
Finding Love's Strength: Nikolay's Journey at Rila Monastery
29/12/2025 | 14 mins.
Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Love's Strength: Nikolay's Journey at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-29-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Рилският манастир блестеше под светлината на зимното утро.En: The Rilski Monastery glistened under the light of the winter morning.Bg: Снегът покриваше покривите на манастира и създаваше тишина, която ограничаваше шумовете от околния свят.En: Snow covered the roofs of the monastery and created a silence that limited the noise from the surrounding world.Bg: Николай пристигна в манастира, търсейки отговори.En: Nikolay arrived at the monastery, searching for answers.Bg: Сърцето му беше разкъсано от дългите разстояния и липсата на връзка с неговата приятелка Мила.En: His heart was torn apart by the long distances and lack of connection with his girlfriend, Mila.Bg: Николай беше млад мъж, търсач на приключения, но днешното му приключение беше по-различно.En: Nikolay was a young man, a seeker of adventures, but today's adventure was different.Bg: Той дойде тук не за физическо пътуване, а за пътуване навътре в себе си.En: He came here not for a physical journey, but for a journey within himself.Bg: Рила, с нейната древност и спокойствие, обещаваше мир и дълбочина.En: Rila, with its ancientness and tranquility, promised peace and depth.Bg: Докато се разхождаше из манастира, срещна Ивана, местен гид.En: As he walked around the monastery, he met Ivana, a local guide.Bg: Тя забеляза напрежението в погледа му и предложи разговор.En: She noticed the tension in his gaze and offered a conversation.Bg: Ивана, със своята мъдрост, сподели истории за любовта и как трябва да бъде пазена и подхранвана.En: Ivana, with her wisdom, shared stories about love and how it needs to be protected and nurtured.Bg: Тя му разказа колко важно е да се общува искрено.En: She told him how important it is to communicate sincerely.Bg: През целия ден Николай размишляваше.En: All day long, Nikolay pondered.Bg: Мислеше за Мила и как може да възстанови връзката им.En: He thought about Mila and how he could restore their relationship.Bg: Нощта настъпи, а с нея и Нова година.En: Night fell, and with it, the New Year.Bg: Николай стоеше сам, загледан във фойерверките, които осветяваха небето над манастира.En: Nikolay stood alone, watching the fireworks that lit up the sky above the monastery.Bg: Тогава почувства внезапно осъзнаване.En: Then he had a sudden realization.Bg: Разбра, че истинската връзка изисква усилие и ангажираност.En: He understood that a true connection requires effort and commitment.Bg: И така трябваше да бъде.En: And so it had to be.Bg: Николай реши.En: Nikolay made a decision.Bg: Той ще започне новата година с нова надежда.En: He would start the new year with new hope.Bg: Ще се обади на Мила, ще сподели мислите си и ще планира как да се виждат по-често.En: He would call Mila, share his thoughts, and plan how they could see each other more often.Bg: Забравил страхът от несигурността, почувства топлото вълнение на предстоящата връзка.En: Having forgotten the fear of uncertainty, he felt the warm excitement of the forthcoming relationship.Bg: На следващия ден, с нова решителност, Николай напусна манастира.En: The next day, with new determination, Nikolay left the monastery.Bg: Рила му беше дала не просто мир, но и решимост да се бори за любовта си.En: Rila had given him not just peace, but the determination to fight for his love.Bg: Връщайки се към шумния градски живот, той беше готов да започне нова глава в историята си с Мила.En: Returning to the noisy city life, he was ready to start a new chapter in his story with Mila.Bg: Ивана беше права.En: Ivana was right.Bg: Любовта нуждае от внимание и грижа.En: Love needs attention and care.Bg: Николай вече знаеше това и беше готов да го приложи.En: Nikolay now knew this and was ready to put it into practice.Bg: Историята на Николай беше урок за ценността на комуникацията и силата на любовта, дори когато разстоянието е голямо.En: The story of Nikolay was a lesson in the value of communication and the strength of love, even when the distance is great. Vocabulary Words:monastery: манастирglisten: блестешеtranquility: спокойствиеancientness: древностseeker: търсачadventure: приключениеcontemplate: размишлявашеcommitment: ангажираностdetermine: решимостnurture: подхранванаrealization: осъзнаванеcommunication: общуваrestore: възстановиjourney: пътуванеsincerely: искреноfireworks: фойерверкитеforthcoming: предстоящатаdetached: разкъсаноsilence: тишинаsurrounding: околнияgaze: погледаwisdom: мъдростprotect: пазенаeffort: усилиеattention: вниманиеrelationships: връзкаresolve: решиuncertainty: несигурносттаdepth: дълбочинаtension: напрежението

Finding Home: New Beginnings at a Winter Market
28/12/2025 | 15 mins.
Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Home: New Beginnings at a Winter Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-28-23-34-01-bg Story Transcript:Bg: Борислав се разхождаше сред шумния и оживен пазар в Савана, Джорджия.En: Борислав was walking through the noisy and lively market in Савана, Джорджия.Bg: Светлинки блестяха като звезди над главата му, а ароматът на топъл сайдър и печено кестени изпълваха въздуха.En: Lights shimmered like stars above his head, and the aroma of warm cider and roasted chestnuts filled the air.Bg: Въпреки цялата тази красота, Борислав усещаше липсата на нещо.En: Despite all this beauty, Борислав felt the absence of something.Bg: Той беше български емигрант, дошъл в Америка само преди няколко месеца.En: He was a Bulgarian immigrant, having come to America only a few months ago.Bg: Настроението му беше меланхолично – първа Нова година далеч от дома и семейството му.En: His mood was melancholic—his first New Year away from home and his family.Bg: Докато се движеше сред сергиите, погледът му се спря на една определена – беше пълна с ярки и интересни ръчно изработени вещи.En: As he moved among the stalls, his gaze stopped on one in particular—it was full of bright and interesting handmade items.Bg: С особено внимание той разгледа изделията, а очите му бяха привлечени от майсторката, която стоеше зад тях.En: He examined the crafts with special attention, his eyes drawn to the artisan standing behind them.Bg: Тя се усмихваше топло на клиентите си и веднага събуди любопитството му.En: She was smiling warmly at her customers, immediately sparking his curiosity.Bg: Елена, така се казваше майсторката, беше местна занаятчийка.En: Елена, that was the artisan's name, was a local craftswoman.Bg: Тя не само обичаше работата си, но и търсеше нещо повече от това – нови приятелства и нови истории.En: She not only loved her work but was also seeking something more—new friendships and new stories.Bg: Забелязвайки Борислав, тя го изгледа с любезен поглед и го поздрави.En: Noticing Борислав, she looked at him kindly and greeted him.Bg: „Здравей!En: "Hello!Bg: Изглежда, че търсиш нещо специално“, каза тя с усмивка.En: It seems you're looking for something special," she said with a smile.Bg: Борислав се притесни за миг, но реши да преодолее този моментен страх.En: Борислав hesitated for a moment but decided to overcome this momentary fear.Bg: „Да, търся подаръци в последния момент за празника.En: "Yes, I'm looking for last-minute gifts for the holiday.Bg: Но всъщност, мисля, че търся и нещо повече.En: But actually, I think I'm searching for something more."Bg: “Разговорът започна плахо, но скоро стана неусетно плавен.En: The conversation began hesitantly but soon became effortlessly smooth.Bg: Те говореха за традициите на Нова година – борислав разказа за българската баница с късмети и как всяко парче тасбира не само вкус, но и значение.En: They talked about New Year traditions—Борислав shared about the Bulgarian banitsa with fortunes and how each piece held not only flavor but meaning.Bg: Елена сподели за топлите събирания с приятели, които организира всяка година.En: Елена spoke of the warm gatherings with friends she organized every year.Bg: Откриха, че дори на различни места по света, празничният дух е еднакъв и близък.En: They found that even in different parts of the world, the festive spirit is the same and close.Bg: Топлата връзка между хората е това, което ги обединява.En: The warm connection between people is what unites them.Bg: Тъй като вечерта напредваше, Елена, с искрящи от топлота очи, предложи: „Няма да бъде същото като вкъщи, но ако искаш, можеш да се присъединиш към нашето празненство тази вечер.En: As the evening progressed, Елена, her eyes sparkling with warmth, suggested, "It won't be the same as home, but if you'd like, you can join our celebration tonight.Bg: Ще се радваме да те имаме сред нас.En: We'd be happy to have you with us."Bg: “Борислав, трогнат от нейното гостоприемство, прие поканата със същинска радост и благодарност.En: Борислав, touched by her hospitality, accepted the invitation with genuine joy and gratitude.Bg: За първи път от дълго време насам той усети, че има шанс да намери топлина и принадлежност в този нов град.En: For the first time in a long while, he felt he had a chance to find warmth and belonging in this new city.Bg: Така на този зимен пазарен ден Борислав откри не само подаръци за празника, но и неочакваното – приятелство и надежда за нови начала.En: So, on that winter market day, Борислав found not only gifts for the holiday but also the unexpected—friendship and hope for new beginnings.Bg: Той разбираше, че домът не е просто място, а сърцето, което го изпълва с радост и обич.En: He understood that home is not just a place, but the heart that fills it with joy and love.Bg: И за първи път откакто пристигна в Савана, Борислав се почувства у дома.En: And for the first time since arriving in Савана, Борислав felt at home. Vocabulary Words:lively: оживенshimmered: блестяхаaroma: ароматabsense: липсатаmelancholic: меланхоличноstalls: сергиитеartisan: майсторкаcuriosity: любопитствотоcraftswoman: занаятчийкаsmooth: плавенtraditions: традициитеfortunes: късметиgatherings: събиранияuniting: обединяваsparkling: искрящиhospitality: гостоприемствоgenuine: същинскаgratitude: благодарностunexpected: неочакванотоbelonging: принадлежностbeginnings: началаjoy: радостhope: надеждаfestive: празничниятheart: сърцетоconnection: връзкаparticularly: определенаhesitantly: плахоsmoothly: неусетноprogressed: напредваше

Enchanting Encounters at the София Holiday Market
28/12/2025 | 16 mins.
Fluent Fiction - Bulgarian: Enchanting Encounters at the София Holiday Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-28-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Шумът на коледния пазар в София беше завладяващ.En: The bustle of the Коледен пазар in София was captivating.Bg: Светлини проблясваха навсякъде, а ароматът на канела и боровинки изпълваше въздуха.En: Lights twinkled everywhere, and the air was filled with the scent of cinnamon and cranberries.Bg: Из тълпата се движеха хора, усмихнати и с коледни подаръци в ръце.En: People moved through the crowds, smiling and with Christmas presents in their hands.Bg: Точно тук, сред шума и веселията, Мила се опитваше да открие перфектния подарък за своята малка племенничка.En: Right here, among the noise and festivities, Мила was trying to find the perfect gift for her little niece.Bg: В сърцето ѝ, обаче, се криеше тревога.En: However, a worry was hidden in her heart.Bg: Времето се влошаваше, а влаковете закъсняваха.En: The weather was worsening, and the trains were delayed.Bg: Щеше ли да успее да се събере със семейството си за Коледа?En: Would she be able to reunite with her family for Christmas?Bg: Докато се разхождаше сред сергиите, погледът ѝ бе привлечен от красива кукла.En: As she walked among the stalls, her gaze was drawn to a beautiful doll.Bg: „Това е идеалният подарък!En: "This is the perfect gift!"Bg: “, помисли си тя, но тревогата за влака не изчезна.En: she thought to herself, but the concern about the train didn't disappear.Bg: Междувременно, Виктор, който наскоро се бе върнал от чужбина, също обикаляше пазара.En: Meanwhile, Виктор, who had recently returned from abroad, was also wandering the market.Bg: Той търсеше уют и старите си приятели.En: He was seeking comfort and his old friends.Bg: След дългите години извън страната, София му липсваше.En: After long years away from the country, София was something he missed.Bg: Мечтаеше да възстанови връзките си и да осети топлината на родния град.En: He dreamed of restoring his connections and feeling the warmth of his hometown.Bg: И, ето че съдбата ги срещна.En: And fate brought them together.Bg: Виктор видя Мила, стояща пред сергията с куклата.En: Виктор saw Мила, standing in front of the stall with the doll.Bg: Той се спря, несигурен дали да се приближи.En: He paused, unsure whether to approach.Bg: От една страна, прие пазара като възможност за ново начало и изживяване на старите връзки, но от друга страна страхът от неловка среща го спираше.En: On one hand, he saw the market as an opportunity for a new beginning and to experience old connections, but on the other hand, the fear of an awkward encounter held him back.Bg: Мила обаче не го видя.En: However, Мила didn't see him.Bg: Тя обмисляше дали да остане още малко на пазара, като се надяваше времето да се подобри.En: She was pondering whether to stay a little longer at the market, hoping the weather would improve.Bg: Обърната в мислите си, изведнъж чу познат глас.En: Lost in her thoughts, she suddenly heard a familiar voice.Bg: Виктор бе събрал кураж и се приближи до нея.En: Виктор had gathered the courage and approached her.Bg: „Мила!En: "Mila!Bg: Как си?En: How are you?Bg: Колко време мина!En: How much time has passed!"Bg: “, каза той с усмивка.En: he said with a smile.Bg: След кратък момент на изненада, Мила също се усмихна.En: After a brief moment of surprise, Мила also smiled.Bg: Беше приятно да види стар приятел.En: It was nice to see an old friend.Bg: Виктор предложи да се скрият от падащия сняг и да изпият по чаша греяно вино.En: Виктор suggested they escape the falling snow and have a cup of mulled wine.Bg: Мила се съгласи, благодарна за неочакваната компания.En: Мила agreed, grateful for the unexpected company.Bg: Под покрива на малка кафетерия, двамата приятели си разказваха истории от миналото и споделяха бъдещите си надежди.En: Under the roof of a small café, the two friends shared stories from the past and their hopes for the future.Bg: Виктор откри, че София все още е неговият дом, а Мила почувства как тревогите ѝ изчезват, обгърната от топлината на приятелството.En: Виктор discovered that София was still his home, and Мила felt her worries disappear, enveloped by the warmth of friendship.Bg: Точно тогава нейният телефон звънна.En: Just then, her phone rang.Bg: Получи съобщение – снегът започна да намалява, а влаковете отново тръгват по разписание.En: She received a message—the snow had started to subside, and the trains were running on schedule again.Bg: Усмихна се.En: She smiled.Bg: Всичко се нареждаше.En: Everything was falling into place.Bg: Виктор също почувства, че е намерил това, което търсеше – не само стар приятел, но и усещането за принадлежност.En: Виктор also felt he had found what he was looking for—not just an old friend, but also a sense of belonging.Bg: Виктор и Мила се сбогуваха с обещание да се видят отново.En: Виктор and Мила said their goodbyes with a promise to meet again.Bg: Те се разделиха, но новото приятелство, създадено посред снежинките, ще остане много след празниците.En: They parted ways, but the newfound friendship formed amidst the snowflakes would remain long after the holidays.Bg: Пазарът продължи да живее в магия, а те вече имаха причина да очакват следващите празници с нетърпение.En: The market continued to live in magic, and they now had a reason to eagerly anticipate the next holidays. Vocabulary Words:bustle: шумcaptivating: завладяващtwinkled: проблясвахаscent: ароматcranberries: боровинкиworsening: влошавашеdelayed: закъснявахаfestivities: веселиятаgaze: погледpondering: обмисляшеcomfort: уютfate: съдбаawkward: неловкаencounter: срещаapproach: приближиcourage: куражmulled: греяноenveloped: обгърнатаshed: изчезватroof: покривanticipate: очакватstalls: сергииsubside: намаляваbelonging: принадлежностreunite: събереmessaged: посланиеcontemplate: обмисляшеdepart: разделихаkindled: създаденоliveliness: магия

Heartfelt Choices: A Festive Journey at Varna Market
27/12/2025 | 12 mins.
Fluent Fiction - Bulgarian: Heartfelt Choices: A Festive Journey at Varna Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-27-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Варненският пазар кипеше от живот, дори и през зимата.En: The Варненският market was bustling with life, even during the winter.Bg: Въздухът ухаеше на пресни подправки и морска сол.En: The air smelled of fresh spices and sea salt.Bg: Фестони, окичени с коледни лампички, украсяваха всеки щанд.En: Festive garlands adorned with Christmas lights decorated every stall.Bg: Калин вървеше между тълпите с притеснено изражение.En: Калин walked among the crowds with a worried expression.Bg: Коледа наближаваше, а той все още не беше избрал подаръци за семейството си.En: Christmas was approaching, and he still hadn't chosen gifts for his family.Bg: Надежда, неговата доверена приятелка, крачеше до него с усмивка.En: Надежда, his trusted friend, strode beside him with a smile.Bg: "Калин, слушай сърцето си", насърчаваше го тя.En: "Калин, listen to your heart," she encouraged him.Bg: "Подаръците трябва да говорят на душата.En: "Gifts should speak to the soul."Bg: "Точно тогава те забелязаха Борис, местен търговец, който подреждаше красиви местни изделия.En: Just then, they noticed Борис, a local vendor, arranging beautiful local crafts.Bg: Беше известен със способността си да улавя какво хората наистина искат.En: He was known for his ability to capture what people truly wanted.Bg: "Здравей, Борис!En: "Hello, Борис!"Bg: " поздрави сиречиво Надежда.En: Надежда greeted cheerfully.Bg: Борис се усмихна.En: Борис smiled.Bg: "Какво търсите днес?En: "What are you looking for today?"Bg: "Калин поклати глава.En: Калин shook his head.Bg: "Не знам.En: "I don't know.Bg: Всичко изглежда толкова хубаво и не мога да реша.En: Everything looks so nice and I can't decide."Bg: "Борис се замисли за миг и после предложи: "Какво ще кажеш за ръчно изработени глинени звънци?En: Борис thought for a moment and then suggested, "How about some handmade clay bells?Bg: Всеки звънец носи късмет.En: Each bell brings luck."Bg: "Калин се поколеба.En: Калин hesitated.Bg: Звънците бяха красиви, но различни от всичко, което си бе представял.En: The bells were beautiful but different from anything he had imagined.Bg: "Ами ако не им харесат?En: "What if they don't like them?"Bg: ""Доверявай се", каза Надежда, подбуждаща го да следва инстинкта си.En: "Trust yourself," Надежда urged, prompting him to follow his instinct.Bg: След кратка пауза Калин решил.En: After a brief pause, Калин decided.Bg: Купи звънците.En: He bought the bells.Bg: Коледа дойде, и звънците на Борис донесоха радост и изненада.En: Christmas came, and Борис's bells brought joy and surprise.Bg: Семейство му обичаше персоналния щрих и духа, който носеха.En: His family loved the personal touch and spirit they carried.Bg: Калин научи ценен урок.En: Калин learned a valuable lesson.Bg: Понякога най-добрите решения идват от сърцето.En: Sometimes the best decisions come from the heart.Bg: Сега той бе по-уверен и научи как да балансира плановете си с мигновението на момента.En: Now he was more confident and learned how to balance his plans with the spontaneity of the moment.Bg: Пазарът в Варна се беше превърнал в място на открития и ново начало.En: The market in Варна had become a place of discoveries and new beginnings. Vocabulary Words:bustling: кипешеspices: подправкиadorned: окичениexpression: изражениеapproaching: наближавашеtrusted: доверенаencouraged: насърчавашеvendor: търговецcrafts: изделияcapture: улавяgreeted: поздравиhesitated: поколебаinstinct: инстинктаhandmade: ръчно изработениclay: глинениbells: звънциluck: късметpause: паузаjoy: радостsurprise: изненадаvaluable: цененdecisions: решенияconfident: по-уверенbalance: балансираspontaneity: мигновениетоmoment: моментаdiscoveries: откритияbeginnings: началоgarlands: фестониsoul: душата

A Magical New Year's Eve: Triumph Amidst the Snow
27/12/2025 | 15 mins.
Fluent Fiction - Bulgarian: A Magical New Year's Eve: Triumph Amidst the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-27-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът покриваше древните калдъръмени улици на Стария град в Пловдив.En: The snow covered the ancient cobblestone streets of the Стария град in Пловдив.Bg: Тихата вечер носеше със себе си усещането за зимна магия.En: The quiet evening brought with it a sense of winter magic.Bg: Светлините по историческите сгради, със своите възрожденски фасади, леко мигаха в тон с украсата за Нова година.En: The lights on the historic buildings, with their възрожденски facades, gently flickered in tune with the New Year's decorations.Bg: Галерията, значимо място за изкуството в града, стоеше гордо украсена с блестящи декорации, добавяйки уют и топлота на студената зима.En: The gallery, a significant place for art in the city, stood proudly adorned with sparkling decorations, adding warmth and coziness to the cold winter.Bg: Борислава, енергичен организатор на събития, с усет към детайла, стоеше в центъра на галерията.En: Борислава, an energetic event organizer with an eye for detail, stood in the center of the gallery.Bg: Усещаше натиска на идващата вечер.En: She felt the pressure of the approaching evening.Bg: За нея, успехът на новогодишната вечер беше задължителен не само за професионалния растеж, но и за доброто име на галерията.En: For her, the success of the New Year's Eve was crucial not only for her professional growth but also for the good name of the gallery.Bg: В същото време, Радослав, собственика, пазеше спокойно спокойствие.En: At the same time, Радослав, the owner, maintained a calm composure.Bg: Артист по душа, той знаеше колко важно е това събитие за репутацията му.En: An artist at heart, he knew how important this event was for his reputation.Bg: Но днес нещата се объркаха.En: But today, things went awry.Bg: Отоплителната система в историческата сграда не работеше както трябва, а новината за промени в списъка с гости наложиха спешни промени.En: The heating system in the historic building wasn't working properly, and the news of changes in the guest list necessitated urgent adjustments.Bg: Борислава не загуби време.En: Борислава wasted no time.Bg: Тя бързо организира донесенето на преносими нагреватели.En: She quickly organized the delivery of portable heaters.Bg: Перестрои подредбата на мебелите, за да осигури по-удобни места за неочакваните гости.En: She rearranged the furniture to provide more comfortable spots for the unexpected guests.Bg: Беше натоварен ден, но тя се движеше с увереност и решителност.En: It was a busy day, but she moved with confidence and determination.Bg: Радослав, от друга страна, използваше възможността да създаде директни връзки с гостите.En: Радослав, on the other hand, used the opportunity to create direct connections with the guests.Bg: Въпреки проблемите, той посрещаше всеки с усмивка и откровеност, разказвайки за новите си произведения.En: Despite the issues, he greeted each guest with a smile and sincerity, talking about his new creations.Bg: Точно преди началото на събитието, плътният снеговалеж затихна и остави приказна сцена.En: Just before the event began, the heavy snowfall subsided, leaving an enchanting scene.Bg: Всичко изглеждаше като сън.En: Everything looked like a dream.Bg: Гостите се събраха край прозорците, възхищавайки се на снежния пейзаж.En: The guests gathered by the windows, admiring the snowy landscape.Bg: Това, което можеше да е катастрофа, се превърна в уникално допълнение към вечерта.En: What could have been a disaster turned into a unique addition to the evening.Bg: Когато събитето завърши, Борислава получи признания за бързото си мислене и умението да се справи с всяка ситуация.En: When the event concluded, Борислава received accolades for her quick thinking and adaptability in managing any situation.Bg: Радослав пък впечатли с необикновените си представяния.En: Радослав impressed with his extraordinary presentations.Bg: Двамата успяха да създадат вечер, която вълнуваше всички присъстващи.En: They both succeeded in creating an evening that thrilled all those present.Bg: Борислава се прибра у дома с новооткрита увереност.En: Борислава returned home with newfound confidence.Bg: Научи, че гъвкавостта може да води до още по-голяма креативност.En: She learned that flexibility can lead to even greater creativity.Bg: Вървеше си из улиците, усещайки удовлетворение и знание, че успехът беше резултат не само от планиране, но и от умение да се адаптира към предизвикателствата.En: She walked through the streets, feeling satisfaction and knowing that success was the result not only of planning but also of the ability to adapt to challenges.Bg: Снегът продължаваше да пада леко, покривайки Стария град в магията на новия ден.En: The snow continued to fall gently, covering the Стария град in the magic of a new day. Vocabulary Words:ancient: древенcobblestone: калдъръменfacade: фасадаflicker: мигамadorn: украсявамcoziness: уютenergetic: енергиченapproach: идващsuccess: успехreputation: репутацияawry: обърканheater: нагревателfurniture: мебелиunexpected: неочакванdetermination: решителностcomposure: спокойствиеconnections: връзкиsincerity: откровеностsubside: затихвамenchanting: приказенadmire: възхищавам сеlandscape: пейзажdisaster: катастрофаaccolades: признанияadaptability: гъвкавостmanage: справям сеextraordinary: необикновенconclude: завършвамnewfound: новооткритchallenge: предизвикателство



FluentFiction - Bulgarian