките на стария манастир.En: Outside, it was cold, and snow whirls danced in the shadows of the old monastery.Bg: Зимата поинъзнесе приказна картина около Златната порта и спокойния двор на Рилския манастир.En: Winter had painted an enchanting picture around the Златната порта and the peaceful courtyard of the Рилския манастир.Bg: Мекият блясък на свещите обгръщаше стените с красиви фрески, създавайки усещане за древни загадки и мистерии.En: The soft glow of candles enveloped the walls with beautiful frescoes, creating a sense of ancient mysteries and enigmas.Bg: Стоян влезе в манастира.En: Стоян entered the monastery.Bg: Той беше скептичен посетител, но имаше жажда за история и истини.En: He was a skeptical visitor, but he had a thirst for history and truths.Bg: В него гореше желание да открие логично обяснение за мистериозното мълвене, което хората казваха, че се чува в полунощ от дълбините на манастира.En: A desire burned within him to find a logical explanation for the mysterious murmuring that people said could be heard at midnight from the depths of the monastery.Bg: Заедно с него беше Калина, местен историк, вярваща в духовната значимост на това древно място.En: With him was Калина, a local historian, believing in the spiritual significance of this ancient place.Bg: Калина бе убедена, че песента е свещена и връзка със света на отвъдното.En: Калина was convinced that the song was sacred and a connection to the world beyond.Bg: Докато зимата тъчеше своите магии, манастирът се събуди за празника.En: While winter weaved its magic, the monastery awoke for the celebration.Bg: Новата година бе на прага, и чувството за ново начало беше в сърцата на всички поклонници.En: The New Year was at the doorstep, and the feeling of a new beginning was in the hearts of all the pilgrims.Bg: "Трябва да разгадая мистерията," реши Стоян твърдо.En: "I must unravel the mystery," Стоян decided firmly.Bg: "Искам да остана тук тази нощ.En: "I want to stay here tonight."Bg: " Калина се съгласи да остане с него.En: Калина agreed to stay with him.Bg: Тя искаше да му покаже, че нещата от света не винаги могат да се обяснят само с разум.En: She wanted to show him that not everything in the world can always be explained with reason alone.Bg: Среднощно, тиха и загадъчна песен потрепна из въздуха, разливайки се из коридорите като мек дъжд.En: At midnight, a quiet and mysterious song trembled through the air, wafting through the corridors like gentle rain.Bg: Стоян и Калина тръгнаха по стъпките ѝ, следвайки ехо, което ги поведе към древна скрита стая.En: Стоян and Калина followed its footsteps, guided by an echo that led them to an ancient hidden room.Bg: Вътре откриха древни писма, покрити с прах, които разказваха за прошепканите истории на монаси.En: Inside, they found old letters covered in dust, which told whispered stories of monks.Bg: Под свещите, сенките сякаш се раздвижиха, разказвайки легенди за души, които се завръщат да бдят над манастира.En: Under the candles, shadows seemed to move, narrating legends of souls returning to watch over the monastery.Bg: "Това е тя.En: "This is it.Bg: Това е тайната," прошепна Калина.En: This is the secret," Калина whispered.Bg: Стоян виждаше сега магията в очите ѝ.En: Стоян now saw the magic in her eyes.Bg: Сутринта, когато първите лъчи на слънцето пробиха през облаците, Стоян и Калина решиха да запазят откритието за себе си.En: In the morning, when the first rays of sun broke through the clouds, Стоян and Калина decided to keep the discovery to themselves.Bg: Те си стиснаха ръцете, споделяйки ново разбиране — може би някои мистерии трябва да останат такива.En: They shook hands, sharing a new understanding — perhaps some mysteries are meant to remain as such.Bg: Стоян погледна към планините.En: Стоян looked at the mountains.Bg: Сега той разбираше, че дори в най-логичния свят, е необходимо малко вяра.En: Now he understood that even in the most logical world, a little faith is needed.Bg: Мисълта, че някои тайни тъкат история толкова дълбоко, направи гората и нейните сенки още по-вълшебни.En: The thought that some secrets weave a story so deep made the forest and its shadows even more magical. Vocabulary Words:raging: вилнеешеwhirls: вихрушкиshadows: сенкитеcourtyard: дворglow: блясъкenvelopes: обгръщашеfrescoes: фрескиmurmuring: мълвенеthirst: жаждаspiritual: духовнатаsignificance: значимостenchanted: приказнаexplanation: обяснениеmidnight: полунощwafting: разливайки сеcorridors: коридоритеfootsteps: стъпкитеecho: ехоhidden: скритаwhispered: прошепканитеshadows: сенкитеnarrating: разказвайкиmysteries: загадкиskeptical: скептиченsacred: свещенаancient: древниlogical: логичноunderstanding: разбиранеenigma: тайнатаfaith: вяра

  • FluentFiction - Bulgarian

    Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth

    02/1/2026 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-02-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо се сипеше над сградата на Централна гара в София.En: The snow was gently falling over the building of Централна гара in София.Bg: Платформите бяха оживени от пътници, облечени в дебели палта, с пара, излизаща от устите им при всяко дишане.En: The platforms were bustling with passengers dressed in thick coats, with steam coming out of their mouths with each breath.Bg: Борислав и Николина стояха под един от големите часовници, загледани в таблото с разписания.En: Борислав and Николина stood under one of the large clocks, staring at the timetable board.Bg: "О, Николина! Виждаш ли защо изпуснахме влака?" – каза Борислав с широка усмивка.En: "Oh, Николина! Do you see why we missed the train?" said Борислав with a wide smile.Bg: Николина сви очи и сбърчи челото си.En: Николина squinted her eyes and furrowed her brow.Bg: "Не ме занасяй, Борислав. Не отново."En: "Don't tease me, Борислав. Not again."Bg: Борислав продължи с възможно най-сериозното изражение: "Причината е тролове. Невидими тролове.En: Борислав continued with the most serious expression possible: "The reason is trolls. Invisible trolls.Bg: Те обитават релсите и се хранят със заблудени багажи."En: They inhabit the tracks and feed on lost luggage."Bg: Николина се засмя леко, но се опита да запази сериозността.En: Николина chuckled slightly but tried to keep her seriousness.Bg: "Наистина ли смяташ, че невидими тролове са ни откраднали багажа и разписанието?"En: "Do you really think invisible trolls stole our luggage and the timetable?"Bg: Борислав кимна ентусиазирано.En: Борислав nodded enthusiastically.Bg: "Знам, че звучи невероятно, но... кой може да откаже малко магия в Нова година?"En: "I know it sounds unbelievable, but... who can refuse a little magic on New Year’s?"Bg: Николина раздвижи очите си, изследвайки мислите си за повече рационални решения.En: Николина rolled her eyes, exploring her thoughts for more rational solutions.Bg: "Може би просто сме сбъркали часа?”En: "Maybe we just got the time wrong?"Bg: Докато Борислав продължаваше с разказа си за тролската банкетна вечеря, Николина се взираше в джобовете му.En: While Борислав continued with his story about the troll's banquet dinner, Николина was peering into his pockets.Bg: И ето, в едно от тях тя намери правилното разписание.En: And there, in one of them, she found the correct timetable.Bg: Вдигна го триумфално и се усмихна.En: She lifted it triumphantly and smiled.Bg: "Борислав! Това е най-добрата ти история досега, но мисля, че нашият проблем е... по-обикновен.En: "Борислав! This is your best story yet, but I think our problem is... more ordinary.Bg: Просто сме изчели грешно разписанието."En: We simply read the wrong timetable."Bg: Борислав погледна разписанието в ръката ѝ и се засмя.En: Борислав looked at the timetable in her hand and laughed.Bg: "Е, изглежда, че троловете ще трябва да чакат.En: "Well, it seems the trolls will have to wait.Bg: Но ще забавлявам всички на влака с новата си история."En: But I'll entertain everyone on the train with my new story."Bg: Николина поклати глава, но усмивката ѝ показваше, че все пак бе очарована.En: Николина shook her head, but her smile showed she was still charmed.Bg: "Ще ми липсват твоите приключения, когато най-накрая стигнем на правилния влак."En: "I will miss your adventures when we finally get on the right train."Bg: Двамата се засмяха, докато тръгнаха към платформата, за да хванат следващия влак.En: The two laughed as they headed to the platform to catch the next train.Bg: Троловете може би не съществуваха, но смехът и приятелството бяха истински и ги топлеха в студения зимен ден.En: The trolls might not have existed, but the laughter and friendship were real and kept them warm on the cold winter day. Vocabulary Words:gently: тихоbustling: оживениsteam: параsquinted: свиfurrowed: сбърчиtease: занасяйseriousness: сериозносттаinvisible: невидимиinhabit: обитаватbanquet: банкетнаtriumphantly: триумфалноrational: рационалниentertained: забавлявамexist: съществувахаfriendship: приятелствотоcharmed: очарованаcorrect: правилнотоexpression: изражениеunbelievable: невероятноexploring: изследвайкиordinary: обикновенmistake: сбъркалиadventures: приключенияluggage: багажаplatform: платформатаtimetable: разписаниетоcapture: уловятtrain: влакwinter: зименkeep: запазвам

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.2.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/5/2026 - 1:25:44 AM