PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

650 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Winter Wonders: A Frozen Reawakening in Слънчев бряг

    23/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Winter Wonders: A Frozen Reawakening in Слънчев бряг
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-23-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Слънчев бряг през зимата е необичайно място.
    En: Слънчев бряг in the winter is an unusual place.

    Bg: Мястото, което през лятото кипи от туристи и веселие, сега е застинало в тишина.
    En: The location that bustles with tourists and cheer in the summer is now frozen in silence.

    Bg: Снежната буря обгърна градчето като дебело одеяло.
    En: A snowstorm enveloped the town like a thick blanket.

    Bg: В малък хотел на брега, Кристиян изпитва затруднение да се справи със ситуацията.
    En: In a small hotel on the shore, Кристиян finds it difficult to manage the situation.

    Bg: Кристиян е местен екскурзовод.
    En: Кристиян is a local tour guide.

    Bg: Лятото провежда обиколки и разказва истории на туристи.
    En: In the summer, he conducts tours and tells stories to tourists.

    Bg: Но сега, зимата носи свои изненади.
    En: But now, winter brings its own surprises.

    Bg: Негова задача е да се грижи за единствената гостенка - Мира, студентка по изкуствата.
    En: His task is to take care of the only guest - Мира, a student of the arts.

    Bg: Мира е пристигнала, за да бъде вдъхновена от пейзажите, но не очакваше такава буря.
    En: Мира has arrived to be inspired by the landscapes, but she didn't expect such a storm.

    Bg: Мира гледа от прозореца.
    En: Мира looks out the window.

    Bg: Снежинките падат обилно, танцуват в полетата и се натрупват около хотелските врати.
    En: The snowflakes fall abundantly, dance in the fields, and pile up around the hotel doors.

    Bg: Необичайна гледка за нея.
    En: An unusual sight for her.

    Bg: Всеки миг иска да хване камерата и да улови снежната прелест.
    En: Every moment she wants to grab the camera and capture the snowy beauty.

    Bg: Кристиян проверява хотелските системи, но токът прекъсва често.
    En: Кристиян checks the hotel systems, but the power often cuts out.

    Bg: Да държи Мира в безопасност е приоритет за него.
    En: Keeping Мира safe is a priority for him.

    Bg: Но вижда светлината в очите ѝ, когато поглежда към снега.
    En: But he sees the light in her eyes when she looks at the snow.

    Bg: Тя иска да създаде изкуство от бурята.
    En: She wants to create art from the storm.

    Bg: Кристиян е изправен пред дилема.
    En: Кристиян is faced with a dilemma.

    Bg: Да задържи Мира вътре или да ѝ помогне да излезе под условията на бурята?
    En: Should he keep Мира inside or help her go out in the storm’s conditions?

    Bg: „Мира,“ казва той спокойно.
    En: "Мира," he says calmly.

    Bg: „Да излезем за малко.
    En: "Let's go out for a bit.

    Bg: Но трябва да бъдем бързи и предпазливи.
    En: But we need to be quick and cautious."

    Bg: “Снегът обгръща двамата, щом прекрачват прага към пустия плаж.
    En: The snow embraces them both as they step out onto the deserted beach.

    Bg: Морето бучи отдалеч.
    En: The sea roars from afar.

    Bg: Вятърът е леден.
    En: The wind is icy.

    Bg: Мира държи камерата си, а Кристиян стои до нея, готов да помогне при нужда.
    En: Мира holds her camera, and Кристиян stands beside her, ready to help if needed.

    Bg: Светлината от мълниите очертава драматични сенки върху снежния пясък.
    En: The lightning outlines dramatic shadows on the snowy sand.

    Bg: Обективът на камерата запечатва миговете.
    En: The camera lens captures the moments.

    Bg: Мира усеща трепет.
    En: Мира feels a thrill.

    Bg: Кристиян вижда природата през нови очи.
    En: Кристиян sees nature through new eyes.

    Bg: Бурята постепенно утихва.
    En: The storm gradually subsides.

    Bg: Двамата се връщат в хотела, където се отпуснат до камината.
    En: The two of them return to the hotel, where they relax by the fireplace.

    Bg: Мира прелиства снимките, радва се на това, което е уловила.
    En: Мира flips through the photos, delighted with what she has captured.

    Bg: А Кристиян осъзнава, че непознатите перспективи също крият красота.
    En: And Кристиян realizes that unfamiliar perspectives also hide beauty.

    Bg: Така, в тази снежна нощ на Слънчев бряг, една неочаквана буря събира двама души в един нов свят на взаимно разбиране и споделени идеи.
    En: Thus, on this snowy night in Слънчев бряг, an unexpected storm brings two people together in a new world of mutual understanding and shared ideas.

    Vocabulary Words:
    unusual: необичайно
    bustles: кипи
    frozen: застинало
    silence: тишина
    enveloped: обгърна
    blanket: одеяло
    shore: бряг
    manage: справи
    conducts: провежда
    surprises: изненади
    abundantly: обилно
    pile up: натрупват
    dilemma: дилема
    cautious: предпазливи
    deserted: пустия
    roars: бучи
    icy: леден
    captures: запечатва
    thrill: трепет
    lightning: мълниите
    shadows: сенки
    subside: утихва
    fireplace: камина
    flip through: прелиства
    delighted: радва се
    unfamiliar: непознатите
    perspectives: перспективи
    mutual: взаимно
    understanding: разбиране
    shared: споделени
  • FluentFiction - Bulgarian

    A Cozy Café Embraces Dreams and Dispels Doubts

    23/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Cozy Café Embraces Dreams and Dispels Doubts
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-23-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Снегът тихо падаше над София, докато Иванка и Борис влизаха в уютното кафе.
    En: The snow was quietly falling over София as Иванка and Борис entered the cozy café.

    Bg: Аромат на прясно смляно кафе ги обгръщаше, изживявайки им фантазии за топлина и спокойствие.
    En: The aroma of freshly ground coffee enveloped them, evoking fantasies of warmth and tranquility.

    Bg: Малките светлини хвърляха мека светлина върху дървените маси, където другите посетители тихо разговаряха.
    En: The small lights cast a soft glow over the wooden tables where other patrons were conversing quietly.

    Bg: Иванка, облечена в топло палто, погледна към Борис с ентусиазъм.
    En: Иванка, dressed in a warm coat, looked at Борис with enthusiasm.

    Bg: Тя беше човек със смели идеи и грандиозни мечти за новия проект в тяхната компания.
    En: She was a person with bold ideas and grand dreams for the new project in their company.

    Bg: Но Борис, седящ срещу нея с чаша горещ шоколад в ръка, изглеждаше замислен.
    En: But Борис, sitting across from her with a cup of hot chocolate in hand, looked thoughtful.

    Bg: „Борис, новият проект е шанс, който ни се дава веднъж в живота!
    En: "Борис, the new project is a once-in-a-lifetime opportunity for us!"

    Bg: “, каза Иванка, очите ѝ блестяха от вълнение.
    En: Иванка said, her eyes sparkling with excitement.

    Bg: „Представи си само какво можем да постигнем.
    En: "Just imagine what we can achieve."

    Bg: “Борис притиска чашата в ръцете си.
    En: Борис pressed the cup in his hands.

    Bg: „Рисковете са големи, Иванка.
    En: "The risks are big, Иванка.

    Bg: А ако не успеем?
    En: What if we fail?

    Bg: Ако не съм достатъчно добър?
    En: What if I'm not good enough?"

    Bg: “Изглеждаше така, сякаш около тях времето спря.
    En: It seemed as if time around them stopped.

    Bg: Иванка усети как думите му издават повече страх, отколкото устоими съмнения.
    En: Иванка sensed that his words revealed more fear than justifiable doubt.

    Bg: Тя постави леко ръка на неговата.
    En: She gently placed a hand on his.

    Bg: „Но ако не опитаме, никога няма да узнаем какво можем“, каза тя меко.
    En: "But if we don't try, we'll never know what we can do," she said softly.

    Bg: „Това е шанс за личен растеж.
    En: "This is a chance for personal growth.

    Bg: Вярвам в теб.
    En: I believe in you.

    Bg: Вярвам в нас.
    En: I believe in us."

    Bg: “Борис остана тих за момент, гледайки в чашата си.
    En: Борис remained silent for a moment, looking into his cup.

    Bg: Топлината от кафето и думите на Иванка го стопляха.
    En: The warmth from the coffee and Иванка's words were warming him.

    Bg: „Може би имаш право“, промълви той.
    En: "Maybe you're right," he murmured.

    Bg: Докато разговорът продължаваше, топлият уют на кафето постепенно разсея неговите съмнения.
    En: As the conversation continued, the warm coziness of the café gradually dissipated his doubts.

    Bg: Борис усети как сърцето му се отпуска и страхът се превръща в решимост.
    En: Борис felt his heart relax, and fear transformed into determination.

    Bg: Смущенията му се изпариха, заменени от воля за изправяне пред неизвестното.
    En: His uncertainties evaporated, replaced by a will to face the unknown.

    Bg: След миг, той вдигна поглед и усмивката на Иванка го посрещна.
    En: After a moment, he looked up, and Иванка's smile greeted him.

    Bg: „Добре, съгласен съм“, каза той с увереност.
    En: "Alright, I agree," he said with confidence.

    Bg: „Нека направим това заедно.
    En: "Let's do this together.

    Bg: Ще се справим, нали?
    En: We'll manage, won't we?"

    Bg: “„Да, ще се справим“, отвърна тя с усмивка.
    En: "Yes, we will," she replied with a smile.

    Bg: Настъпи ново начало за Борис, един, който го накара да погледне с нови очи на собствените си възможности.
    En: A new beginning came for Борис, one that made him look at his own potential with fresh eyes.

    Bg: Кафето в София, с неговата топлота и уюта на разговорите, стана свидетел на това малко, но важно чудо.
    En: The café in София, with its warmth and the coziness of conversations, became a witness to this small, yet significant miracle.

    Vocabulary Words:
    quietly: тихо
    cozy: уютно
    aroma: аромат
    enveloped: обгръщаше
    fantasies: фантазии
    tranquility: спокойствие
    patrons: посетители
    conversing: разговаряха
    enthusiasm: ентусиазъм
    grand: грандиозни
    thoughtful: замислен
    opportunity: шанс
    sparkling: блестяха
    imagine: представи си
    achieve: постигнем
    risks: рисковете
    fail: не успеем
    pressing: притиска
    justifiable: устоими
    doubt: съмнения
    growth: растеж
    determination: решимост
    uncertainties: смущенията
    evaporated: изпариха
    potential: възможности
    witness: свидетел
    miracle: чудо
    relax: отпуска
    transformed: превръща се
    cognizant: осъзнат
  • FluentFiction - Bulgarian

    Rescue in the Rhodope: A Tale of Friendship and Survival

    22/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rescue in the Rhodope: A Tale of Friendship and Survival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-22-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: В Рудопите снегът падаше тихо.
    En: In the Rudopite, the snow was falling quietly.

    Bg: Беше зимен ден, студено, но красиво.
    En: It was a winter day, cold but beautiful.

    Bg: Николай, Весела и Ивайло се наслаждаваха на планините.
    En: Nikolay, Vesela, and Ivaylo were enjoying the mountains.

    Bg: Те обичаха да излизат на походи, особено Николай.
    En: They loved going on hikes, especially Nikolay.

    Bg: Той бе опитен планинар и винаги търсеше нови предизвикателства.
    En: He was an experienced mountaineer and always sought new challenges.

    Bg: Весела, с неизменна усмивка, допринасяше с веселото си настроение.
    En: Vesela, with her constant smile, contributed with her cheerful disposition.

    Bg: Този път обаче всичко се промени бързо.
    En: This time, however, everything changed quickly.

    Bg: По време на спускане Ивайло се подхлъзна и падна.
    En: During the descent, Ivaylo slipped and fell.

    Bg: Силна болка прониза крака му.
    En: A sharp pain pierced his leg.

    Bg: Николай веднага се спусна към него.
    En: Nikolay immediately rushed to him.

    Bg: „Не мога да се изправя“, изохка Ивайло.
    En: "I can't stand up," groaned Ivaylo.

    Bg: Виждайки състоянието му, Николай осъзна, че трябва да действа бързо.
    En: Seeing his condition, Nikolay realized he needed to act quickly.

    Bg: Снегът започваше да натрупва и времето се влошаваше.
    En: The snow was starting to accumulate and the weather was worsening.

    Bg: „Трябва да намеря помощ“, промълви Николай, сякаш повече на себе си.
    En: "I need to find help," Nikolay muttered, as if more to himself.

    Bg: Весела остана до Ивайло, който на свой ред се опитваше да остане спокоен.
    En: Vesela stayed with Ivaylo, who in turn tried to stay calm.

    Bg: Тя го окуражаваше с думите си.
    En: She encouraged him with her words.

    Bg: „Ще се справим, ще видиш“, казваше тя, държейки ръката му.
    En: "We'll manage, you'll see," she said, holding his hand.

    Bg: Николай тръгна през снежната гора.
    En: Nikolay set off through the snowy forest.

    Bg: Всеки крачка беше тежка, но той бе решен да не се откаже.
    En: Every step was heavy, but he was determined not to give up.

    Bg: Опитваше се да намери обхват за телефона си.
    En: He was trying to find a signal for his phone.

    Bg: Вятърът щипеше лицето му, но той не се предаде.
    En: The wind nipped at his face, but he did not relent.

    Bg: Скоро намери открито място и телефонът му сигнализира със звънче.
    En: Soon he found an open area and his phone beeped with a signal.

    Bg: „Алло, имаме нужда от помощ!
    En: "Hello, we need help!"

    Bg: “, изкрещя той на оператора.
    En: he shouted to the operator.

    Bg: След като се увери, че спасителният екип е на път, Николай бързо се върна при приятелите си.
    En: Once he ensured that the rescue team was on the way, Nikolay quickly returned to his friends.

    Bg: След известно време се чуха стъпки в снега.
    En: After some time, footsteps were heard in the snow.

    Bg: Спасителите дойдоха и бързо започнаха работа.
    En: The rescuers arrived and quickly started working.

    Bg: Ивайло беше внимателно качен на носилка.
    En: Ivaylo was carefully placed on a stretcher.

    Bg: Весела задържа сълзите си от радост.
    En: Vesela held back tears of joy.

    Bg: Накрая, когато всичко се успокои, Николай застана до двамата си приятели.
    En: Finally, when everything calmed down, Nikolay stood beside his two friends.

    Bg: Той погледна над планините и разбра колко е важно да имаш добри приятели и колко рисковано може да бъде природата въпреки своята красота.
    En: He looked over the mountains and realized how important it is to have good friends and how risky nature can be despite its beauty.

    Bg: Тримата си обещаха да бъдат по-внимателни занапред, но също така и да продължат да изследват природата, защото за тях тя значеше много.
    En: The three of them promised to be more careful in the future, but also to continue exploring nature because it meant so much to them.

    Bg: Сплотеността им се засили, а тяхното приятелство още повече укрепна след този ден в снежните Родопи.
    En: Their unity grew stronger, and their friendship strengthened even more after that day in the snowy Rhodope.

    Vocabulary Words:
    quietly: тихо
    enjoying: наслаждаваха
    hikes: походи
    experienced: опитен
    mountaineer: планинар
    challenges: предизвикателства
    cheerful: весело
    disposition: настроение
    descent: спускане
    slipped: подхлъзна
    pierced: прониза
    groaned: изохка
    accumulate: натрупва
    worsening: влошаваше
    encouraged: окуражаваше
    determined: решен
    signal: обхват
    nip: щипеше
    relent: предаде
    rescue: спасителният
    stretcher: носилка
    calmed: успокои
    risky: рисковано
    unity: сплотеност
    strengthened: укрепна
    forest: гора
    step: крачка
    operator: оператора
    footsteps: стъпки
    despite: въпреки
  • FluentFiction - Bulgarian

    Rila Monastery: Art, Discovery & Connection Tales

    22/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rila Monastery: Art, Discovery & Connection Tales
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-22-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Рилският манастир беше покрит със сняг.
    En: The Rila Monastery was covered with snow.

    Bg: Студът проникваше дори през палтата.
    En: The cold penetrated even through the coats.

    Bg: Но духът на това свято място топлеше сърцата на посетителите.
    En: But the spirit of this holy place warmed the hearts of the visitors.

    Bg: Никола се разхождаше бавно по камъните, които покриваха земята.
    En: Nikola walked slowly over the stones that covered the ground.

    Bg: Всяка стъпка отекваше в планината.
    En: Each step echoed in the mountains.

    Bg: Търсеше вдъхновение за новите си картини, но като че ли мразовитата зима сковаваше не само природата, а и мислите му.
    En: He was searching for inspiration for his new paintings, but it seemed the frosty winter was freezing not just nature, but his thoughts as well.

    Bg: Елена седеше на една пейка, обгърната от тишината на манастира, и правеше бележки в тефтерчето си.
    En: Elena sat on a bench, enveloped by the silence of the monastery, making notes in her notebook.

    Bg: Тя беше любопитна и винаги откриваше нещо ново във всичко.
    En: She was curious and always discovered something new in everything.

    Bg: Искаше да опише красотата и духа на Рилския манастир в статия, която да плени читателите ѝ.
    En: She wanted to describe the beauty and spirit of the Rila Monastery in an article that would captivate her readers.

    Bg: Случи се така, че пътищата на Никола и Елена се пресекоха в библиотеката на манастира.
    En: It so happened that Nikola and Elena's paths crossed in the monastery library.

    Bg: И двамата търсеха уютно място - той за скициране, тя за писане.
    En: Both were looking for a cozy place—he for sketching, she for writing.

    Bg: В тишината на залата те се заговориха.
    En: In the silence of the hall, they started talking.

    Bg: Никола реши да нарисува Елена, докато пише.
    En: Nikola decided to draw Elena while she wrote.

    Bg: Надяваше се това да му помогне да възвърне творческата си сила.
    En: He hoped this would help him regain his creative strength.

    Bg: Времето минаваше, а двамата разговаряха, смееха се и споделяха мисли.
    En: Time passed as the two talked, laughed, and shared thoughts.

    Bg: Елена се опитваше да разбере как да предаде красотата на мястото в думите си.
    En: Elena was trying to understand how to convey the beauty of the place in her words.

    Bg: Никола, от своя страна, търсеше начин да завърши скицата си, но усмивката на Елена го вдъхновяваше.
    En: Nikola, on the other hand, was looking for a way to finish his sketch, but Elena's smile inspired him.

    Bg: Докато говореха с местните монаси и туристи, Елена осъзна, че най-хубавото в едно място са хората, които му вдъхват живот.
    En: While speaking with the local monks and tourists, Elena realized that the best thing about a place is the people who breathe life into it.

    Bg: Започна да вплита в текста си звуковете, миризмите и чувствата, които Рилския манастир предаваше.
    En: She began weaving into her text the sounds, smells, and feelings that the Rila Monastery conveyed.

    Bg: И така, когато приключиха със задачите си, Никола и Елена седнаха отново заедно.
    En: And so, when they finished their tasks, Nikola and Elena sat together once again.

    Bg: Той показа на Елена скицата си - не просто портрет, а пейзаж, в който тя беше част от цялостната картина.
    En: He showed Elena his sketch—not just a portrait, but a landscape where she was part of the overall picture.

    Bg: А Елена сподели статията си, в която беше вплела цитати от разговорите с монасите и идеи, породени от тяхната обща работа.
    En: Elena shared her article, in which she had woven quotes from conversations with the monks and ideas born from their collaborative work.

    Bg: Манастирът остана зад тях, когато си тръгваха, но не и споменът за преживяното.
    En: The monastery remained behind them when they left, but not the memory of the experience.

    Bg: Двамата решиха да останат в контакт, вдъхновени от общите им открития.
    En: The two decided to stay in touch, inspired by their mutual discoveries.

    Bg: Никола се завърна в града с нови идеи за изкуството си.
    En: Nikola returned to the city with new ideas for his art.

    Bg: Елена откри нов начин на писане чрез сътрудничество с други творци.
    En: Elena found a new way of writing through collaboration with other creators.

    Bg: Рилският манастир ги сближи и показа, че понякога вдъхновението идва именно от непознатото.
    En: The Rila Monastery brought them closer and showed that sometimes inspiration comes precisely from the unknown.

    Bg: И така, на фона на снега и студеното време, разцъфна нещо ново и красиво.
    En: And so, against the backdrop of snow and cold weather, something new and beautiful blossomed.

    Vocabulary Words:
    covered: покрит
    penetrated: проникваше
    inspiration: вдъхновение
    frosty: мразовитата
    enveloped: обгърната
    bench: пейка
    captive: плени
    paths crossed: пътищата се пресекоха
    cozy: уютно
    sketching: скициране
    regain: възвърне
    creative strength: творческата сила
    convey: предаде
    weaving: вплита
    smile: усмивката
    inspire: вдъхновяваше
    locals: местните
    monks: монаси
    breathe life: вдъхват живот
    feelings: чувствата
    conversations: разговорите
    collaborative: обща
    mutual: общите
    discoveries: открития
    retained: завърна
    blossomed: разцъфна
    depicted: показа
    landscape: пейзаж
    collaboration: сътрудничество
    spirit: духът
  • FluentFiction - Bulgarian

    Locked In: A Night at Rila Monastery Captured Forever

    21/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Locked In: A Night at Rila Monastery Captured Forever
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-21-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Снегът покриваше земята като бял килим, а Рилският манастир излъчваше тишина и магия под лунната светлина.
    En: The snow covered the ground like a white carpet, and Рилският манастир emitted silence and magic under the moonlight.

    Bg: Стефан и Мира тайнствено обикаляха покрай древните арки и изящни фрески.
    En: Стефан and Мира were mysteriously roaming around the ancient arches and exquisite frescoes.

    Bg: Стефан беше въодушевен – снимачният му апарат беше готов да улови перфектния кадър.
    En: Стефан was excited – his camera was ready to capture the perfect shot.

    Bg: Мира пък изпитваше тръпката от историята във всяко тъмно ъгълче.
    En: Мира, on the other hand, was thrilled by the history in every dark corner.

    Bg: „Ще бъде идеално за конкурса," прошепна Стефан, докато нагласяваше апарата си.
    En: "It will be perfect for the competition," Стефан whispered while adjusting his camera.

    Bg: Мира се усмихна и кимна, върху лицето ѝ грееше отразената светлина от снега.
    En: Мира smiled and nodded, her face glowing with the reflected light from the snow.

    Bg: Без да осъзнават, часовете минаваха бързо.
    En: Without realizing it, the hours passed quickly.

    Bg: Стефан беше толкова погълнат от снимките, че дори не забеляза кога слънцето залезе напълно.
    En: Стефан was so absorbed in the photographs that he didn't even notice when the sun had completely set.

    Bg: Мира разглеждаше старинните каменни стени и се наслаждаваше на спокойствието, докато не забеляза, че вратите на манастира бяха затворени.
    En: Мира was exploring the ancient stone walls and enjoying the peace until she noticed that the monastery doors were closed.

    Bg: „О, не," прошепна тя на Стефан.
    En: "Oh, no," she whispered to Стефан.

    Bg: „Заключени сме!
    En: "We're locked in!"

    Bg: "Ситуацията беше критична.
    En: The situation was critical.

    Bg: Нямаше как да излязат, а нощните пазачи бяха на път да започнат обиколките си.
    En: There was no way to get out, and the night guards were about to start their rounds.

    Bg: Мира се опита да запази спокойствие, докато Стефан решил, че няма да изпуска момента и продължи да снима.
    En: Мира tried to remain calm while Стефан decided not to miss the moment and continued taking pictures.

    Bg: Настъпи миг на трепет, когато чуха стъпките на пазача.
    En: A moment of suspense arose when they heard the footsteps of a guard.

    Bg: Мира настояваше да намерят начин да се измъкнат тихомълком, но Стефан сякаш беше във фотографски транс.
    En: Мира insisted they find a way to slip out quietly, but Стефан seemed to be in a photographic trance.

    Bg: „Просто още една снимка," мърмореше си той, докато настройваше обектива.
    En: "Just one more shot," he murmured to himself while adjusting the lens.

    Bg: И тогава настъпи кулминацията – точно когато Стефан натисна копчето и обективът щракна, светлината от фенерче ги заслепи.
    En: Then came the climax – just as Стефан pressed the button, capturing the shot, they were blinded by the light of a flashlight.

    Bg: Пазачите ги откриха.
    En: The guards had found them.

    Bg: Първоначално строгите им лица скоро се разтопиха в усмивки.
    En: Initially stern, the guards' faces soon melted into smiles.

    Bg: „Млади хора, какво правите в тази студена нощ?
    En: "Young people, what are you doing out here on this cold night?"

    Bg: " попита единият пазач с блага усмивка.
    En: asked one of the guards with a kind smile.

    Bg: След като Стефан и Мира обясниха ситуацията си, пазачите само се разсмяха и казаха: „Внимавайте следващия път.
    En: After Стефан and Мира explained their situation, the guards just laughed and said, "Be careful next time.

    Bg: Добре че не сте направили нищо лошо.
    En: Good thing you didn’t do anything wrong."

    Bg: "Сутринта настъпи с усмивка на лицето на Стефан, който беше доволен от идеалния си кадър.
    En: Morning arrived with a smile on Стефан’s face, as he was pleased with his perfect shot.

    Bg: Мира пък се смееше за невероятното си приключение, което щяха да разказват дълго време.
    En: Мира laughed about the incredible adventure they would recount for a long time.

    Bg: По пътя към София, Стефан осъзнаваше колко е важно да балансира страстите си с практичността, а Мира разбра, че понякога правилата могат да бъдат нарушавани заради добрата история.
    En: On the way back to София, Стефан realized how important it was to balance his passions with practicality, while Мира understood that sometimes rules can be bent for a good story.

    Bg: Така, напускайки Рила, те си обещаха още по-вълнуващи моменти, но винаги с повече внимание.
    En: Thus, as they left Рила, they promised themselves even more exciting moments, but always with more caution.

    Vocabulary Words:
    carpet: килим
    emitted: излъчваше
    silence: тишина
    frescoes: фрески
    exquisite: изящни
    captured: улови
    thrilled: тръпката
    absorbed: погълнат
    realizing: осъзнават
    exploring: разглеждаше
    critical: критична
    guards: пазачи
    suspense: трепет
    slip: измъкнат
    quietly: тихомълком
    climax: кулминацията
    blinded: заслепи
    stern: строгите
    recount: разказват
    balance: балансира
    passions: страстите
    practicality: практичността
    bent: нарушавани
    ancient: древните
    corners: ъгълче
    reflected: отразената
    dark: тъмно
    competition: конкурса
    button: копчето
    trance: транс

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, IT IS WHAT IT IS! and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.3.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/24/2026 - 6:15:55 AM