PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

661 episodes

  • FluentFiction - Bulgarian

    Discovering Friendship in the Heart of a Winter Fairy Tale

    29/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Discovering Friendship in the Heart of a Winter Fairy Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-29-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Селцето в Родопите беше като сцена от зимна приказка.
    En: The village in the Родопите was like a scene from a winter fairy tale.

    Bg: Бяха дни на очакване и празнично настроение, защото скоро щеше да дойде Баба Марта.
    En: These were days of anticipation and festive mood because soon Баба Марта would arrive.

    Bg: Малки снежинки леко се трупаха по керемидите на къщите, а децата играеха в снега с червени бузи и широки усмивки.
    En: Tiny snowflakes gently accumulated on the roofs of the houses, and the children played in the snow with rosy cheeks and wide smiles.

    Bg: В тази белоснежна картина, група ученици се събраха за специално училищно пътешествие.
    En: In this snowy picture, a group of students gathered for a special school trip.

    Bg: Сред тях беше Зоран – тихо и любознателно момче, който скоро се бе преместил в България.
    En: Among them was Зоран—a quiet and curious boy who had recently moved to България.

    Bg: Той обичаше историята и традициите, но се притесняваше да говори пред другите.
    En: He loved history and traditions, but was nervous about speaking in front of others.

    Bg: Катя, тяхната учителка, вярваше силно в значението на културното наследство.
    En: Катя, their teacher, strongly believed in the importance of cultural heritage.

    Bg: До нея винаги беше Мила – енергично и приказливо момиче, което често водеше класа в забавните дейности.
    En: Always by her side was Мила—an energetic and talkative girl who often led the class in fun activities.

    Bg: Когато пристигнаха в малката работилница за занаяти, въздухът беше натежал от аромата на восък и прясно изтъкани платове.
    En: When they arrived at the small craft workshop, the air was heavy with the aroma of wax and freshly woven fabrics.

    Bg: Децата се събраха, за да научат за българските занаяти и традиции.
    En: The children gathered to learn about Bulgarian crafts and traditions.

    Bg: Катя започна да разказва за Баба Марта, а децата с интерес се взираха към нея.
    En: Катя began telling them about Баба Марта, and the children listened intently.

    Bg: Зоран тайно мечтаеше да покаже на съучениците си, че може да бъде интересен и че има какво да сподели.
    En: Зоран secretly dreamed of showing his classmates that he could be interesting and had something to share.

    Bg: Той се беше подготовил и научил стара легенда за Баба Марта, която искаше да разкаже.
    En: He had prepared and learned an old legend about Баба Марта, which he wanted to tell.

    Bg: В главата му мислите се блъскаха с притеснение – дали ще го разберат?
    En: In his head, thoughts were swirling with anxiety—would they understand him?

    Bg: Ще му се подиграват ли заради акцента?
    En: Would they tease him for his accent?

    Bg: Сърцето му туптеше като малко барабанче, когато се надигна и каза: „Искам да ви разкажа една история за Баба Марта.
    En: His heart was beating like a small drum as he stood up and said, "I want to tell you a story about Баба Марта."

    Bg: “ Всички погледи се насочиха към него, а ръцете му се превръщаха в ледени кубчета.
    En: All eyes turned towards him, and his hands turned into icy cubes.

    Bg: Но той събра смелост и започна да разказва.
    En: But he gathered his courage and began to speak.

    Bg: Разказа беше за Баба Марта, която носи пролетта, но изпитва ревност към братята си, февруари и април, които се опитват да я надминат със своите умения.
    En: The story was about Баба Марта, who brings spring but feels jealousy towards her brothers, февруари and април, who try to outshine her with their skills.

    Bg: Малка тишина последва последната му дума.
    En: A small silence followed his last word.

    Bg: И после – аплодисменти.
    En: And then—applause.

    Bg: Мила скочи и извика: „Това беше страхотно, Зоран!
    En: Мила jumped up and exclaimed, "That was amazing, Зоран!"

    Bg: “Усмивка се разля по лицето на Зоран.
    En: A smile spread across Зоран's face.

    Bg: За пръв път усети топлина не само от подготвителната печка в работилницата, но и в сърцето си.
    En: For the first time, he felt warmth not just from the heater in the workshop, but also in his heart.

    Bg: Знаеше, че е направил първата крачка към нови приятелства.
    En: He knew he had taken the first step toward new friendships.

    Bg: От този ден, Зоран вече не се страхуваше от думите, а ги приемаше като мост към връзките, които изграждаше.
    En: From that day, Зоран was no longer afraid of words but embraced them as a bridge to the connections he was building.

    Bg: Така в малката, снежна работилница в Родопите, Зоран откри, че смелостта и желанието да споделяш своите интереси, може да отвори врати към нови приятелства.
    En: Thus, in the small, snowy workshop in the Родопите, Зоран discovered that courage and the desire to share his interests could open the doors to new friendships.

    Bg: Той намери не само стимул за своите знания, но и някой, с когото да ги сподели.
    En: He found not only a stimulus for his knowledge but also someone with whom to share them.

    Vocabulary Words:
    anticipation: очакване
    festive: празнично
    accumulated: трупаха
    rosy: червени
    curious: любознателно
    cultural heritage: културното наследство
    craft: занаят
    aroma: аромат
    woven: изтъкани
    legend: легенда
    tease: подиграват
    anxiety: притеснение
    courage: смелост
    jealousy: ревност
    applause: аплодисменти
    warmth: топлина
    stimulus: стимул
    connections: връзки
    desire: желание
    embraced: приемаше
    fairy tale: приказка
    snowflakes: снежинки
    gathered: събраха
    nervous: притесняваше
    heritage: наследство
    energetic: енергично
    talkative: приказливо
    swirling: блъскаха
    icy: ледени
    bridge: мост
  • FluentFiction - Bulgarian

    Mystery Unveiled: The Lost Relic of Рила Monastery

    28/1/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mystery Unveiled: The Lost Relic of Рила Monastery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-28-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Борислав се разхождаше около манастира Рила.
    En: Борислав was walking around the Рила Monastery.

    Bg: Снегът падаше леко, като килим от меки бели пера.
    En: The snow was falling gently, like a carpet of soft white feathers.

    Bg: Вътре в манастира беше топло, но вън студът напомняше за тежката зима.
    En: Inside the monastery, it was warm, but outside, the cold reminded of the harsh winter.

    Bg: Той беше млад монах, новопостъпил, и все още търсеше своето място.
    En: He was a young monk, newly arrived, and still searching for his place.

    Bg: Но една мистерия го държеше на нокти.
    En: But one mystery kept him on edge.

    Bg: Древен артефакт бе изчезнал.
    En: An ancient artifact had disappeared.

    Bg: Това беше реликва, ценна както за манастира, така и за целия регион.
    En: It was a relic valuable for the monastery as well as the entire region.

    Bg: Елена, с тайните си знания за историята на манастира, се открояваше.
    En: Елена, with her secret knowledge of the monastery's history, stood out.

    Bg: Тя беше тиха, но с поглед, който излъчваше увереност.
    En: She was quiet, but her gaze radiated confidence.

    Bg: Борислав подозираше, че тя знае повече, отколкото казва.
    En: Борислав suspected that she knew more than she was saying.

    Bg: И тогава бе Ивонка, художничката, дошла да улавя красотата на манастира в зимната палитра.
    En: And then there was Ивонка, the artist, who came to capture the monastery's beauty in the winter palette.

    Bg: Нейните остри очи забелязваха детайли, които другите пропускаха.
    En: Her sharp eyes noticed details that others missed.

    Bg: „Имам нужда от помощ“, помисли си Борислав, докато се разхождаше по снежната пътека.
    En: "I need help," thought Борислав as he walked along the snowy path.

    Bg: Той реши да заговори Ивонка.
    En: He decided to talk to Ивонка.

    Bg: „Може би твоят поглед отвън ще помогне“, каза й той.
    En: "Maybe your outside perspective will help," he told her.

    Bg: Ивонка се усмихна.
    En: Ивонка smiled.

    Bg: „Разбира се, с удоволствие ще помогна.
    En: "Of course, I'd be happy to help."

    Bg: “По-късно, на свечеряване, двамата се срещнаха.
    En: Later, at dusk, the two met.

    Bg: Снегът престана, а студеният въздух ги освежаваше.
    En: The snow had stopped, and the cold air was refreshing.

    Bg: Ивонка бе забелязала нещо странно.
    En: Ивонка had noticed something strange.

    Bg: „Една сянка тази нощ се прокрадна в манастира“, сподели тя.
    En: "A shadow sneaked into the monastery that night," she shared.

    Bg: Това бе достатъчно за Борислав - трябваше да се срещнат с Елена и да я попитат директно.
    En: That was enough for Борислав—they needed to meet with Елена and ask her directly.

    Bg: Тази нощ те тихо се прокраднаха до нейната стая.
    En: That night, they quietly sneaked to her room.

    Bg: „Елена, искам да знам истината“, каза Борислав с решителност в гласа.
    En: "Елена, I want to know the truth," said Борислав with determination in his voice.

    Bg: Елена се поколеба, но реши да каже.
    En: Елена hesitated but decided to speak.

    Bg: "Търсих документи, които доказват, че артефактът принадлежи на друго място", сподели тя.
    En: "I was looking for documents that prove the artifact belongs to another place," she shared.

    Bg: Истината бе, че тя се опитваше да оправдае исторически неправди, а не да открадне реликвата.
    En: The truth was, she was trying to rectify historical wrongs, not steal the relic.

    Bg: Борислав и Ивонка решиха да намерят артефакта.
    En: Борислав and Ивонка decided to find the artifact.

    Bg: Тази нощ, с помощта на Елена, те го откриха скрит в стара книга в библиотеката.
    En: That night, with the help of Елена, they discovered it hidden in an old book in the library.

    Bg: Всеки се усмихна - артефактът щеше да се върне на мястото си, а причините зад изчезването му бяха разбрани и простени.
    En: Everyone smiled—the artifact would be returned to its rightful place, and the reasons behind its disappearance were understood and forgiven.

    Bg: На сутринта, когато слънцето си проправяше път през облаците, обителта отново беше изпълнена с покой.
    En: In the morning, as the sun made its way through the clouds, the monastery was once again filled with peace.

    Bg: Борислав стоеше пред манастира, зареден с увереност и ново разбиране за сложността на човешките мотиви.
    En: Борислав stood before the monastery, charged with confidence and a new understanding of the complexity of human motives.

    Bg: Той осъзна, че истинската искреност и честност никога не бива да бъдат подлагани на съмнение.
    En: He realized that true sincerity and honesty should never be doubted.

    Bg: Артефактът бе върнат, а Борислав бе спечелил не само признание, но и истински съюзници в битката за истината.
    En: The artifact was returned, and Борислав had gained not only recognition but also true allies in the quest for truth.

    Vocabulary Words:
    artifact: артефакт
    monastery: манастир
    gently: леко
    harsher: тежка
    relic: реликва
    mystery: мистерия
    radiated: излъчваше
    confidence: увереност
    perspective: поглед
    determination: решителност
    hesitated: поколеба
    rectify: оправдае
    complexity: сложност
    sincerity: искреност
    allies: съюзници
    captured: улавя
    dusk: свечеряване
    refreshing: освежаваше
    sneaked: прокрадна
    motives: мотиви
    belong: принадлежи
    hidden: скрит
    recognized: признание
    forgivenness: простени
    quest: битката
    regions: регион
    confidence: увереност
    disappeared: изчезнал
    feather: пера
    proclaims: сподели
  • FluentFiction - Bulgarian

    Fear to Fierce: How a Sister's Creativity Boosted My Confidence

    28/1/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: Fear to Fierce: How a Sister's Creativity Boosted My Confidence
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-28-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: Александър седи в уютната си стая, сгушен в голямото семейно жилище.
    En: Александър sits in his cozy room, nestled in the large family home.

    Bg: Улиците навън са покрити с тънък слой сняг, а в топлото помещение майка му вече подготвя червено-бял конец за мартеници.
    En: Outside, the streets are covered with a thin layer of snow, while inside the warm home, his mother is already preparing the red-and-white string for мартеници.

    Bg: Баба Марта наближава, но в съзнанието си Александър мисли единствено за предстоящата презентация в училище.
    En: Баба Марта is approaching, but in his mind, Александър is thinking only about the upcoming presentation at school.

    Bg: В стаята влиза Ива, малката му сестра, с очи, изпълнени с безгранична въображение.
    En: Ива, his little sister with eyes full of boundless imagination, enters the room.

    Bg: "Какво подготвяш?
    En: "What are you working on?"

    Bg: " пита тя.
    En: she asks.

    Bg: Александър въздиша тежко.
    En: Александър sighs heavily.

    Bg: „Трябва да говоря за моя научен проект, но се страхувам да застана пред класа.
    En: "I have to talk about my science project, but I'm afraid to stand in front of the class."

    Bg: “"Може би мога да помогна," казва Ива с разбиране и малко нахалство.
    En: "Maybe I can help," says Ива with understanding and a bit of cheekiness.

    Bg: Тя винаги е готова с нови идеи, дори и когато никой не ги иска.
    En: She is always ready with new ideas, even when no one asks for them.

    Bg: Александър се замисля.
    En: Александър ponders.

    Bg: Може би точно уникална идея би могла да привлече вниманието на неговите съученици.
    En: Perhaps a unique idea could capture his classmates' attention.

    Bg: „Добре,“ казва той, вдигайки глава.
    En: "Okay," he says, lifting his head.

    Bg: "Трябва нещо особено.
    En: "We need something special.

    Bg: Нещо, което ще впечатли Петър.
    En: Something that will impress Петър."

    Bg: "Петър е строг учител, но и подкрепящ.
    En: Петър is a strict but supportive teacher.

    Bg: Той винаги насърчава учениците да надскочат себе си.
    En: He always encourages students to surpass themselves.

    Bg: Александър желае да му покаже, че е способен на това.
    En: Александър wishes to show him that he is capable of doing so.

    Bg: Следващите дни двамата братя и сестра работят усърдно.
    En: In the following days, the brother and sister work diligently.

    Bg: Ива предлага проектът да включва малка театрална част, нещо като научна приказка.
    En: Ива suggests that the project includes a small theatrical part, something like a scientific fairy tale.

    Bg: Александър е скептичен в началото, но предложенията на Ива карат презентацията му да придобие полет на въображението.
    En: Александър is skeptical at first, but Ива's suggestions make his presentation take flight with imagination.

    Bg: Когато идва денят на презентацията, Александър усеща как нервността обзема тялото му.
    En: When the day of the presentation arrives, Александър feels nervousness taking over his body.

    Bg: Става му топло, дори и в зимния ден.
    En: He feels warm, even on a winter day.

    Bg: Но до него стои Ива, която тихо го подкрепя.
    En: But by his side stands Ива, quietly supporting him.

    Bg: Като с вълшебство, когато започва да представя проекта си, Александър забравя за тревогите.
    En: As if by magic, when he starts presenting his project, Александър forgets about his worries.

    Bg: Той влиза в роля, разказвайки своята история с помощта на визуалния реквизит на Ива.
    En: He steps into a role, telling his story with the help of Ива's visual props.

    Bg: Съучениците му се засмяват, задават въпроси, а вниманието им е приковано.
    En: His classmates laugh, ask questions, and their attention is captivated.

    Bg: Когато презентацията приключва, Александър чувства как товарът на страха се е смъкнал от плещите му.
    En: When the presentation ends, Александър feels the weight of fear lifting from his shoulders.

    Bg: Петър се усмихва и поднася поздравления: „Страхотна работа, Александър.
    En: Петър smiles and offers congratulations: "Great work, Александър.

    Bg: Творческата ти смелост прави разлика.
    En: Your creative courage makes a difference."

    Bg: “В гърдите си Александър усеща гордост и увереност, чувства, които преди му се струваха недостижими.
    En: Inside his chest, Александър feels pride and confidence, emotions that once seemed unreachable.

    Bg: Осъзнава, че да поискаш помощ не е слабост, а сила.
    En: He realizes that asking for help is not a weakness, but a strength.

    Bg: Баба Марта скоро ще дойде, но вече с радостта от постижението му.
    En: Баба Марта will soon arrive, but now he has the joy of his achievement.

    Bg: Този ден именно в голямото семейно жилище, в което зимният студ е победен от семейната топлина, Александър изпитва ново самочувствие и увереност в себе си.
    En: On this very day, in the large family home where the winter cold is defeated by family warmth, Александър experiences newfound self-confidence and assurance.

    Bg: Всичко това - благодарение на неговата малка, но много важна сестричка Ива.
    En: All thanks to his little but very important sister Ива.

    Vocabulary Words:
    cozy: уютна
    nestled: сгушен
    layer: слой
    red-and-white string: червено-бял конец
    approaching: наближава
    boundless: безгранична
    imagination: въображение
    sighs: въздиша
    presentation: презентация
    cheekiness: нахалство
    unique: уникална
    capture: привлече
    diligently: усърдно
    theatrical: театрална
    skeptical: скептичен
    flight: полет
    nervousness: нервността
    visual props: визуален реквизит
    captivated: приковано
    congratulations: поздравления
    courage: смелост
    pride: гордост
    confidence: увереност
    realizes: осъзнава
    achievement: постижение
    assurance: самочувствие
    surpass: надскочат
    strict: строг
    supportive: подкрепящ
    explores: изпитва
  • FluentFiction - Bulgarian

    A Winter's Resilience: Boris's Lesson on the Rila Peaks

    27/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Winter's Resilience: Boris's Lesson on the Rila Peaks
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-27-23-34-02-bg

    Story Transcript:

    Bg: Борис винаги мечтаеше за велики приключения.
    En: Boris always dreamed of great adventures.

    Bg: Той беше решил да изкачи Рила през зимата.
    En: He had decided to climb Rila during the winter.

    Bg: Не заради прослава, а за себе си.
    En: Not for fame, but for himself.

    Bg: Въпреки предупрежденията на приятелите си, че зимата ще е трудно време, Борис остана решен.
    En: Despite his friends' warnings that winter would be a difficult time, Boris remained determined.

    Bg: Рила манастир беше в основата на величествените Рила планини.
    En: Rila Monastery was at the base of the majestic Rila mountains.

    Bg: Всичко беше покрито с дебел слой сняг.
    En: Everything was covered with a thick layer of snow.

    Bg: Дърветата стояха като тихи пазачи на този замръзнал свят.
    En: The trees stood like silent guardians of this frozen world.

    Bg: Елена и Петър се грижеха за манастира.
    En: Elena and Petar took care of the monastery.

    Bg: За тях всеки затъмнен ден бе същият.
    En: For them, every dim day was the same.

    Bg: Те рядко виждаха посетители през зимата.
    En: They rarely saw visitors during the winter.

    Bg: Но днес денят щеше да бъде различен.
    En: But today the day would be different.

    Bg: Борис започна изкачването рано сутринта.
    En: Boris began the climb early in the morning.

    Bg: Студеният въздух беше остър и трудно за вдишване.
    En: The cold air was sharp and hard to breathe.

    Bg: Всеки стъпка ставаше все по-тежка с изкачването.
    En: Every step became heavier with the ascent.

    Bg: Надеждите му бяха големи, но не след дълго започнаха признаците на височинната болест.
    En: His hopes were high, but not long after, the signs of altitude sickness began to show.

    Bg: Болка в главата, замайване, и слабост в тялото му.
    En: Headache, dizziness, and weakness in his body.

    Bg: Той игнорира всичко това.
    En: He ignored all of this.

    Bg: "Трябва да продължа," мислеше си той.
    En: "I must continue," he thought to himself.

    Bg: Но зимата не прощаваше.
    En: But winter did not forgive.

    Bg: Борис знаеше, че нещо не е наред.
    En: Boris knew something was wrong.

    Bg: В един момент, снегът под краката му сякаш се раздвижи.
    En: At one moment, the snow under his feet seemed to move.

    Bg: Главата му се завъртя, и той се свлече на земята.
    En: His head spun, and he collapsed to the ground.

    Bg: Няколко секунди съзнание, след това тишина.
    En: A few seconds of consciousness, then silence.

    Bg: Елена и Петър, които тъкмо подготвяха съоръженията в манастира, забелязаха бледа фигура в снега.
    En: Elena and Petar, who were just preparing the facilities in the monastery, noticed a pale figure in the snow.

    Bg: Без да губят време, те се затичаха към него.
    En: Without wasting time, they ran to him.

    Bg: Борис лежеше неподвижно, заобиколен от снежна прегръдка.
    En: Boris lay motionless, surrounded by a snowy embrace.

    Bg: Двамата внимателно го изтеглиха в сградата и му предоставиха топлина и безопасност.
    En: The two of them carefully pulled him into the building and provided him with warmth and safety.

    Bg: Борис се събуди в уютна стая, огряна от топлината на печката.
    En: Boris woke up in a cozy room, illuminated by the warmth of the stove.

    Bg: Слабото му тяло все още се бореше, но той знаеше, че беше сред приятели.
    En: His weak body was still struggling, but he knew he was among friends.

    Bg: "Глупаво беше," прошепна той със съжаление.
    En: "It was foolish," he whispered with regret.

    Bg: Елена се усмихна спокойно.
    En: Elena smiled calmly.

    Bg: "Важното е, че си жив.
    En: "The important thing is that you're alive.

    Bg: На планината не трябва да се подценява.
    En: The mountain must not be underestimated."

    Bg: "Петър добави: "Винаги разчитай на тялото си повече отколкото на главата си.
    En: Petar added, "Always rely on your body more than your head.

    Bg: Спасихме те тази зима.
    En: We saved you this winter.

    Bg: Ти трябва да разбереш, че понякога по-много означава по-добре.
    En: You need to understand that sometimes less is more."

    Bg: "Борис си тръгна след няколко дни почивка в манастира.
    En: Boris left after a few days of rest in the monastery.

    Bg: Този път той знаеше, че истинската сила е в това да познаваш границите си и да слушаш своето тяло.
    En: This time he knew that true strength lies in knowing your limits and listening to your body.

    Vocabulary Words:
    adventures: приключения
    fame: прослава
    determined: решен
    majestic: величествените
    layer: слой
    dizziness: замайване
    consciousness: съзнание
    embrace: прегръдка
    cozy: уютна
    illuminated: огряна
    regret: съжаление
    rely: разчитай
    collapse: свлече
    guardian: пазачи
    altitude sickness: височинната болест
    facilities: съоръженията
    motionless: неподвижно
    silent: тихи
    sharp: остър
    surrounded: заобиколен
    warnings: предупрежденията
    ascent: изкачването
    weakness: слабост
    forgive: прощаваше
    prepare: подготвяха
    noticed: забелязаха
    struggling: бореше
    underestimate: подценява
    limits: границите
    frozen: замръзнал
  • FluentFiction - Bulgarian

    The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist

    27/1/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-27-08-38-20-bg

    Story Transcript:

    Bg: В зимния мрак на Мъгливото блато, Ивайло и Мая бавно напредваха.
    En: In the winter darkness of the Мъгливото блато, Ивайло and Мая were slowly making their way forward.

    Bg: Мястото беше странно.
    En: The place was peculiar.

    Bg: Дърветата извити, големи локви отразяваха бледото небе.
    En: The trees were twisted, and large puddles reflected the pale sky.

    Bg: Мъглата се сгъстяваше, скривайки пътя напред.
    En: The fog was thickening, hiding the path ahead.

    Bg: Но Ивайло беше убеден, че съкровището е наблизо.
    En: But Ивайло was convinced the treasure was nearby.

    Bg: А Мая, с лека насмешка, просто искаше да се увери, че няма да се загубят съвсем.
    En: As for Мая, with a slight smirk, she just wanted to make sure they wouldn't get completely lost.

    Bg: "Ивайло, GPS-ът отново казва да завием наляво при говорещата гъба," каза Мая.
    En: "Ивайло, the GPS is telling us to turn left at the talking mushroom again," said Мая.

    Bg: Гласът й беше с нотка на дрезгав цинизъм.
    En: Her voice carried a note of raspy cynicism.

    Bg: "Убедена съм, че тук гъби не говорят.
    En: "I'm sure mushrooms don't talk here."

    Bg: ""Не се тревожи, Мая," отговори Ивайло с увереност.
    En: "Don't worry, Мая," replied Ивайло confidently.

    Bg: "Трябва да вярваме в устройството, или поне в интуицията ми.
    En: "We need to trust the device, or at least my intuition."

    Bg: "Скролащият звук на кал под обувките им беше успокояващ в мълчаливата тишина на блатото.
    En: The squelching sound of mud under their shoes was comforting in the silent marsh.

    Bg: Празникът на Баба Марта чукваше на вратата.
    En: The Баба Марта festival was knocking on the door.

    Bg: Но вместо в топлото, те бяха тук, в непознатия свят на Мъглата.
    En: But instead of being in the warmth, they were here in the unfamiliar world of the Мъглата.

    Bg: След още няколко странни завоя по скрити пътеки, GPS-ът най-накрая съобщи, че са стигнали до съкровището.
    En: After a few more strange turns along hidden paths, the GPS finally announced they had reached the treasure.

    Bg: Мая погледна разочарована.
    En: Мая looked disappointed.

    Bg: Пред тях имаше само една патица с папийонка, плуваща в кръгове.
    En: In front of them, there was only a duck with a bowtie, swimming in circles.

    Bg: "Това ли е твоето съкровище, Ивайло?
    En: "Is this your treasure, Ивайло?"

    Bg: " засмя се Мая.
    En: Мая laughed.

    Bg: "Мисля, че то е уникално, но не и точно съкровището, което очаквахме.
    En: "I think it's unique, but not quite the treasure we expected."

    Bg: "Ивайло се загледа в патицата и след това погледна Мая.
    En: Ивайло stared at the duck and then looked at Мая.

    Bg: Внезапно и той се разсмя.
    En: Suddenly, he too burst into laughter.

    Bg: "Може би сами сме си най-доброто съкровище, Мая.
    En: "Maybe we ourselves are the best treasure, Мая.

    Bg: Приключението беше прекрасно, без значение къде стигнахме.
    En: The adventure was wonderful, no matter where we ended up."

    Bg: "Поседяха още малко, наслаждавайки се на леко нелепата ситуация.
    En: They sat for a while longer, enjoying the slightly absurd situation.

    Bg: После Мая започна да отбелязва пътеката обратно, докато Ивайло й помогна да намери маркерите, които бяха оставили по пътя си.
    En: Then Мая started marking the path back, while Ивайло helped her find the markers they had left along the way.

    Bg: Те се върнаха, изпълнени със смях и спомени, затоплени от уютната мисъл за дома и предстоящия празник.
    En: They returned, filled with laughter and memories, warmed by the cozy thought of home and the upcoming holiday.

    Bg: Понякога, разбира се, целта не е така важна, както самото пътуване, нали?
    En: Sometimes, of course, the goal isn't as important as the journey itself, right?

    Vocabulary Words:
    peculiar: странно
    twisted: извити
    puddles: локви
    reflected: отразяваха
    thickening: сгъстяваше
    path: път
    convinced: убеден
    smirk: насмешка
    completely: съвсем
    cynicism: цинизъм
    intuition: интуиция
    squelching: скролащият
    comforting: успокояващ
    marsh: блатото
    familiar: познат
    announce: съобщи
    disappointed: разочарована
    unique: уникално
    treasure: съкровище
    burst: внезапно
    absurd: нелепа
    markers: маркери
    laughter: смях
    memories: спомени
    warmth: топлото
    unfamiliar: непознатия
    upcoming: предстоящия
    goal: целта
    journey: пътуване
    device: устройството

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, Coffee Break Spanish and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

Social
v8.3.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/29/2026 - 10:58:56 PM