Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

Available Episodes

5 of 517
  • Journey Through Fog: Finding Inner Peace and Family Ties
    Fluent Fiction - Bulgarian: Journey Through Fog: Finding Inner Peace and Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-18-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Слънцето се криеше зад облаците, когато Борис се качи на автобуса в съвременния софийски квартал.En: The sun was hiding behind the clouds when Борис boarded the bus in the modern Софийски district.Bg: Въздухът беше студен и мъглата падаше като сива пелена над града.En: The air was cold, and the fog descended like a gray veil over the city.Bg: Беше късна есен и жълто-оранжеви листа тихо сипеха по улиците.En: It was late autumn, and yellow-orange leaves were gently falling on the streets.Bg: В автобуса Борис седна до прозореца и замислено гледаше навън.En: On the bus, Борис sat by the window and thoughtfully gazed outside.Bg: Днес беше необичаен ден - Денят на християнското семейство наближаваше и този път Борис се бе решил да посети близкия манастир.En: Today was an unusual day - the Day of the Christian Family was approaching, and this time Борис had decided to visit the nearby monastery.Bg: Той имаше нужда да намери спокойствие и да запълни празнотата, която чувстваше отдавна.En: He needed to find peace and fill the void he had felt for a long time.Bg: Пътят беше дълъг и автобусът се движеше бавно.En: The journey was long, and the bus moved slowly.Bg: Мъглата се сгъстяваше и дестинацията им ставаше все по-далечна.En: The fog thickened, and their destination seemed increasingly distant.Bg: Малко по малко, пътниците започнаха да се тревожат заради закъснението.En: Gradually, the passengers began to worry about the delay.Bg: Сред тях беше и Елена - една жена, която изглеждаше, че е загрижена повече от всички останали.En: Among them was Елена - a woman who seemed more concerned than the others.Bg: Докато автобусът продължаваше своето бавно движение, настъпи неочаквана ситуация.En: As the bus continued its slow progress, an unexpected situation occurred.Bg: Елена се обърна към Борис и усмихнато го попита: „Каква мотивация ви кара да пътувате днес, при тази мъгла?En: Елена turned to Борис and with a smile asked him, "What motivation drives you to travel today, in this fog?"Bg: “Борис се замисли за момент.En: Борис pondered for a moment.Bg: Имаше нещо в гласа ѝ, което го подтикна да говори открито.En: There was something in her voice that prompted him to speak openly.Bg: Той ѝ разказа за своето желание да се свърже отново с корените си, да намери мир и принадлежност.En: He told her about his desire to reconnect with his roots, to find peace and belonging.Bg: Елена го изслуша внимателно и след това сподели своята история - тя пътуваше към манастира, за да се моли за своето семейство, за да намери вяра в трудните времена.En: Елена listened intently and then shared her story - she was traveling to the monastery to pray for her family, to find faith in difficult times.Bg: Разговорът между тях прерасна в дълбока дискусия за семейство, вяра и вътрешен мир.En: Their conversation evolved into a deep discussion about family, faith, and inner peace.Bg: Автобусът най-накрая достигна манастира, когато последните златни лъчи на есенното слънце целунаха куполите.En: The bus finally reached the monastery just as the last golden rays of the autumn sun kissed its domes.Bg: Борис и Елена слязоха и се отправиха към входа.En: Борис and Елена disembarked and headed to the entrance.Bg: За първи път от дълго време Борис почувства истинско спокойствие.En: For the first time in a long while, Борис felt true tranquility.Bg: Вътре в манастира, той седна тихо в параклиса, обгърнат от топло свето на свещите и хармонията на хорът от монаси, пеейки вечерните молитви.En: Inside the monastery, he sat quietly in the chapel, enveloped by the warm light of candles and the harmony of the monks' choir singing the evening prayers.Bg: Сърцето му се изпълни с мир.En: His heart was filled with peace.Bg: Когато излезе навън, Борис беше взел решение.En: When he went outside, Борис had made a decision.Bg: Той се почувства вдъхновен и веднага извади телефона си.En: He felt inspired and immediately took out his phone.Bg: Искаше да сподели този мир със своето семейство и реши да им се обади.En: He wanted to share this peace with his family and decided to call them.Bg: Наистина важните неща в живота му сега бяха по-ясни от всякога.En: The truly important things in his life were now clearer than ever.Bg: Така Борис разбра, че за да се свърже с корените си и семейството, трябва първо да намери мир вътре в себе си.En: Thus, Борис understood that to reconnect with his roots and his family, he first needed to find peace within himself.Bg: Мъглата беше се разпръснала и той започна нова глава в своя живот с яснота и надежда.En: The fog had dispersed, and he began a new chapter in his life with clarity and hope. Vocabulary Words:hiding: криешеboarded: качиfog: мъглаdescended: падашеveil: пеленаunusual: необичаенapproaching: наближавашеmonastery: манастирpeace: спокойствиеvoid: празнотаthickened: сгъстявашеdestination: дестинацияworry: тревожатconcerned: загриженаprompted: подтикнаreconnect: свържеbelonging: принадлежностintently: внимателноfaith: вяраinner peace: вътрешен мирdisembarked: слязохаtranquility: спокойствиеchapel: параклисenveloped: обгърнатinspired: вдъхновенclarity: яснотаchoir: хорътprayers: молитвиdispersed: разпръсналаchapter: глава
    --------  
    15:15
  • Friendsgiving Frenzy: A Dorm Room Turkey Tale
    Fluent Fiction - Bulgarian: Friendsgiving Frenzy: A Dorm Room Turkey Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-17-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В студеното есенно утро Борис седеше на бюрото си в малкото общежитие, мръсен и непретенциозен, споделено с неговия съквартирант Ивайло.En: On the cold autumn morning, Борис sat at his desk in the small dormitory, dirty and unpretentious, shared with his roommate Ивайло.Bg: Борис винаги беше пълен с изненади, но този път имаше план - голям план.En: Борис was always full of surprises, but this time he had a plan—a big plan.Bg: Той искаше да устрои истински "Friendsgiving" за своите приятели, като центърът на вниманието щеше да бъде огромна пуйка.En: He wanted to organize a true "Friendsgiving" for his friends, with the centerpiece being a huge turkey.Bg: „Борисе, това е лудост!En: "Борисе, this is madness!Bg: Как смяташ да вкараш такава пуйка в общежитието?En: How do you plan to get such a turkey into the dormitory?"Bg: “ - зададе въпрос Ивайло, седнал на леглото си с книгите си по математика.En: asked Ивайло, sitting on his bed with his math books.Bg: „Плюс това, имаме строга забрана за готвене“.En: "Plus, we have a strict no-cooking policy."Bg: Борис се усмихна широко.En: Борис smiled broadly.Bg: „Имам идея!En: "I have an idea!Bg: Заповядай, ще я вмъкнем вътре“, каза той, сочейки към големия си раница.En: Here, we'll sneak it inside," he said, pointing to his large backpack.Bg: „Ако се справя с този раница, никой няма да заподозре нищо.En: "If I manage with this backpack, no one will suspect a thing."Bg: “Диана, тарикатката на групата, се появи вратата с лукава усмивка.En: Диана, the cunning one of the group, appeared at the door with a sly smile.Bg: „Готова съм да помогна.En: "I'm ready to help.Bg: Мога да разсейвам отговорника на общежитието, докато ти вършиш магията си.En: I can distract the dorm supervisor while you work your magic."Bg: “Планът беше прост, но ефективен.En: The plan was simple but effective.Bg: Борис и Диана влязоха в блоковото фоайе и започнаха да действат.En: Борис and Диана entered the dormitory lobby and started executing.Bg: Диана започна разговор със стария отговорник на общежитието, който винаги носеше очила с дебели стъкла и се гордееше с перфектно органзираните си бележки.En: Диана began a conversation with the old dorm supervisor, who always wore thick glasses and prided himself on his perfectly organized notes.Bg: „Това е идеалната възможност“, прошепна Борис и тихо започна да се плъзга по коридора с раницата.En: "This is the perfect opportunity," whispered Борис as he quietly started sneaking down the corridor with the backpack.Bg: Точно когато целият план вървеше перфектно, изведнъж се чу силен звън.En: Just when the whole plan was going perfectly, suddenly a loud ringing was heard.Bg: Пожарният аларм сигнализираше навсякъде.En: The fire alarm signaled everywhere.Bg: Всички студенти, изпълнени с паника, започнаха да бягат към изходите.En: All the students, filled with panic, started running towards the exits.Bg: „Какво стана?En: "What happened?"Bg: “ - извика Диана, докато се втурна към Борис.En: shouted Диана, as she rushed towards Борис.Bg: „Бързо!En: "Quick!Bg: Това беше Ивайло, опита се да готви полунощна закуска“, каза Борис, опитвайки се да остане спокоен.En: That was Ивайло, he tried to cook a midnight snack," said Борис, trying to stay calm.Bg: В мълвата и суматохата, раницата на Борис внезапно се отвори и огромната пуйка се търкулна точно пред краката на отговорника.En: Amidst the noise and commotion, Борис's backpack suddenly opened, and the huge turkey rolled right in front of the supervisor's feet.Bg: Вместо да ги скълне, старият отговорник започна да се смее.En: Instead of scolding them, the old supervisor started laughing.Bg: „Добре, младежи.En: "Alright, youngsters.Bg: Не мога да се сърдя за добър празник.En: I can't be mad about a good celebration.Bg: Ще го направим официално.En: Let's make it official.Bg: Да устроим един добър 'Friendsgiving' в общото помещение,“ каза той с усмивка.En: We'll have a proper 'Friendsgiving' in the common room," he said with a smile.Bg: Тази вечер, с малко разрешено отклонение от правилата, общежитието се изпълни с топлина и празничност.En: That evening, with a little permitted deviation from the rules, the dormitory was filled with warmth and festivity.Bg: Борис научи важния урок за силата на отборната работа и че понякога е по-добре да поискаш разрешение.En: Борис learned an important lesson about the power of teamwork and that sometimes it's better to ask for permission.Bg: Ивайло пък разбра колко забавно може да е, просто да си част от неочакваното.En: Ивайло, on the other hand, realized how fun it can be to just be part of the unexpected. Vocabulary Words:unpretentious: непретенциозенsurprises: изненадиcenterpiece: центърmadness: лудостbroadly: широкоcunning: тарикатsly: лукавdistract: разсейвамsupervisor: отговорникexecuting: действатopportunity: възможностquietly: тихоsneaking: плъзгаcorridor: коридораsuddenly: изведнъжsignaled: сигнализираpanic: паникаcommotion: суматохаrolled: търкулнаscolding: скълнеdeviation: отклонениеwarmth: топлинаfestivity: празничностteamwork: отборната работаpermission: разрешениеunexpected: неочакваноdormitory: общежитиеshared: споделеноplan: планhuge: огромна
    --------  
    15:34
  • The Joy of Thoughtful Giving: Николай's Holiday Gift Quest
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Joy of Thoughtful Giving: Николай's Holiday Gift Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-17-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Огнено есенно слънце се криеше зад облаци, когато Николай влезе в търговския център в София.En: A fiery autumn sun was hiding behind clouds when Николай entered the shopping center in София.Bg: Коледните светлини блестяха около него.En: Christmas lights sparkled around him.Bg: Въздухът беше наситен с аромати на горещо какао и прясно изпечени курабийки.En: The air was saturated with the aromas of hot cocoa and freshly baked cookies.Bg: Николай обичаше да гледа празничната украса, но сега имаше трудна задача.En: Николай loved to look at the festive decorations, but now he had a difficult task.Bg: Той трябваше да намери идеалния подарък за сестра си Елена.En: He had to find the perfect gift for his sister Елена.Bg: Вече минаваше час откакто се луташе между магазините, разсъждавайки дали да вземе нещо от популярните магазини или да търси нещо по-различно.En: It had been over an hour since he'd been wandering between stores, pondering whether to get something from popular shops or to look for something more unique.Bg: Юркани от мисли, Николай влезе в малък бутик, скрит в един от ъглите.En: Jolted by his thoughts, Николай entered a small boutique, hidden in one of the corners.Bg: Магазинът беше изпълнен с ръчно изработени бижута, свещи и рисувани картини.En: The store was filled with handmade jewelry, candles, and painted pictures.Bg: В този момент той си спомни колко много Елена обича творчеството и как винаги цени внимателно подбраните подаръци.En: At that moment, he remembered how much Елена loved creativity and how she always appreciated carefully chosen gifts.Bg: Спря се пред красиво изработена кутия за бижута.En: He stopped in front of a beautifully crafted jewelry box.Bg: Тази кутия беше уникална.En: This box was unique.Bg: Издърворезбата върху нея беше нежна, с мотиви от български народни орнаменти.En: The woodcarving on it was delicate, featuring motifs from Bulgarian folk ornaments.Bg: Николай я откри много специална и реши да я купи, надявайки се, че това ще зарадва Елена.En: Николай found it very special and decided to buy it, hoping it would delight Елена.Bg: Коледният ден дойде, а Николай наблюдаваше с нетърпение, докато Елена разопаковаше подаръка си.En: Christmas Day arrived, and Николай watched eagerly as Елена unwrapped her gift.Bg: Тя отвори кутията и лицето й озарено със светлина.En: She opened the box, and her face lit up with light.Bg: Очите ѝ засветиха от радост.En: Her eyes gleamed with joy.Bg: “Това е прекрасно, Николай!En: "This is wonderful, Николай!"Bg: ” — възкликна тя.En: she exclaimed.Bg: — „Толкова специално и елегантно.En: "So special and elegant."Bg: “Николай се почувства облекчен и щастлив.En: Николай felt relieved and happy.Bg: Беше разбрал, че не е нужно да се стреми към скъпоструващи подаръци.En: He realized that he didn’t need to aim for expensive gifts.Bg: Вниманието и мисълта бяха най-важни.En: Attention and thought were most important.Bg: Увереността му се повиши, а връзката с Елена укрепна.En: His confidence grew, and his bond with Елена strengthened.Bg: Такива простички, но безценни моменти правят празниците наистина специални.En: Such simple, yet invaluable moments make the holidays truly special.Bg: Николай усети топлината на този момент, уверен, че следващата година ще бъде още по-добра с обичта и уважението между него и сестра му.En: Николай felt the warmth of this moment, confident that the next year would be even better with the love and respect between him and his sister. Vocabulary Words:fiery: огненоsaturated: наситенaromas: ароматиfreshly baked: прясно изпечениcookies: курабийкиfestive: празничнатаpondering: разсъждавайкиjolted: юрканиhidden: скритboutique: бутикhandmade: ръчно изработениjewelry: бижутаcarved: издърворезбатаdelicate: нежнаmotifs: мотивиornaments: орнаментиappreciated: цениgleamed: засветихаexclaimed: възкликнаrelieved: облекченconfidence: увереносттаbond: връзкатаstrengthened: укрепнаpriceless: безценниeagerly: с нетърпениеlit up: озареноspecial: специалнаelegant: елегантноattention: вниманиетоthought: мисълта
    --------  
    13:13
  • Finding Magic Together on Vitoshka Boulevard
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Magic Together on Vitoshka Boulevard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-16-23-34-01-bg Story Transcript:Bg: Витошка булевард искреше от празнични светлини.En: The Vitoshka Boulevard glittered with festive lights.Bg: Хора се разхождаха, усмихнати, с чанти, пълни с покупки.En: People strolled along, smiling, with bags full of purchases.Bg: Въздухът беше хладен, напомнящ за близката зима.En: The air was cool, a reminder of the approaching winter.Bg: Беше краят на есента, а София потъваше в подготовката за Коледа.En: It was the end of autumn, and Sofia was immersed in preparations for Christmas.Bg: Иван и Елена вървяха бавно по улицата.En: Ivan and Elena walked slowly down the street.Bg: Иван бе практичен човек.En: Ivan was a practical person.Bg: Той не обичаше да пазарува.En: He didn't like shopping.Bg: Но Елена се радваше на празничния дух.En: But Elena enjoyed the holiday spirit.Bg: Тя обичаше да избира подаръци.En: She loved choosing gifts.Bg: По дяволите, всичко трябваше да е перфектно!En: Damn it, everything had to be perfect!Bg: „Трябва ни топло яке,“ каза Иван, сещайки се за наближаващия студ.En: “We need a warm jacket,” said Ivan, thinking of the impending cold.Bg: „Ще намерим нещо бързо.“En: “We'll find something quickly.”Bg: Елена го хвана за ръката, усмихвайки се.En: Elena took his hand, smiling.Bg: „Първо ще минем през магазините за подаръци,“ каза тя весело.En: “First, we’ll pass through the gift shops,” she said cheerfully.Bg: „Трябва да изберем нещо за мама и татко.“En: “We need to pick something for mom and dad.”Bg: Иван погледна големите магазини с многото хора.En: Ivan looked at the large stores with many people.Bg: Мислеше си за поне двучасово пазаруване.En: He thought about at least two hours of shopping.Bg: „Можем ли да сме по-бързи?“ попита той, борейки се с въздишка.En: “Can we be faster?” he asked, struggling with a sigh.Bg: Но Елена не чуваше.En: But Elena didn’t hear.Bg: Тя вече беше погълната от мисли за подаръци и празнична декорация.En: She was already engulfed in thoughts of gifts and festive decorations.Bg: Започнаха да разглеждат витрини с куки за коледни венци и златни украшения.En: They began browsing window displays with hooks for Christmas wreaths and golden ornaments.Bg: Иван се опитваше да предвижи процеса напред, но радостта на Елена беше заразна.En: Ivan tried to move the process forward, but Elena's joy was infectious.Bg: Докато чакаше да избере подходяща играчка за племенника си, Иван си помисли: „Защо се тревожа?En: As he waited for her to choose a suitable toy for her nephew, he thought to himself, “Why am I worrying?Bg: Защо не се отпусна и аз?“En: Why don’t I relax too?”Bg: Минутите минаваха, а хората около тях се смееха и разговаряха.En: Minutes passed, and the people around them laughed and chatted.Bg: Някои носеха калпаци и шалове, други държаха чаши с топъл чай.En: Some wore winter hats and scarves; others held cups of warm tea.Bg: Елена беше права – тези моменти си заслужаваха бавно да ги изживееш.En: Elena was right—these moments were worth savoring slowly.Bg: Тогава, докато стояха пред магазин за вълнени шалове, Иван спря.En: Then, as they stood in front of a store for woolen scarves, Ivan stopped.Bg: Погледна Елена.En: He looked at Elena.Bg: В очите ѝ грееше радост.En: Joy was shining in her eyes.Bg: Изведнъж осъзна, че нещата могат да бъдат по-различни, по-значими, когато се преживяват с тези, които обичаме.En: Suddenly, he realized that things could be different, more meaningful when experienced with those we love.Bg: „Добре,“ каза Иван най-накрая, усмихвайки се.En: “All right,” said Ivan finally, smiling.Bg: „Нека да изживеем тази магия заедно.En: “Let’s experience this magic together.Bg: Винаги мога да взема яке, но тези моменти нямат цена.“En: I can always get a jacket, but these moments are priceless.”Bg: Идвата вечери обикаляха още магазини.En: The next evening, they visited even more stores.Bg: И двамата бяха доволни.En: Both were satisfied.Bg: Иван се научи да цени настоящето, повече от просто изпълнение на задачи.En: Ivan learned to appreciate the present, more than just completing tasks.Bg: Обикновеното пазаруване стана празник на споделеност.En: Ordinary shopping turned into a celebration of togetherness.Bg: Когато се върнаха вкъщи, бяха уморени, но щастливи.En: When they returned home, they were tired but happy.Bg: Това беше един от онези дни, които Иван никога не би забравил.En: It was one of those days that Ivan would never forget.Bg: Пътищата ни водеха по свои пътища, но най-важното беше да пътуваме заедно.En: Our paths may lead us in different directions, but the most important thing was to travel together.Bg: Празничният дух беше завладял и него.En: The holiday spirit had captured him too.Bg: Навън снегът започваше да пада.En: Outside, the snow was beginning to fall.Bg: Беше време за топло кафе и споделени усмивки, без да броят минутите.En: It was time for warm coffee and shared smiles, without counting the minutes.Bg: И това беше най-важното.En: And that was the most important thing. Vocabulary Words:glittered: искрешеfestive: празничниstrolled: разхождахаreminder: напомнящapproaching: наближаващияimmersed: потъвашеholiday spirit: празничния духimpending: близкатаengulfed: погълнатаwreaths: венциornaments: украшенияsigh: въздишкаsavored: изживеешscarves: шаловеmeaningful: значимиappreciate: цениcelebration: празникtogetherness: споделеностcaptured: завладялordinary: обикновенотоpurchase: покупкиrelax: отпуснаmagic: магияmeaningful: значимиrealized: осъзнаcounting: броятtogether: заедноbrowsing: разглеждатprocess: процесаlaughter: разговаряха
    --------  
    16:38
  • Autumn's Lesson: The Strength in Accepting Help
    Fluent Fiction - Bulgarian: Autumn's Lesson: The Strength in Accepting Help Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-16-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Хладният есенен въздух изпълваше Женския пазар в София с аромат на свежи плодове и зеленчуци.En: The cool autumn air filled the Женския пазар in София with the scent of fresh fruits and vegetables.Bg: Цветан обичаше този сезон и оживлението на пазара.En: Цветан loved this season and the liveliness of the market.Bg: Беше решил да си купи най-добрите зеленчуци за любимото си кисело ястие, което винаги впечатлява семейството му на събирането всяка зима.En: He had decided to buy the best vegetables for his favorite sour dish, which always impresses his family at the gathering every winter.Bg: Цветан, въпреки годините си, ходеше уверено между щандовете, покрити със златисти и червени есенни листа.En: Цветан, despite his age, walked confidently among the stalls covered with golden and red autumn leaves.Bg: Носеше старото си вълнено палто и шапка, защото утрините станаха студени.En: He wore his old wool coat and hat because the mornings had become cold.Bg: Той оглеждаше доматите и пиперите с опитно око.En: He inspected the tomatoes and peppers with an experienced eye.Bg: Знаеше как да избере най-доброто.En: He knew how to choose the best.Bg: Докато пробваше няколко домата, изведнъж усети леко замайване.En: While he was trying a few tomatoes, he suddenly felt slightly dizzy.Bg: "Сигурно е от умората," помисли си Цветан, но откри, че дишането му става все по-трудно.En: "It must be from the exhaustion," thought Цветан, but he found it increasingly difficult to breathe.Bg: Страх го обзема — страх, че ако помоли за помощ, ще загуби своята независимост.En: Fear gripped him—the fear that if he asked for help, he would lose his independence.Bg: Та той винаги се е справял сам.En: After all, he always managed on his own.Bg: На съседния щанд, Ванката наблюдаваше Цветан с тревога.En: At the next stall, Ванката watched Цветан with concern.Bg: Тя беше мила и сърдечна жена, познаваше всички на пазара.En: She was a kind and warm-hearted woman who knew everyone at the market.Bg: Не можеше да стои безучастна.En: She could not stand by idly.Bg: "Господин Цветане, добре ли сте?En: "Mr. Цветан, are you alright?"Bg: " попита го тя с тих и загрижен глас.En: she asked him with a soft and caring voice.Bg: Цветан се поколеба и кимна мълчаливо, но неохотно прие помощта ѝ.En: Цветан hesitated and nodded silently but reluctantly accepted her help.Bg: Когато се обърна към следващия щанд, усещането за тежест отново го обзе.En: When he turned towards the next stall, the feeling of heaviness overtook him again.Bg: Изведнъж земята под него се завъртя и той се срути на колене до купчина червени домати.En: Suddenly, the ground beneath him spun, and he collapsed to his knees beside a pile of red tomatoes.Bg: Настъпи суматоха.En: A commotion ensued.Bg: Други продавачи побързаха към него.En: Other vendors hurried toward him.Bg: Сред тях беше Николай, млад мъж, който не губи време да повика помощ.En: Among them was Николай, a young man who wasted no time calling for help.Bg: "Бързо, трябва да се обадим на семейството му!En: "Quick, we need to call his family!"Bg: " викна той и извади своя телефон.En: he shouted, pulling out his phone.Bg: Седнал на пейка, Цветан дойде в съзнание, почувствайки топлината на жилетката на Ванката, обгърнала раменете му.En: Sitting on a bench, Цветан regained consciousness, feeling the warmth of Ванката's vest wrapped around his shoulders.Bg: Сърцето му биеше нормално, но умората все още го тежеше.En: His heart beat normally, but the fatigue still weighed on him.Bg: С помощта на Николай и Ванката, Цветан успя да се изправи.En: With the help of Николай and Ванката, Цветан managed to stand up.Bg: Те вече се бяха свързали с неговото семейство, които тръгваха към пазара.En: They had already contacted his family, who were on their way to the market.Bg: Този ден, Цветан осъзна нещо важно.En: That day, Цветан realized something important.Bg: Приемането на помощ не означаваше загуба на независимост.En: Accepting help did not mean losing independence.Bg: Добрите хора около него бяха неговата малка, но сърдечна общност, готова да го подкрепи в труден момент.En: The good people around him were his small yet heartfelt community, ready to support him in a difficult moment.Bg: На следващия пазарен ден, Цветан се върна, този път качен на крина зеленчуци от Николай и Ванката.En: On the next market day, Цветан returned, this time with a basket of vegetables from Николай and Ванката.Bg: Всички го посрещнаха с усмивка и топлина, а той — с благодарност.En: Everyone greeted him with smiles and warmth, and he returned the gesture with gratitude.Bg: Понякога, осъзна, не е важно само да даваш, но и да приемаш доброта.En: Sometimes, he realized, it is not only important to give but also to receive kindness.Bg: Това го прави по-силен, а не по-слаб.En: This makes him stronger, not weaker. Vocabulary Words:autumn: есененscent: ароматliveliness: оживлениеimpresses: впечатляваgathering: събиранеconfidently: увереноexperienced: опитноdizzy: замайванеexhaustion: умораindependence: независимостconcern: тревогаwarm-hearted: сърдечнаhesitated: поколебаreluctantly: неохотноheaviness: тежестcollapsed: срутиcommotion: суматохаvendors: продавачиconsciousness: съзнаниеfatigue: умораwrapped: обгърналаsupport: подкрепиgesture: жестgratitude: благодарностkindness: добротаcommunity: общностimportant: важноready: готоваsmall: малкаstronger: по-силен
    --------  
    15:56

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v7.23.12 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/18/2025 - 10:18:13 PM