PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

663 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Unlocking Secrets: Bulgarian Adventure in Snow-Covered Peaks

    30/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unlocking Secrets: Bulgarian Adventure in Snow-Covered Peaks
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-30-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Сред старите дъбове и покритите със сняг борове, скрито в снежните планини на България, стоеше старопиталище.
    En: Amidst the old дъбове and snow-covered борове, hidden in the snowy mountains of България, stood an old institution.

    Bg: Неговите стени от камък пазеха множество тайни, а ветровете, които шептят през коридорите, напомняха за миналите времена.
    En: Its stone walls held many secrets, and the winds whispering through the corridors reminded of times past.

    Bg: В една студена зимна сутрин, когато снежинки танцуваха през прозорците, Николай, любопитен и пълен с въображение ученик, намери загадъчна бележка в кътчето на библиотеката.
    En: On a cold winter morning, as snowflakes danced past the windows, Николай, a curious and imaginative student, found a mysterious note in the corner of the library.

    Bg: Текстът беше изписан с черно мастило: "Съкровище отдавна забравено почива там, където ученето и приключението се срещат.
    En: The text was written in black ink: "A long-forgotten treasure rests where learning and adventure meet."

    Bg: "Какво означава това?
    En: What did this mean?

    Bg: Николай не можеше да се успокои.
    En: Николай couldn't calm down.

    Bg: Всеки ден беше като ново обещание за откритие.
    En: Every day felt like a new promise of discovery.

    Bg: Ответната вечер, в скритата светлина на фенерче, Николай сподели новината с приятелите си Яна и Васил.
    En: That evening, in the hidden light of a flashlight, Николай shared the news with his friends Яна and Васил.

    Bg: Те седяха на старото дървено легло, слушайки внимателно.
    En: They sat on the old wooden bed, listening intently.

    Bg: "Това е лудо," заяви Васил, но в очите му проблясваше интерес.
    En: "This is crazy," remarked Васил, but interest sparkled in his eyes.

    Bg: Яна пък се усмихна: "Може би трябва да проверим.
    En: Яна smiled, saying, "Maybe we should check it out."

    Bg: "Решението беше взето.
    En: The decision was made.

    Bg: Дори и в строгата дисциплина на училището, тримата щяха да разкрият истината.
    En: Even within the strict discipline of the school, the three were determined to uncover the truth.

    Bg: Бележката криеше предизвикателство.
    En: The note posed a challenge.

    Bg: Пътят не беше лесен - строгите правила и снегът навън криеха много опасности.
    En: The journey wasn't easy—the strict rules and the snow outside held many dangers.

    Bg: Но те не се предаваха.
    En: But they did not give up.

    Bg: В стаята на тавана Николай откри старинна карта, скрита зад разядени книги и паяжини.
    En: In the attic room, Николай discovered an ancient map, hidden behind worn books and cobwebs.

    Bg: Буря наближаваше, а картата разкриваше място в обраслата градина.
    En: A storm was approaching, and the map revealed a place in the overgrown garden.

    Bg: Нощта се превръщаше в ден, когато те пробиваха път през снега.
    En: Night turned into day as they forged their way through the snow.

    Bg: Сърцето на Николай беше пълно с надежда, докато копаеше на посоченото място.
    En: Николай's heart was full of hope as he dug at the indicated spot.

    Bg: И тогава осъзна: нямаше злато, а само послание от бивш ученик, което говореше за стойността на приятелството и приключението.
    En: And then he realized: there was no gold, only a message from a former student that spoke of the value of friendship and adventure.

    Bg: Николай и приятелите му се върнаха вътре, уморени, но щастливи.
    En: Николай and his friends returned inside, weary but happy.

    Bg: Урокът беше по-ценен от съкровището.
    En: The lesson was more valuable than the treasure.

    Bg: Николай осъзнаваше, че не откритото богатство, а пътуването и новите приятелства бяха най-важни.
    En: Николай realized that it was not the discovered wealth, but the journey and newfound friendships that were most important.

    Bg: След тази нощ бордовото училище никога не изглеждаше същото — беше изпълнено със спомени и обещания за нови приключения.
    En: After that night, the boarding school never seemed the same—it was filled with memories and promises of new adventures.

    Bg: Въпреки това, Николай продължаваше да мечтае за следващото голямо откритие, но вече знаеше, че най-ценните моменти са тези, които въвеждат нови приятели в неговия свят.
    En: Nevertheless, Николай continued to dream about the next big discovery, but he now knew that the most cherished moments are those that introduce new friends into his world.

    Vocabulary Words:
    amidst: сред
    institution: старопиталище
    whispering: шептят
    danced: танцуваха
    curious: любопитен
    imaginative: пълен с въображение
    rest: почива
    calm down: успокои
    forged: пробиваха
    corridors: коридорите
    secrets: тайни
    intently: внимателно
    remarked: заяви
    sparkled: проблясваше
    revealed: разкриваше
    discipline: дисциплина
    uncover: разкрият
    hidden: скрита
    ancient: стара
    approaching: наближаваше
    indicated: посоченото
    weary: уморени
    cherished: най-ценните
    friendship: приятелството
    adventure: приключението
    overgrown: обраслата
    cobwebs: паяжини
    burden: бримната категоризация
    promise: обещание
    treasure: съкровище
  • FluentFiction - Bulgarian

    Snowstorm Inspirations: Capturing the Spirit of Rila Monastery

    29/1/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowstorm Inspirations: Capturing the Spirit of Rila Monastery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-29-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Рилаският манастир стоеше величествено сред заснежените борови дървета на планината.
    En: The Рилаският манастир stood majestically among the snow-covered pine trees of the mountains.

    Bg: Студеният въздух беше изпълнен с мириса на борови иглички и свеж сняг.
    En: The cold air was filled with the scent of pine needles and fresh snow.

    Bg: Борислава скриваше ръцете си в джобовете на дебелото палто и се загледа към манастира.
    En: Борислава hid her hands in the pockets of her thick coat and gazed at the monastery.

    Bg: Тя беше дошла тук с надеждата да намери вдъхновение за картините си.
    En: She had come here hoping to find inspiration for her paintings.

    Bg: Борислава не беше сама.
    En: Борислава was not alone.

    Bg: Димитър работеше в манастира и познаваше всяко ъгълче.
    En: Димитър worked in the monastery and knew every little corner.

    Bg: Той помагаше с поддръжката и водеше обиколки за посетители.
    En: He helped with maintenance and guided tours for visitors.

    Bg: Калина, от друга страна, беше пътешественичка.
    En: Калина, on the other hand, was a traveler.

    Bg: Тя идваше да документира културни забележителности и нейната любознателност я ръководеше.
    En: She came to document cultural landmarks, and her curiosity guided her.

    Bg: Докато те тримата стояха в тихия двор на манастира, снеговалежът се усилваше.
    En: As the three of them stood in the quiet courtyard of the monastery, the snowfall intensified.

    Bg: Неочаквано, бурята започна.
    En: Unexpectedly, a storm began.

    Bg: Снегът покри пътищата, а вятърът носеше ледени песъчинки, които ужилваха кожата.
    En: The snow covered the roads, and the wind carried icy grains that stung the skin.

    Bg: Всякакъв план за разходка из манастира беше вече невъзможен.
    En: Any plan to stroll through the monastery was now impossible.

    Bg: Борислава се почувства разочарована.
    En: Борислава felt disappointed.

    Bg: Как щеше да намери вдъхновение, ако не може да види манастира отвън?
    En: How would she find inspiration if she couldn't see the monastery from the outside?

    Bg: Димитър, виждайки нейната тревога, предложи да разкажат истории.
    En: Димитър, seeing her concern, suggested that they tell stories.

    Bg: Той знаеше много за историята на манастира и започна с разказ за основаването му преди векове.
    En: He knew a lot about the history of the monastery and began with a tale about its founding centuries ago.

    Bg: Историите му бяха живописни и пълни с детайли.
    En: His stories were vivid and full of detail.

    Bg: Калина също сподели своите преживявания от пътуванията си.
    En: Калина also shared her experiences from her travels.

    Bg: Всеки запален разказ разпалваше въображението на Борислава.
    En: Each enthusiastic tale ignited Борислава's imagination.

    Bg: Тя започна да вижда манастира в нова светлина – не само като архитектурен шедьовър, а като място, изпълнено с живот и дух.
    En: She began to see the monastery in a new light—not just as an architectural masterpiece, but as a place filled with life and spirit.

    Bg: Вечерта, след като бурята утихна, Борислава нарисува една картина.
    En: In the evening, after the storm subsided, Борислава painted a picture.

    Bg: Тя улови не само физическата красота на манастира, но и духовния му заряд.
    En: She captured not only the physical beauty of the monastery but also its spiritual essence.

    Bg: Изображението беше изпълнено с цветове и светлини, които светеха на платното.
    En: The image was filled with colors and lights that glowed on the canvas.

    Bg: На следващата сутрин, когато снегът спря, небето беше чисто и всичко около тях блестеше под зимното слънце.
    En: The next morning, when the snow stopped, the sky was clear, and everything around them was sparkling under the winter sun.

    Bg: Димитър и Калина се събраха около Борислава, за да видят резултата.
    En: Димитър and Калина gathered around Борислава to see the result.

    Bg: Картината ги изуми.
    En: The painting amazed them.

    Bg: Тя беше перфектно отражение на манастира и историите, които го съпътстваха.
    En: It was a perfect reflection of the monastery and the stories that accompanied it.

    Bg: Борислава се усмихна, щастлива и благодарна за новите приятели и уроците, които беше научила.
    En: Борислава smiled, happy and grateful for the new friends and the lessons she had learned.

    Bg: Тримата останаха още малко, наслаждавайки се на българските кулинарни деликатеси, които Димитър приготви от храните, налични в манастира.
    En: The three of them stayed a little longer, enjoying the Bulgarian culinary delicacies that Димитър prepared from the foods available in the monastery.

    Bg: Те се смееха, споделяха истории и знаеха, че това преживяване ще остане с тях завинаги.
    En: They laughed, shared stories, and knew that this experience would stay with them forever.

    Bg: Снегът беше ограничил свободата им, но откри нови възможности за вдъхновение и приятелство.
    En: The snow had limited their freedom, but it opened new opportunities for inspiration and friendship.

    Vocabulary Words:
    majestic: величествено
    pine needles: борови иглички
    inspiration: вдъхновение
    maintenance: поддръжка
    courtyard: двор
    intensified: усилваше
    unexpectedly: неочаквано
    storm: бурята
    stung: ужилваха
    concern: тревога
    vivid: живописни
    travels: пътувания
    imagination: въображението
    masterpiece: шедьовър
    spiritual: духовния
    essence: заряд
    subside: утихна
    capture: улови
    perfect reflection: перфектно отражение
    culinary delicacies: кулинарни деликатеси
    available: налични
    sparkling: блестеше
    limited: ограничил
    opportunities: възможности
    companionship: приятелство
    architectural: архитектурен
    grateful: благодарна
    cultural landmarks: културни забележителности
    document: документира
    glistened: светеха
  • FluentFiction - Bulgarian

    Discovering Friendship in the Heart of a Winter Fairy Tale

    29/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Discovering Friendship in the Heart of a Winter Fairy Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-29-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Селцето в Родопите беше като сцена от зимна приказка.
    En: The village in the Родопите was like a scene from a winter fairy tale.

    Bg: Бяха дни на очакване и празнично настроение, защото скоро щеше да дойде Баба Марта.
    En: These were days of anticipation and festive mood because soon Баба Марта would arrive.

    Bg: Малки снежинки леко се трупаха по керемидите на къщите, а децата играеха в снега с червени бузи и широки усмивки.
    En: Tiny snowflakes gently accumulated on the roofs of the houses, and the children played in the snow with rosy cheeks and wide smiles.

    Bg: В тази белоснежна картина, група ученици се събраха за специално училищно пътешествие.
    En: In this snowy picture, a group of students gathered for a special school trip.

    Bg: Сред тях беше Зоран – тихо и любознателно момче, който скоро се бе преместил в България.
    En: Among them was Зоран—a quiet and curious boy who had recently moved to България.

    Bg: Той обичаше историята и традициите, но се притесняваше да говори пред другите.
    En: He loved history and traditions, but was nervous about speaking in front of others.

    Bg: Катя, тяхната учителка, вярваше силно в значението на културното наследство.
    En: Катя, their teacher, strongly believed in the importance of cultural heritage.

    Bg: До нея винаги беше Мила – енергично и приказливо момиче, което често водеше класа в забавните дейности.
    En: Always by her side was Мила—an energetic and talkative girl who often led the class in fun activities.

    Bg: Когато пристигнаха в малката работилница за занаяти, въздухът беше натежал от аромата на восък и прясно изтъкани платове.
    En: When they arrived at the small craft workshop, the air was heavy with the aroma of wax and freshly woven fabrics.

    Bg: Децата се събраха, за да научат за българските занаяти и традиции.
    En: The children gathered to learn about Bulgarian crafts and traditions.

    Bg: Катя започна да разказва за Баба Марта, а децата с интерес се взираха към нея.
    En: Катя began telling them about Баба Марта, and the children listened intently.

    Bg: Зоран тайно мечтаеше да покаже на съучениците си, че може да бъде интересен и че има какво да сподели.
    En: Зоран secretly dreamed of showing his classmates that he could be interesting and had something to share.

    Bg: Той се беше подготовил и научил стара легенда за Баба Марта, която искаше да разкаже.
    En: He had prepared and learned an old legend about Баба Марта, which he wanted to tell.

    Bg: В главата му мислите се блъскаха с притеснение – дали ще го разберат?
    En: In his head, thoughts were swirling with anxiety—would they understand him?

    Bg: Ще му се подиграват ли заради акцента?
    En: Would they tease him for his accent?

    Bg: Сърцето му туптеше като малко барабанче, когато се надигна и каза: „Искам да ви разкажа една история за Баба Марта.
    En: His heart was beating like a small drum as he stood up and said, "I want to tell you a story about Баба Марта."

    Bg: “ Всички погледи се насочиха към него, а ръцете му се превръщаха в ледени кубчета.
    En: All eyes turned towards him, and his hands turned into icy cubes.

    Bg: Но той събра смелост и започна да разказва.
    En: But he gathered his courage and began to speak.

    Bg: Разказа беше за Баба Марта, която носи пролетта, но изпитва ревност към братята си, февруари и април, които се опитват да я надминат със своите умения.
    En: The story was about Баба Марта, who brings spring but feels jealousy towards her brothers, февруари and април, who try to outshine her with their skills.

    Bg: Малка тишина последва последната му дума.
    En: A small silence followed his last word.

    Bg: И после – аплодисменти.
    En: And then—applause.

    Bg: Мила скочи и извика: „Това беше страхотно, Зоран!
    En: Мила jumped up and exclaimed, "That was amazing, Зоран!"

    Bg: “Усмивка се разля по лицето на Зоран.
    En: A smile spread across Зоран's face.

    Bg: За пръв път усети топлина не само от подготвителната печка в работилницата, но и в сърцето си.
    En: For the first time, he felt warmth not just from the heater in the workshop, but also in his heart.

    Bg: Знаеше, че е направил първата крачка към нови приятелства.
    En: He knew he had taken the first step toward new friendships.

    Bg: От този ден, Зоран вече не се страхуваше от думите, а ги приемаше като мост към връзките, които изграждаше.
    En: From that day, Зоран was no longer afraid of words but embraced them as a bridge to the connections he was building.

    Bg: Така в малката, снежна работилница в Родопите, Зоран откри, че смелостта и желанието да споделяш своите интереси, може да отвори врати към нови приятелства.
    En: Thus, in the small, snowy workshop in the Родопите, Зоран discovered that courage and the desire to share his interests could open the doors to new friendships.

    Bg: Той намери не само стимул за своите знания, но и някой, с когото да ги сподели.
    En: He found not only a stimulus for his knowledge but also someone with whom to share them.

    Vocabulary Words:
    anticipation: очакване
    festive: празнично
    accumulated: трупаха
    rosy: червени
    curious: любознателно
    cultural heritage: културното наследство
    craft: занаят
    aroma: аромат
    woven: изтъкани
    legend: легенда
    tease: подиграват
    anxiety: притеснение
    courage: смелост
    jealousy: ревност
    applause: аплодисменти
    warmth: топлина
    stimulus: стимул
    connections: връзки
    desire: желание
    embraced: приемаше
    fairy tale: приказка
    snowflakes: снежинки
    gathered: събраха
    nervous: притесняваше
    heritage: наследство
    energetic: енергично
    talkative: приказливо
    swirling: блъскаха
    icy: ледени
    bridge: мост
  • FluentFiction - Bulgarian

    Mystery Unveiled: The Lost Relic of Рила Monastery

    28/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mystery Unveiled: The Lost Relic of Рила Monastery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-28-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Борислав се разхождаше около манастира Рила.
    En: Борислав was walking around the Рила Monastery.

    Bg: Снегът падаше леко, като килим от меки бели пера.
    En: The snow was falling gently, like a carpet of soft white feathers.

    Bg: Вътре в манастира беше топло, но вън студът напомняше за тежката зима.
    En: Inside the monastery, it was warm, but outside, the cold reminded of the harsh winter.

    Bg: Той беше млад монах, новопостъпил, и все още търсеше своето място.
    En: He was a young monk, newly arrived, and still searching for his place.

    Bg: Но една мистерия го държеше на нокти.
    En: But one mystery kept him on edge.

    Bg: Древен артефакт бе изчезнал.
    En: An ancient artifact had disappeared.

    Bg: Това беше реликва, ценна както за манастира, така и за целия регион.
    En: It was a relic valuable for the monastery as well as the entire region.

    Bg: Елена, с тайните си знания за историята на манастира, се открояваше.
    En: Елена, with her secret knowledge of the monastery's history, stood out.

    Bg: Тя беше тиха, но с поглед, който излъчваше увереност.
    En: She was quiet, but her gaze radiated confidence.

    Bg: Борислав подозираше, че тя знае повече, отколкото казва.
    En: Борислав suspected that she knew more than she was saying.

    Bg: И тогава бе Ивонка, художничката, дошла да улавя красотата на манастира в зимната палитра.
    En: And then there was Ивонка, the artist, who came to capture the monastery's beauty in the winter palette.

    Bg: Нейните остри очи забелязваха детайли, които другите пропускаха.
    En: Her sharp eyes noticed details that others missed.

    Bg: „Имам нужда от помощ“, помисли си Борислав, докато се разхождаше по снежната пътека.
    En: "I need help," thought Борислав as he walked along the snowy path.

    Bg: Той реши да заговори Ивонка.
    En: He decided to talk to Ивонка.

    Bg: „Може би твоят поглед отвън ще помогне“, каза й той.
    En: "Maybe your outside perspective will help," he told her.

    Bg: Ивонка се усмихна.
    En: Ивонка smiled.

    Bg: „Разбира се, с удоволствие ще помогна.
    En: "Of course, I'd be happy to help."

    Bg: “По-късно, на свечеряване, двамата се срещнаха.
    En: Later, at dusk, the two met.

    Bg: Снегът престана, а студеният въздух ги освежаваше.
    En: The snow had stopped, and the cold air was refreshing.

    Bg: Ивонка бе забелязала нещо странно.
    En: Ивонка had noticed something strange.

    Bg: „Една сянка тази нощ се прокрадна в манастира“, сподели тя.
    En: "A shadow sneaked into the monastery that night," she shared.

    Bg: Това бе достатъчно за Борислав - трябваше да се срещнат с Елена и да я попитат директно.
    En: That was enough for Борислав—they needed to meet with Елена and ask her directly.

    Bg: Тази нощ те тихо се прокраднаха до нейната стая.
    En: That night, they quietly sneaked to her room.

    Bg: „Елена, искам да знам истината“, каза Борислав с решителност в гласа.
    En: "Елена, I want to know the truth," said Борислав with determination in his voice.

    Bg: Елена се поколеба, но реши да каже.
    En: Елена hesitated but decided to speak.

    Bg: "Търсих документи, които доказват, че артефактът принадлежи на друго място", сподели тя.
    En: "I was looking for documents that prove the artifact belongs to another place," she shared.

    Bg: Истината бе, че тя се опитваше да оправдае исторически неправди, а не да открадне реликвата.
    En: The truth was, she was trying to rectify historical wrongs, not steal the relic.

    Bg: Борислав и Ивонка решиха да намерят артефакта.
    En: Борислав and Ивонка decided to find the artifact.

    Bg: Тази нощ, с помощта на Елена, те го откриха скрит в стара книга в библиотеката.
    En: That night, with the help of Елена, they discovered it hidden in an old book in the library.

    Bg: Всеки се усмихна - артефактът щеше да се върне на мястото си, а причините зад изчезването му бяха разбрани и простени.
    En: Everyone smiled—the artifact would be returned to its rightful place, and the reasons behind its disappearance were understood and forgiven.

    Bg: На сутринта, когато слънцето си проправяше път през облаците, обителта отново беше изпълнена с покой.
    En: In the morning, as the sun made its way through the clouds, the monastery was once again filled with peace.

    Bg: Борислав стоеше пред манастира, зареден с увереност и ново разбиране за сложността на човешките мотиви.
    En: Борислав stood before the monastery, charged with confidence and a new understanding of the complexity of human motives.

    Bg: Той осъзна, че истинската искреност и честност никога не бива да бъдат подлагани на съмнение.
    En: He realized that true sincerity and honesty should never be doubted.

    Bg: Артефактът бе върнат, а Борислав бе спечелил не само признание, но и истински съюзници в битката за истината.
    En: The artifact was returned, and Борислав had gained not only recognition but also true allies in the quest for truth.

    Vocabulary Words:
    artifact: артефакт
    monastery: манастир
    gently: леко
    harsher: тежка
    relic: реликва
    mystery: мистерия
    radiated: излъчваше
    confidence: увереност
    perspective: поглед
    determination: решителност
    hesitated: поколеба
    rectify: оправдае
    complexity: сложност
    sincerity: искреност
    allies: съюзници
    captured: улавя
    dusk: свечеряване
    refreshing: освежаваше
    sneaked: прокрадна
    motives: мотиви
    belong: принадлежи
    hidden: скрит
    recognized: признание
    forgivenness: простени
    quest: битката
    regions: регион
    confidence: увереност
    disappeared: изчезнал
    feather: пера
    proclaims: сподели
  • FluentFiction - Bulgarian

    Fear to Fierce: How a Sister's Creativity Boosted My Confidence

    28/1/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Fear to Fierce: How a Sister's Creativity Boosted My Confidence
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-28-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Александър седи в уютната си стая, сгушен в голямото семейно жилище.
    En: Александър sits in his cozy room, nestled in the large family home.

    Bg: Улиците навън са покрити с тънък слой сняг, а в топлото помещение майка му вече подготвя червено-бял конец за мартеници.
    En: Outside, the streets are covered with a thin layer of snow, while inside the warm home, his mother is already preparing the red-and-white string for мартеници.

    Bg: Баба Марта наближава, но в съзнанието си Александър мисли единствено за предстоящата презентация в училище.
    En: Баба Марта is approaching, but in his mind, Александър is thinking only about the upcoming presentation at school.

    Bg: В стаята влиза Ива, малката му сестра, с очи, изпълнени с безгранична въображение.
    En: Ива, his little sister with eyes full of boundless imagination, enters the room.

    Bg: "Какво подготвяш?
    En: "What are you working on?"

    Bg: " пита тя.
    En: she asks.

    Bg: Александър въздиша тежко.
    En: Александър sighs heavily.

    Bg: „Трябва да говоря за моя научен проект, но се страхувам да застана пред класа.
    En: "I have to talk about my science project, but I'm afraid to stand in front of the class."

    Bg: “"Може би мога да помогна," казва Ива с разбиране и малко нахалство.
    En: "Maybe I can help," says Ива with understanding and a bit of cheekiness.

    Bg: Тя винаги е готова с нови идеи, дори и когато никой не ги иска.
    En: She is always ready with new ideas, even when no one asks for them.

    Bg: Александър се замисля.
    En: Александър ponders.

    Bg: Може би точно уникална идея би могла да привлече вниманието на неговите съученици.
    En: Perhaps a unique idea could capture his classmates' attention.

    Bg: „Добре,“ казва той, вдигайки глава.
    En: "Okay," he says, lifting his head.

    Bg: "Трябва нещо особено.
    En: "We need something special.

    Bg: Нещо, което ще впечатли Петър.
    En: Something that will impress Петър."

    Bg: "Петър е строг учител, но и подкрепящ.
    En: Петър is a strict but supportive teacher.

    Bg: Той винаги насърчава учениците да надскочат себе си.
    En: He always encourages students to surpass themselves.

    Bg: Александър желае да му покаже, че е способен на това.
    En: Александър wishes to show him that he is capable of doing so.

    Bg: Следващите дни двамата братя и сестра работят усърдно.
    En: In the following days, the brother and sister work diligently.

    Bg: Ива предлага проектът да включва малка театрална част, нещо като научна приказка.
    En: Ива suggests that the project includes a small theatrical part, something like a scientific fairy tale.

    Bg: Александър е скептичен в началото, но предложенията на Ива карат презентацията му да придобие полет на въображението.
    En: Александър is skeptical at first, but Ива's suggestions make his presentation take flight with imagination.

    Bg: Когато идва денят на презентацията, Александър усеща как нервността обзема тялото му.
    En: When the day of the presentation arrives, Александър feels nervousness taking over his body.

    Bg: Става му топло, дори и в зимния ден.
    En: He feels warm, even on a winter day.

    Bg: Но до него стои Ива, която тихо го подкрепя.
    En: But by his side stands Ива, quietly supporting him.

    Bg: Като с вълшебство, когато започва да представя проекта си, Александър забравя за тревогите.
    En: As if by magic, when he starts presenting his project, Александър forgets about his worries.

    Bg: Той влиза в роля, разказвайки своята история с помощта на визуалния реквизит на Ива.
    En: He steps into a role, telling his story with the help of Ива's visual props.

    Bg: Съучениците му се засмяват, задават въпроси, а вниманието им е приковано.
    En: His classmates laugh, ask questions, and their attention is captivated.

    Bg: Когато презентацията приключва, Александър чувства как товарът на страха се е смъкнал от плещите му.
    En: When the presentation ends, Александър feels the weight of fear lifting from his shoulders.

    Bg: Петър се усмихва и поднася поздравления: „Страхотна работа, Александър.
    En: Петър smiles and offers congratulations: "Great work, Александър.

    Bg: Творческата ти смелост прави разлика.
    En: Your creative courage makes a difference."

    Bg: “В гърдите си Александър усеща гордост и увереност, чувства, които преди му се струваха недостижими.
    En: Inside his chest, Александър feels pride and confidence, emotions that once seemed unreachable.

    Bg: Осъзнава, че да поискаш помощ не е слабост, а сила.
    En: He realizes that asking for help is not a weakness, but a strength.

    Bg: Баба Марта скоро ще дойде, но вече с радостта от постижението му.
    En: Баба Марта will soon arrive, but now he has the joy of his achievement.

    Bg: Този ден именно в голямото семейно жилище, в което зимният студ е победен от семейната топлина, Александър изпитва ново самочувствие и увереност в себе си.
    En: On this very day, in the large family home where the winter cold is defeated by family warmth, Александър experiences newfound self-confidence and assurance.

    Bg: Всичко това - благодарение на неговата малка, но много важна сестричка Ива.
    En: All thanks to his little but very important sister Ива.

    Vocabulary Words:
    cozy: уютна
    nestled: сгушен
    layer: слой
    red-and-white string: червено-бял конец
    approaching: наближава
    boundless: безгранична
    imagination: въображение
    sighs: въздиша
    presentation: презентация
    cheekiness: нахалство
    unique: уникална
    capture: привлече
    diligently: усърдно
    theatrical: театрална
    skeptical: скептичен
    flight: полет
    nervousness: нервността
    visual props: визуален реквизит
    captivated: приковано
    congratulations: поздравления
    courage: смелост
    pride: гордост
    confidence: увереност
    realizes: осъзнава
    achievement: постижение
    assurance: самочувствие
    surpass: надскочат
    strict: строг
    supportive: подкрепящ
    explores: изпитва

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The NCCA Primary Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.3.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/30/2026 - 11:02:49 PM