PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

608 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Unveiling the Enigma of the Rilski Monastery's Midnight Murmurs

    02/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling the Enigma of the Rilski Monastery's Midnight Murmurs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-02-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Силна снежна буря вилнееше в Рила планина.En: A strong snowstorm was raging in the Рила планина.Bg: Навън беше студено, а снежните вихрушки танцуваха в сенките на стария манастир.En: Outside, it was cold, and snow whirls danced in the shadows of the old monastery.Bg: Зимата поинъзнесе приказна картина около Златната порта и спокойния двор на Рилския манастир.En: Winter had painted an enchanting picture around the Златната порта and the peaceful courtyard of the Рилския манастир.Bg: Мекият блясък на свещите обгръщаше стените с красиви фрески, създавайки усещане за древни загадки и мистерии.En: The soft glow of candles enveloped the walls with beautiful frescoes, creating a sense of ancient mysteries and enigmas.Bg: Стоян влезе в манастира.En: Стоян entered the monastery.Bg: Той беше скептичен посетител, но имаше жажда за история и истини.En: He was a skeptical visitor, but he had a thirst for history and truths.Bg: В него гореше желание да открие логично обяснение за мистериозното мълвене, което хората казваха, че се чува в полунощ от дълбините на манастира.En: A desire burned within him to find a logical explanation for the mysterious murmuring that people said could be heard at midnight from the depths of the monastery.Bg: Заедно с него беше Калина, местен историк, вярваща в духовната значимост на това древно място.En: With him was Калина, a local historian, believing in the spiritual significance of this ancient place.Bg: Калина бе убедена, че песента е свещена и връзка със света на отвъдното.En: Калина was convinced that the song was sacred and a connection to the world beyond.Bg: Докато зимата тъчеше своите магии, манастирът се събуди за празника.En: While winter weaved its magic, the monastery awoke for the celebration.Bg: Новата година бе на прага, и чувството за ново начало беше в сърцата на всички поклонници.En: The New Year was at the doorstep, and the feeling of a new beginning was in the hearts of all the pilgrims.Bg: "Трябва да разгадая мистерията," реши Стоян твърдо.En: "I must unravel the mystery," Стоян decided firmly.Bg: "Искам да остана тук тази нощ.En: "I want to stay here tonight."Bg: " Калина се съгласи да остане с него.En: Калина agreed to stay with him.Bg: Тя искаше да му покаже, че нещата от света не винаги могат да се обяснят само с разум.En: She wanted to show him that not everything in the world can always be explained with reason alone.Bg: Среднощно, тиха и загадъчна песен потрепна из въздуха, разливайки се из коридорите като мек дъжд.En: At midnight, a quiet and mysterious song trembled through the air, wafting through the corridors like gentle rain.Bg: Стоян и Калина тръгнаха по стъпките ѝ, следвайки ехо, което ги поведе към древна скрита стая.En: Стоян and Калина followed its footsteps, guided by an echo that led them to an ancient hidden room.Bg: Вътре откриха древни писма, покрити с прах, които разказваха за прошепканите истории на монаси.En: Inside, they found old letters covered in dust, which told whispered stories of monks.Bg: Под свещите, сенките сякаш се раздвижиха, разказвайки легенди за души, които се завръщат да бдят над манастира.En: Under the candles, shadows seemed to move, narrating legends of souls returning to watch over the monastery.Bg: "Това е тя.En: "This is it.Bg: Това е тайната," прошепна Калина.En: This is the secret," Калина whispered.Bg: Стоян виждаше сега магията в очите ѝ.En: Стоян now saw the magic in her eyes.Bg: Сутринта, когато първите лъчи на слънцето пробиха през облаците, Стоян и Калина решиха да запазят откритието за себе си.En: In the morning, when the first rays of sun broke through the clouds, Стоян and Калина decided to keep the discovery to themselves.Bg: Те си стиснаха ръцете, споделяйки ново разбиране — може би някои мистерии трябва да останат такива.En: They shook hands, sharing a new understanding — perhaps some mysteries are meant to remain as such.Bg: Стоян погледна към планините.En: Стоян looked at the mountains.Bg: Сега той разбираше, че дори в най-логичния свят, е необходимо малко вяра.En: Now he understood that even in the most logical world, a little faith is needed.Bg: Мисълта, че някои тайни тъкат история толкова дълбоко, направи гората и нейните сенки още по-вълшебни.En: The thought that some secrets weave a story so deep made the forest and its shadows even more magical. Vocabulary Words:raging: вилнеешеwhirls: вихрушкиshadows: сенкитеcourtyard: дворglow: блясъкenvelopes: обгръщашеfrescoes: фрескиmurmuring: мълвенеthirst: жаждаspiritual: духовнатаsignificance: значимостenchanted: приказнаexplanation: обяснениеmidnight: полунощwafting: разливайки сеcorridors: коридоритеfootsteps: стъпкитеecho: ехоhidden: скритаwhispered: прошепканитеshadows: сенкитеnarrating: разказвайкиmysteries: загадкиskeptical: скептиченsacred: свещенаancient: древниlogical: логичноunderstanding: разбиранеenigma: тайнатаfaith: вяра

  • FluentFiction - Bulgarian

    Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth

    02/1/2026 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-02-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо се сипеше над сградата на Централна гара в София.En: The snow was gently falling over the building of Централна гара in София.Bg: Платформите бяха оживени от пътници, облечени в дебели палта, с пара, излизаща от устите им при всяко дишане.En: The platforms were bustling with passengers dressed in thick coats, with steam coming out of their mouths with each breath.Bg: Борислав и Николина стояха под един от големите часовници, загледани в таблото с разписания.En: Борислав and Николина stood under one of the large clocks, staring at the timetable board.Bg: "О, Николина! Виждаш ли защо изпуснахме влака?" – каза Борислав с широка усмивка.En: "Oh, Николина! Do you see why we missed the train?" said Борислав with a wide smile.Bg: Николина сви очи и сбърчи челото си.En: Николина squinted her eyes and furrowed her brow.Bg: "Не ме занасяй, Борислав. Не отново."En: "Don't tease me, Борислав. Not again."Bg: Борислав продължи с възможно най-сериозното изражение: "Причината е тролове. Невидими тролове.En: Борислав continued with the most serious expression possible: "The reason is trolls. Invisible trolls.Bg: Те обитават релсите и се хранят със заблудени багажи."En: They inhabit the tracks and feed on lost luggage."Bg: Николина се засмя леко, но се опита да запази сериозността.En: Николина chuckled slightly but tried to keep her seriousness.Bg: "Наистина ли смяташ, че невидими тролове са ни откраднали багажа и разписанието?"En: "Do you really think invisible trolls stole our luggage and the timetable?"Bg: Борислав кимна ентусиазирано.En: Борислав nodded enthusiastically.Bg: "Знам, че звучи невероятно, но... кой може да откаже малко магия в Нова година?"En: "I know it sounds unbelievable, but... who can refuse a little magic on New Year’s?"Bg: Николина раздвижи очите си, изследвайки мислите си за повече рационални решения.En: Николина rolled her eyes, exploring her thoughts for more rational solutions.Bg: "Може би просто сме сбъркали часа?”En: "Maybe we just got the time wrong?"Bg: Докато Борислав продължаваше с разказа си за тролската банкетна вечеря, Николина се взираше в джобовете му.En: While Борислав continued with his story about the troll's banquet dinner, Николина was peering into his pockets.Bg: И ето, в едно от тях тя намери правилното разписание.En: And there, in one of them, she found the correct timetable.Bg: Вдигна го триумфално и се усмихна.En: She lifted it triumphantly and smiled.Bg: "Борислав! Това е най-добрата ти история досега, но мисля, че нашият проблем е... по-обикновен.En: "Борислав! This is your best story yet, but I think our problem is... more ordinary.Bg: Просто сме изчели грешно разписанието."En: We simply read the wrong timetable."Bg: Борислав погледна разписанието в ръката ѝ и се засмя.En: Борислав looked at the timetable in her hand and laughed.Bg: "Е, изглежда, че троловете ще трябва да чакат.En: "Well, it seems the trolls will have to wait.Bg: Но ще забавлявам всички на влака с новата си история."En: But I'll entertain everyone on the train with my new story."Bg: Николина поклати глава, но усмивката ѝ показваше, че все пак бе очарована.En: Николина shook her head, but her smile showed she was still charmed.Bg: "Ще ми липсват твоите приключения, когато най-накрая стигнем на правилния влак."En: "I will miss your adventures when we finally get on the right train."Bg: Двамата се засмяха, докато тръгнаха към платформата, за да хванат следващия влак.En: The two laughed as they headed to the platform to catch the next train.Bg: Троловете може би не съществуваха, но смехът и приятелството бяха истински и ги топлеха в студения зимен ден.En: The trolls might not have existed, but the laughter and friendship were real and kept them warm on the cold winter day. Vocabulary Words:gently: тихоbustling: оживениsteam: параsquinted: свиfurrowed: сбърчиtease: занасяйseriousness: сериозносттаinvisible: невидимиinhabit: обитаватbanquet: банкетнаtriumphantly: триумфалноrational: рационалниentertained: забавлявамexist: съществувахаfriendship: приятелствотоcharmed: очарованаcorrect: правилнотоexpression: изражениеunbelievable: невероятноexploring: изследвайкиordinary: обикновенmistake: сбъркалиadventures: приключенияluggage: багажаplatform: платформатаtimetable: разписаниетоcapture: уловятtrain: влакwinter: зименkeep: запазвам

  • FluentFiction - Bulgarian

    A Festive Day's Twist: Old Friends, New Beginnings

    01/1/2026 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: A Festive Day's Twist: Old Friends, New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-01-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: София беше обгърната в празничен шум.En: Sofia was wrapped in festive noise.Bg: Новогодишния ден беше студен, а улиците крещяха от разноцветни светлини.En: The New Year's day was cold, and the streets were shouting with colorful lights.Bg: Виктор се бе озовал сред множеството хора на централния площад, когато забеляза нещо необичайно.En: Viktor found himself among the multitude of people in the central square when he noticed something unusual.Bg: Тълпата танцуваше и се смееше, но Виктор видя как мъж с тъмни очи и бързи ръце плъзна портмоне от дамска чанта.En: The crowd was dancing and laughing, but Viktor saw a man with dark eyes and quick hands slide a wallet from a woman's purse.Bg: Виктор не знаеше какво да направи първоначално, но после реши да съобщи за кражбата в централното полицейско управление.En: Viktor didn't know what to do at first, but then he decided to report the theft at the central police station.Bg: Там беше много шумно и хаотно.En: It was very noisy and chaotic there.Bg: Чиновете и бюрата бяха отрупани с документи, а старият часовник на стената показваше как времето забързано минаваше.En: The desks and tables were piled with documents, and the old clock on the wall showed how quickly time was passing.Bg: Изморени полицаи се опитваха да поддържат реда.En: Tired police officers were trying to maintain order.Bg: Виктор застана пред масата и настоятелно поиска да разговаря с някого.En: Viktor stood in front of the desk and insistently asked to speak with someone.Bg: В този момент, зад бюрото, се появи човек, когото познаваше отдавна.En: At that moment, behind the desk, appeared a person he had known for a long time.Bg: Това беше Марина – негово детско приятелче и настоящ полицейски служител.En: It was Marina – his childhood friend and current police officer.Bg: Очите на Марина блеснаха, когато го видя.En: Marina's eyes glistened when she saw him.Bg: "Виктор?En: "Viktor?"Bg: " каза тя изненадано.En: she said surprised.Bg: Те не се бяха виждали години наред.En: They hadn't seen each other for years.Bg: Но Виктор се фокусира върху случилото се и започна да описва кражбата.En: But Viktor focused on what had happened and began to describe the theft.Bg: Той разказваше с подробности, какви дрехи носеше крадеца, какво точно се бе случило.En: He recounted in detail what clothes the thief was wearing, what exactly had happened.Bg: Марина го изслуша внимателно.En: Marina listened to him carefully.Bg: Докато той описваше всичко, тя си спомни за сходни случаи, станали напоследък в града.En: As he described everything, she remembered similar cases that had happened recently in the city.Bg: Заедно те започнаха да сглобяват пъзела.En: Together they started to piece together the puzzle.Bg: Всичко изглеждаше като част от по-голяма схема.En: It all seemed like part of a larger scheme.Bg: "Благодаря, Виктор," каза Марина с усмивка, когато историята беше завършена.En: "Thank you, Viktor," said Marina with a smile, when the story was finished.Bg: "Това е от голяма помощ.En: "This is of great help."Bg: "Те се уговориха да се видят на кафе в бъдеще, за да си припомнят старите дни и, може би, да възродят старата си приятелска връзка.En: They agreed to meet for coffee in the future to reminisce about the old days and, perhaps, to revive their old friendship.Bg: Тръгвайки си от полицейското, Виктор почувства увереност.En: Leaving the police station, Viktor felt confident.Bg: Знаеше, че е направил правилното и че всеки момент може да се превърне в нова възможност.En: He knew he had done the right thing and that any moment could turn into a new opportunity.Bg: Празничният ден бе започнал хаосно, но завърши с надежда за ново начало.En: The festive day had started chaotically, but ended with hope for a new beginning. Vocabulary Words:wrapped: обгърнатаfestive: празниченmultitude: множествоunusual: необичайноchaotic: хаотноmaintain: поддържатinsistently: настоятелноglistened: блеснахаfocused: фокусираdescribe: описваrecounted: разказвашеscheme: схемаreminisce: припомнятrevive: възродятconfident: увереностopportunity: възможностbeginning: началоnoise: шумcentral: централноnoticed: забелязаquick: бързиpurse: чантаtheft: кражбатаpile: отрупаниdocuments: документиclock: часовникpreserve: пазятscheme: схемаcurrent: настоящmoment: момент

  • FluentFiction - Bulgarian

    Snowfall of Second Chances: A Tale of Friendship and Renewal

    01/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowfall of Second Chances: A Tale of Friendship and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-01-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В зимната утрин гукаше сняг над София.En: On the winter morning, snow was falling gently over Sofia.Bg: Вътре в полицейското управление, студеният въздух миришеше на кафе и новогодишни очаквания.En: Inside the police department, the cold air smelled of coffee and New Year's expectations.Bg: Из залата се носеше шумотевицата на полицаите, които бързаха насам-натам, сякаш търсеха нещо изгубено.En: The hall was filled with the clamor of police officers rushing back and forth, as if searching for something lost.Bg: В този хаос, седеше Miroslav, обзет от тревога.En: Amidst this chaos sat Miroslav, consumed by anxiety.Bg: Miroslav беше среден на възраст, но тежестта на живота старееше лицето му.En: Miroslav was middle-aged, but life's burdens aged his face.Bg: Днес, той имаше една задача – да докладва за кражба, която доведе семейството му до финансов крах.En: Today, he had one task—to report a theft that had brought his family to financial ruin.Bg: Той седеше на дървената пейка и прехвърляше мислите си, когато вратата на управлението се отвори.En: He was seated on a wooden bench, sifting through his thoughts when the door to the department opened.Bg: Влезе Elena, млада и наблюдателна жена, с очи като дълбоки езера.En: In walked Elena, a young and observant woman with eyes like deep lakes.Bg: Тя беше нова в града и я плашеше мисълта за отговорностите, които предстояха.En: She was new to the city and was daunted by the responsibilities that lay ahead.Bg: Едва встъпила вътре, лицето й помръкна.En: Barely stepping inside, her face clouded over.Bg: Извивката на сърцето й резонираше в цялото й тяло.En: The twist of her heart resonated through her entire body.Bg: "Помощ!En: "Help!"Bg: " извика Miroslav, когато тя внезапно се строполи на земята, загубила съзнание.En: yelled Miroslav as she suddenly collapsed to the ground, unconscious.Bg: Без замисляне, Miroslav се наведе над Elena.En: Without hesitation, Miroslav bent over Elena.Bg: Той усети онзи познат страх за нечий живот.En: He felt that familiar fear for someone's life.Bg: Но сега, страхът беше не негов, а неин.En: But now, the fear was not his, but hers.Bg: Без да мисли за собствените си тревоги, той й помагаше, докато чакаха линейката.En: Without thinking of his own worries, he aided her while waiting for the ambulance.Bg: Тогава дойде Plamen.En: Then came Plamen.Bg: Той беше стар приятел на Miroslav.En: He was an old friend of Miroslav.Bg: Lashtovalnostите от миналото ги свързваха, но също и тежестта на виновността.En: Their past misadventures connected them, but so did the weight of guilt.Bg: "Какво се случи, Miroslav?En: "What happened, Miroslav?"Bg: " попита той, когато видя познатия силует на приятеля си и Elena, която знаеше от преди години.En: he asked, when he saw the familiar silhouette of his friend and Elena, whom he had known from years before.Bg: Plamen изпита чувство на вина и съпричастност.En: Plamen felt a sense of guilt and empathy.Bg: "Нека помогна," каза той, заемайки място до тях.En: "Let me help," he said, taking a place next to them.Bg: Приятелството се възобнови в миг на разбиране.En: Friendship was renewed in a moment of understanding.Bg: След като Elena се почувства по-добре, Miroslav и Plamen се отправиха заедно към чиновника, за да докладват за кражбата.En: Once Elena felt better, Miroslav and Plamen headed together to the clerk to report the theft.Bg: Чувстваха се по-уверени, двама стари приятели, изправени пред новото.En: They felt more confident, two old friends facing the new.Bg: Plamen предложи възможностите и контактите си, за да разрешат проблема на Miroslav.En: Plamen offered his resources and contacts to resolve Miroslav's problem.Bg: Благодарение на взаимопомощта, Miroslav осъзна, че споделената уязвимост може да отвори врати към неочаквани съюзи.En: Thanks to mutual support, Miroslav realized that shared vulnerability could open doors to unexpected alliances.Bg: И въпреки че вратите на полицейското управление бяха студени, в сърцата на тези приятели се разпали топлина, която обещаваше нови начални.En: And though the doors of the police department were cold, in the hearts of these friends, a warmth ignited, promising new beginnings.Bg: Снегът отвън продължаваше да пада, обгръщайки града с обещанието за чисто начало в новата година.En: The snow outside continued to fall, enveloping the city with the promise of a fresh start in the new year. Vocabulary Words:clamor: шумотевицаanxiety: тревогаtheft: кражбаdaunted: плашешеclouded: помръкнаresonated: резонирашеunconscious: загубила съзнаниеhesitation: замислянеvulnerability: уязвимостburdens: тежесттаmisadventures: Lashtovalnostитеguilt: виновностempathy: съпричастностsilhouette: силуетalliance: съюзиcircumstances: обстоятелстваexpectations: очакванияobservant: наблюдателнаconsumed: обзетresources: възможноститеrenewed: възобновиburden: бремеfinancial ruin: финансов крахtask: задачаsifting: прехвърляшеconsciousness: съзнаниеenveloped: обгръщайкиfamiliar: познатaid: помощignite: разпали

  • FluentFiction - Bulgarian

    Lighting Up Varna: A Young Officer's Festive Feat

    31/12/2025 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Bulgarian: Lighting Up Varna: A Young Officer's Festive Feat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-31-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът леко пръскаше по улиците на Варна.En: The snow was gently sprinkling on the streets of Варна (Varna).Bg: Военноморската база беше оживена, а корабите стояха спокойно на кея.En: The naval base was bustling, and the ships stood calmly at the quay.Bg: В магазините близо до базата кипеше живот.En: The shops near the base were full of life.Bg: В тях се суетяха много купувачи, търсейки последните подаръци и украса за Нова година.En: Many shoppers were bustling about, looking for the last gifts and decorations for New Year.Bg: Стоян, млад военноморски офицер, имаше важна мисия.En: Стоян (Stoyan), a young naval officer, had an important mission.Bg: Беше натоварен да организира новогодишното празненство на базата.En: He was tasked with organizing the New Year's celebration at the base.Bg: Изпитваше известен стрес.En: He was feeling some stress.Bg: Това беше първият му път, когато отговаряше за такова събитие и искаше да остави добри впечатления.En: It was his first time being in charge of such an event, and he wanted to leave a good impression.Bg: София, неговата приятелка Елена, и Виктор, колега и приятел на Стоян, го придружаваха по улиците.En: София (Sofia), his girlfriend Елена (Elena), and Виктор (Victor), Stoyan's colleague and friend, accompanied him on the streets.Bg: „Трябва ни нещо специално,” каза Стоян разсеяно, докато се оглеждаше по витрините.En: "We need something special," Stoyan said distractedly, while looking at the shop windows.Bg: Времето притискаше.En: Time was pressing.Bg: Магазините скоро щяха да затворят, но изборът беше ограничен.En: The shops would soon close, but the selection was limited.Bg: "Бюджетът е минимален," напомни си Стоян, докато разглеждаше наличните украси.En: "The budget is minimal," Stoyan reminded himself as he browsed the available decorations.Bg: "Виж това!En: "Look at this!"Bg: " извика изведнъж Елена, сочейки към ярки шарени хартиени фенери.En: Елена (Elena) suddenly shouted, pointing at brightly colored paper lanterns.Bg: Те привлякоха вниманието им.En: They caught their attention.Bg: Стоян се поколеба.En: Stoyan hesitated.Bg: Бяха си представял стандартни украси, но тези фенери бяха неочаквано различни.En: He had imagined standard decorations, but these lanterns were unexpectedly different.Bg: "Не са скъпи," добави Виктор, като провери цената.En: "They're not expensive," Виктор (Victor) added, checking the price.Bg: "Можем да ги комбинираме с другите неща, които имаме.En: "We can combine them with the other things we have."Bg: "Решението трябваше да бъде взето бързо.En: A decision had to be made quickly.Bg: Стоян пое дълбоко дъх и купи фенерите.En: Stoyan took a deep breath and bought the lanterns.Bg: Магазинът затвориха точно след покупката им.En: The store closed right after their purchase.Bg: На вечерта на тържеството, базата бе преобразена.En: On the evening of the celebration, the base was transformed.Bg: Фенерите светеха, придавайки пъстро настроение.En: The lanterns glowed, adding a lively mood.Bg: Офицерите и гостите се събраха около тях, удивени от уникалната декорация.En: Officers and guests gathered around, amazed by the unique decoration.Bg: "Браво, Стояне," каза някой.En: "Well done, Стояне (Stoyan)," someone said.Bg: "Тази година празнуваме както никога досега!En: "This year we are celebrating like never before!"Bg: "Стоян се усмихна.En: Stoyan smiled.Bg: Усети, че беше направил правилен избор.En: He felt that he had made the right choice.Bg: Специалната вечер доказа, че понякога изненадата е по-ценна от съвършенството.En: The special evening proved that sometimes surprise is more valuable than perfection.Bg: Зимната нощ обгърна базата, но топлината от фенерите и празничната музика затоплиха всички.En: The winter night enveloped the base, but the warmth from the lanterns and the festive music warmed everyone.Bg: Организацията на празненството подсказа на Стоян, че дори в напрежение може да намери начин да успее.En: Organizing the celebration showed Stoyan that even under pressure, he could find a way to succeed.Bg: Не винаги всичко трябва да бъде перфектно.En: Not everything always has to be perfect.Bg: Важен е духът, с който се прави, и радостта, която носи на околните.En: What's important is the spirit in which it's done and the joy it brings to those around. Vocabulary Words:naval: военноморскиbustling: оживенаquay: кейshoppers: купувачиdecoration: украсаtasked: натоваренpressed: притискашеminimal: минималенstressed: стресhesitated: поколебаtransformed: преобразенаglowed: светехаunique: уникалнаimpression: впечатленияlantern: фенерunexpectedly: неочакваноbudget: бюджетbreathed: поe дълбоко дъхsurprise: изненадаperfection: съвършенствоenveloped: обгърнаwarmth: топлинаproven: доказаvaluable: ценнаpressure: напрежениеsuccess: успееaccompanied: придружавахаstandard: стандартниgathered: събрахаspirit: дух

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.2.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/3/2026 - 5:18:56 AM