Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction.org
FluentFiction - Bulgarian
Latest episode

Available Episodes

5 of 514
  • Finding Magic Together on Vitoshka Boulevard
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Magic Together on Vitoshka Boulevard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-16-23-34-01-bg Story Transcript:Bg: Витошка булевард искреше от празнични светлини.En: The Vitoshka Boulevard glittered with festive lights.Bg: Хора се разхождаха, усмихнати, с чанти, пълни с покупки.En: People strolled along, smiling, with bags full of purchases.Bg: Въздухът беше хладен, напомнящ за близката зима.En: The air was cool, a reminder of the approaching winter.Bg: Беше краят на есента, а София потъваше в подготовката за Коледа.En: It was the end of autumn, and Sofia was immersed in preparations for Christmas.Bg: Иван и Елена вървяха бавно по улицата.En: Ivan and Elena walked slowly down the street.Bg: Иван бе практичен човек.En: Ivan was a practical person.Bg: Той не обичаше да пазарува.En: He didn't like shopping.Bg: Но Елена се радваше на празничния дух.En: But Elena enjoyed the holiday spirit.Bg: Тя обичаше да избира подаръци.En: She loved choosing gifts.Bg: По дяволите, всичко трябваше да е перфектно!En: Damn it, everything had to be perfect!Bg: „Трябва ни топло яке,“ каза Иван, сещайки се за наближаващия студ.En: “We need a warm jacket,” said Ivan, thinking of the impending cold.Bg: „Ще намерим нещо бързо.“En: “We'll find something quickly.”Bg: Елена го хвана за ръката, усмихвайки се.En: Elena took his hand, smiling.Bg: „Първо ще минем през магазините за подаръци,“ каза тя весело.En: “First, we’ll pass through the gift shops,” she said cheerfully.Bg: „Трябва да изберем нещо за мама и татко.“En: “We need to pick something for mom and dad.”Bg: Иван погледна големите магазини с многото хора.En: Ivan looked at the large stores with many people.Bg: Мислеше си за поне двучасово пазаруване.En: He thought about at least two hours of shopping.Bg: „Можем ли да сме по-бързи?“ попита той, борейки се с въздишка.En: “Can we be faster?” he asked, struggling with a sigh.Bg: Но Елена не чуваше.En: But Elena didn’t hear.Bg: Тя вече беше погълната от мисли за подаръци и празнична декорация.En: She was already engulfed in thoughts of gifts and festive decorations.Bg: Започнаха да разглеждат витрини с куки за коледни венци и златни украшения.En: They began browsing window displays with hooks for Christmas wreaths and golden ornaments.Bg: Иван се опитваше да предвижи процеса напред, но радостта на Елена беше заразна.En: Ivan tried to move the process forward, but Elena's joy was infectious.Bg: Докато чакаше да избере подходяща играчка за племенника си, Иван си помисли: „Защо се тревожа?En: As he waited for her to choose a suitable toy for her nephew, he thought to himself, “Why am I worrying?Bg: Защо не се отпусна и аз?“En: Why don’t I relax too?”Bg: Минутите минаваха, а хората около тях се смееха и разговаряха.En: Minutes passed, and the people around them laughed and chatted.Bg: Някои носеха калпаци и шалове, други държаха чаши с топъл чай.En: Some wore winter hats and scarves; others held cups of warm tea.Bg: Елена беше права – тези моменти си заслужаваха бавно да ги изживееш.En: Elena was right—these moments were worth savoring slowly.Bg: Тогава, докато стояха пред магазин за вълнени шалове, Иван спря.En: Then, as they stood in front of a store for woolen scarves, Ivan stopped.Bg: Погледна Елена.En: He looked at Elena.Bg: В очите ѝ грееше радост.En: Joy was shining in her eyes.Bg: Изведнъж осъзна, че нещата могат да бъдат по-различни, по-значими, когато се преживяват с тези, които обичаме.En: Suddenly, he realized that things could be different, more meaningful when experienced with those we love.Bg: „Добре,“ каза Иван най-накрая, усмихвайки се.En: “All right,” said Ivan finally, smiling.Bg: „Нека да изживеем тази магия заедно.En: “Let’s experience this magic together.Bg: Винаги мога да взема яке, но тези моменти нямат цена.“En: I can always get a jacket, but these moments are priceless.”Bg: Идвата вечери обикаляха още магазини.En: The next evening, they visited even more stores.Bg: И двамата бяха доволни.En: Both were satisfied.Bg: Иван се научи да цени настоящето, повече от просто изпълнение на задачи.En: Ivan learned to appreciate the present, more than just completing tasks.Bg: Обикновеното пазаруване стана празник на споделеност.En: Ordinary shopping turned into a celebration of togetherness.Bg: Когато се върнаха вкъщи, бяха уморени, но щастливи.En: When they returned home, they were tired but happy.Bg: Това беше един от онези дни, които Иван никога не би забравил.En: It was one of those days that Ivan would never forget.Bg: Пътищата ни водеха по свои пътища, но най-важното беше да пътуваме заедно.En: Our paths may lead us in different directions, but the most important thing was to travel together.Bg: Празничният дух беше завладял и него.En: The holiday spirit had captured him too.Bg: Навън снегът започваше да пада.En: Outside, the snow was beginning to fall.Bg: Беше време за топло кафе и споделени усмивки, без да броят минутите.En: It was time for warm coffee and shared smiles, without counting the minutes.Bg: И това беше най-важното.En: And that was the most important thing. Vocabulary Words:glittered: искрешеfestive: празничниstrolled: разхождахаreminder: напомнящapproaching: наближаващияimmersed: потъвашеholiday spirit: празничния духimpending: близкатаengulfed: погълнатаwreaths: венциornaments: украшенияsigh: въздишкаsavored: изживеешscarves: шаловеmeaningful: значимиappreciate: цениcelebration: празникtogetherness: споделеностcaptured: завладялordinary: обикновенотоpurchase: покупкиrelax: отпуснаmagic: магияmeaningful: значимиrealized: осъзнаcounting: броятtogether: заедноbrowsing: разглеждатprocess: процесаlaughter: разговаряха
    --------  
    16:38
  • Autumn's Lesson: The Strength in Accepting Help
    Fluent Fiction - Bulgarian: Autumn's Lesson: The Strength in Accepting Help Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-16-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Хладният есенен въздух изпълваше Женския пазар в София с аромат на свежи плодове и зеленчуци.En: The cool autumn air filled the Женския пазар in София with the scent of fresh fruits and vegetables.Bg: Цветан обичаше този сезон и оживлението на пазара.En: Цветан loved this season and the liveliness of the market.Bg: Беше решил да си купи най-добрите зеленчуци за любимото си кисело ястие, което винаги впечатлява семейството му на събирането всяка зима.En: He had decided to buy the best vegetables for his favorite sour dish, which always impresses his family at the gathering every winter.Bg: Цветан, въпреки годините си, ходеше уверено между щандовете, покрити със златисти и червени есенни листа.En: Цветан, despite his age, walked confidently among the stalls covered with golden and red autumn leaves.Bg: Носеше старото си вълнено палто и шапка, защото утрините станаха студени.En: He wore his old wool coat and hat because the mornings had become cold.Bg: Той оглеждаше доматите и пиперите с опитно око.En: He inspected the tomatoes and peppers with an experienced eye.Bg: Знаеше как да избере най-доброто.En: He knew how to choose the best.Bg: Докато пробваше няколко домата, изведнъж усети леко замайване.En: While he was trying a few tomatoes, he suddenly felt slightly dizzy.Bg: "Сигурно е от умората," помисли си Цветан, но откри, че дишането му става все по-трудно.En: "It must be from the exhaustion," thought Цветан, but he found it increasingly difficult to breathe.Bg: Страх го обзема — страх, че ако помоли за помощ, ще загуби своята независимост.En: Fear gripped him—the fear that if he asked for help, he would lose his independence.Bg: Та той винаги се е справял сам.En: After all, he always managed on his own.Bg: На съседния щанд, Ванката наблюдаваше Цветан с тревога.En: At the next stall, Ванката watched Цветан with concern.Bg: Тя беше мила и сърдечна жена, познаваше всички на пазара.En: She was a kind and warm-hearted woman who knew everyone at the market.Bg: Не можеше да стои безучастна.En: She could not stand by idly.Bg: "Господин Цветане, добре ли сте?En: "Mr. Цветан, are you alright?"Bg: " попита го тя с тих и загрижен глас.En: she asked him with a soft and caring voice.Bg: Цветан се поколеба и кимна мълчаливо, но неохотно прие помощта ѝ.En: Цветан hesitated and nodded silently but reluctantly accepted her help.Bg: Когато се обърна към следващия щанд, усещането за тежест отново го обзе.En: When he turned towards the next stall, the feeling of heaviness overtook him again.Bg: Изведнъж земята под него се завъртя и той се срути на колене до купчина червени домати.En: Suddenly, the ground beneath him spun, and he collapsed to his knees beside a pile of red tomatoes.Bg: Настъпи суматоха.En: A commotion ensued.Bg: Други продавачи побързаха към него.En: Other vendors hurried toward him.Bg: Сред тях беше Николай, млад мъж, който не губи време да повика помощ.En: Among them was Николай, a young man who wasted no time calling for help.Bg: "Бързо, трябва да се обадим на семейството му!En: "Quick, we need to call his family!"Bg: " викна той и извади своя телефон.En: he shouted, pulling out his phone.Bg: Седнал на пейка, Цветан дойде в съзнание, почувствайки топлината на жилетката на Ванката, обгърнала раменете му.En: Sitting on a bench, Цветан regained consciousness, feeling the warmth of Ванката's vest wrapped around his shoulders.Bg: Сърцето му биеше нормално, но умората все още го тежеше.En: His heart beat normally, but the fatigue still weighed on him.Bg: С помощта на Николай и Ванката, Цветан успя да се изправи.En: With the help of Николай and Ванката, Цветан managed to stand up.Bg: Те вече се бяха свързали с неговото семейство, които тръгваха към пазара.En: They had already contacted his family, who were on their way to the market.Bg: Този ден, Цветан осъзна нещо важно.En: That day, Цветан realized something important.Bg: Приемането на помощ не означаваше загуба на независимост.En: Accepting help did not mean losing independence.Bg: Добрите хора около него бяха неговата малка, но сърдечна общност, готова да го подкрепи в труден момент.En: The good people around him were his small yet heartfelt community, ready to support him in a difficult moment.Bg: На следващия пазарен ден, Цветан се върна, този път качен на крина зеленчуци от Николай и Ванката.En: On the next market day, Цветан returned, this time with a basket of vegetables from Николай and Ванката.Bg: Всички го посрещнаха с усмивка и топлина, а той — с благодарност.En: Everyone greeted him with smiles and warmth, and he returned the gesture with gratitude.Bg: Понякога, осъзна, не е важно само да даваш, но и да приемаш доброта.En: Sometimes, he realized, it is not only important to give but also to receive kindness.Bg: Това го прави по-силен, а не по-слаб.En: This makes him stronger, not weaker. Vocabulary Words:autumn: есененscent: ароматliveliness: оживлениеimpresses: впечатляваgathering: събиранеconfidently: увереноexperienced: опитноdizzy: замайванеexhaustion: умораindependence: независимостconcern: тревогаwarm-hearted: сърдечнаhesitated: поколебаreluctantly: неохотноheaviness: тежестcollapsed: срутиcommotion: суматохаvendors: продавачиconsciousness: съзнаниеfatigue: умораwrapped: обгърналаsupport: подкрепиgesture: жестgratitude: благодарностkindness: добротаcommunity: общностimportant: важноready: готоваsmall: малкаstronger: по-силен
    --------  
    15:56
  • Surprise Stumbles and Joy: A Name Day in the Village
    Fluent Fiction - Bulgarian: Surprise Stumbles and Joy: A Name Day in the Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-15-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Утринното слънце огряваше малкото българско село, където листата на дърветата блестяха в красиви червени и оранжеви тонове.En: The morning sun bathed the small българско village, where the leaves on the trees glistened in beautiful red and orange hues.Bg: По калдъръмените пътеки звучаха стъпките на местните, които се подготвяха за празника на свети Филип – именния ден на Борислав.En: The cobblestone paths echoed with the footsteps of the locals who were preparing for the feast of Saint Филип – the name day of Борислав.Bg: Мила вървеше бързо, със списък в ръка.En: Мила was walking quickly, with a list in hand.Bg: Тя беше организаторката на изненадата за именния ден на Борислав и искаше всичко да бъде перфектно.En: She was the organizer of the surprise for Борислав's name day and wanted everything to be perfect.Bg: До нея, Петър размахваше рамене, опитвайки се да не стъпва в локвите от последния дъжд.En: Next to her, Петър swung his shoulders, trying not to step in the puddles from the last rain.Bg: Неговата забравана природа често създаваше хаос, но той беше верен приятел.En: His forgetful nature often created chaos, but he was a loyal friend.Bg: "Петре, не забравяй – изненадата трябва да остане тайна!En: "Петре, don't forget – the surprise must stay a secret!"Bg: " предупреди го Мила.En: Мила warned him.Bg: "Няма проблем, Мила!En: "No problem, Мила!"Bg: " увери я той с усмивка.En: he assured her with a smile.Bg: Мила погледна съмнително, но нямаше време за повече обяснения.En: Мила looked at him skeptically, but there was no time for further explanations.Bg: Пазара се изпълваше с хора, които купуваха нужните стоки за празника.En: The market was filling with people, buying the necessary goods for the celebration.Bg: След дълги часове работа, Мила най-накрая беше готова.En: After long hours of work, Мила was finally ready.Bg: Беше приготвила вкусни ястия, а селската зала беше украсена със златни гирлянди.En: She had prepared delicious dishes, and the village hall was decorated with golden garlands.Bg: Точно преди да започне празненството, Петър се втурна с новината, че Борислав приближава.En: Just before the celebration was to begin, Петър rushed in with the news that Борислав was approaching.Bg: Мила потрепери от възбуда.En: Мила shivered with excitement.Bg: Но не след дълго, тя чу как Петър разказваше на Борислав за изненадата, мислейки, че говорят за друга шега.En: But it wasn't long before she heard Петър telling Борислав about the surprise, thinking they were discussing another joke.Bg: "Петре!En: "Петре!"Bg: " извика Мила, забелязвайки, че Борислав се приближава с голяма усмивка на лице.En: shouted Мила, noticing that Борислав was approaching with a big smile on his face.Bg: "О, не.En: "Oh, no...Bg: обърках се," каза Петър, пипайки се по главата.En: I got it wrong," said Петър, scratching his head.Bg: Въпреки инцидента, Борислав се усмихна широко и каза: "Няма нужда да се преструваме.En: Despite the incident, Борислав smiled widely and said, "There's no need to pretend.Bg: Ценя усилията ви, приятели.En: I appreciate your efforts, friends."Bg: "При настъпването на вечерта, всички се събраха в залата.En: As evening fell, everyone gathered in the hall.Bg: Светлините блестяха като звездички, а музиката изпълваше въздуха.En: The lights sparkled like little stars, and music filled the air.Bg: Борислав изглеждаше съвсем щастлив, а Мила, осъзнавайки, че усилията и обичта са били по-важни от перфектната изненада, се почувства облекчена.En: Борислав seemed very happy, and Мила, realizing that her efforts and love were more important than the perfect surprise, felt relieved.Bg: Тази есенна нощ в селото бе изпълнена със смях и радост, а Мила научи, че да прегърнеш несъвършенствата може да донесе най-голяма радост.En: This autumn night in the village was filled with laughter and joy, and Мила learned that embracing imperfections can bring the greatest happiness. Vocabulary Words:bathed: огрявашеglistened: блестяхаhues: тоновеcobblestone: калдъръменитеfeast: празникаskeptically: съмнителноforgetful: забраванаchaos: хаосloyal: веренpretend: преструвамеefforts: усилиятаgathered: събрахаsparkled: блестяхаrelieved: облекченаembracing: прегърнешimperfections: несъвършенстватаjoy: радостpreparing: подготвяхаorganizer: организаторкатаapproaching: приближаваincident: инцидентаappreciate: ценяautumn: есеннаfilled: изпълненаcelebration: празненствотоgolden: златниgarlands: гирляндиnecessary: нужнитеshivered: потрепериjoke: шега
    --------  
    13:58
  • Under the Rodopi Skies: Stories, Traditions, and Timeless Bonds
    Fluent Fiction - Bulgarian: Under the Rodopi Skies: Stories, Traditions, and Timeless Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-15-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В подножието на величествените Родопи, селото се пробужда под златните багри на есента.En: At the foot of the majestic Родопи, the village awakens under the golden hues of autumn.Bg: Къщите с каменни основи и дървени греди обгръщаха тесните улички, а свежият въздух на ноември беше пропит с аромата на пушек и трескави приготовления за деня на Свети Михаил.En: The houses with stone foundations and wooden beams embraced the narrow streets, and the fresh November air was filled with the aroma of smoke and the frantic preparations for the Свети Михаил day.Bg: Иванка, билкарката на селото, беше заета с подготовката на лековити отвари.En: Иванка, the village herbalist, was busy preparing healing potions.Bg: Нейната скрита мечта беше да изследва света отвъд пределите на селото, но сега сърцето й бе тук.En: Her hidden dream was to explore the world beyond the confines of the village, but now her heart was here.Bg: Беше я грижа за здравето на Стоян, старейшината на селото и мъдър разказвач на истории.En: She cared about the health of Стоян, the village elder and wise storyteller.Bg: Той беше уважаван, но годините го притискаха, а празникът наближаваше.En: He was respected, but age weighed on him, and the festival was approaching.Bg: "Стояне, трябва да си починеш.En: "Стояне, you need to rest.Bg: Болките в гърдите са опасни," каза Иванка, докато забъркваше чаша чай с мента и липа.En: Chest pains are dangerous," said Иванка, as she brewed a cup of mint and linden tea.Bg: Стоян, седнал в дървеното кресло пред камина, се изсмя тихо.En: Стоян, seated in a wooden chair in front of the fireplace, chuckled softly.Bg: Той обичаше тези събирания и искаше да предаде историите си на младите.En: He loved these gatherings and wanted to pass on his stories to the young ones.Bg: Иванка реши да сподели отговорностите на Стоян с другите, за да му помогне.En: Иванка decided to share Стоян's responsibilities with others to help him.Bg: Децата в селото седнаха около него, готови да слушат неговите истории.En: The children in the village sat around him, ready to listen to his stories.Bg: Той започна с разказите за миналото, за времето, когато е мечтал да види морето, но корените му го задържали тук.En: He began with tales of the past, of the time when he dreamed of seeing the sea, but his roots kept him here.Bg: На сутринта на празника, селото беше изпълнено с хора, облечени в традиционни носии.En: On the morning of the festival, the village was filled with people dressed in traditional costumes.Bg: Музиката звучеше, а душите на всички празнуваха.En: Music played, and everyone’s spirits celebrated.Bg: Стоян се опитваше да стои, но болката се завърна.En: Стоян tried to stand, but the pain returned.Bg: Иванка веднага застана до него.En: Иванка immediately stood by him.Bg: "Спокойно, времето ти да говориш е тук, но ще седнеш и ще споделиш мъдростта си спокойно.En: "Don't worry, your time to speak has come, but you'll sit and share your wisdom calmly."Bg: "Селяните се събраха около Стоян, седнал на удобен стол на централния площад.En: The villagers gathered around Стоян, seated on a comfortable chair in the central square.Bg: Иванка му подаде купа супа, докато той разказваше за добрите времена и хората на своето поколение.En: Иванка handed him a bowl of soup as he recounted tales of good times and the people of his generation.Bg: Младите внимателно слушаха, а усмивката на старейшината разцъфтя като червеното зреене на ябълки.En: The young ones listened attentively, and a smile bloomed on the elder's face like the red ripening of apples.Bg: Събитието завърши с благодарности и истории, които разкриха дълбоката връзка между хората.En: The event concluded with thanks and stories that revealed the deep connection among the people.Bg: Стоян беше благодарен за помощта на Иванка и разбираше ценността на новото поколение.En: Стоян was grateful for Иванка's help and understood the value of the new generation.Bg: Тя, от своя страна, осъзна колко важно е това място и че традициите съхраняват душата на народа.En: She, in turn, realized how important this place was and that traditions preserve the soul of the people.Bg: Когато нощта обгърна селото с меката си прегръдка, Иванка и Стоян си размениха усмивки, доволни от деня изпълнен със споделена мъдрост и селска топлота.En: As night embraced the village with its soft hug, Иванка and Стоян exchanged smiles, satisfied with a day filled with shared wisdom and village warmth.Bg: Връзките с корените им се оказаха по-силни от желанието за непознатото, а вътрешният мир ги зарадва.En: Their ties to their roots proved stronger than the desire for the unknown, and inner peace brought them joy. Vocabulary Words:majestic: величественитеhues: багриherbalist: билкаркатаconfines: пределитеfoundation: основиbeams: гредиnarrow: теснитеfrantic: трескавиbrew: забърквашеpain: болкатаtales: разказитеelders: старейшинатаwise: мъдърattentively: внимателноbloomed: разцъфтяaroma: ароматаfestival: празникаtraditional: традиционниcostumes: носииspirit: душитеrecounted: разказвашеgenerations: поколениеconcluded: завършиconnection: връзкаgrateful: благодаренrealized: осъзнаpreserve: съхраняватroots: коренитеunknown: непознатотоjoy: зарадва
    --------  
    15:18
  • Autumn Mystery: The Secret of Sofia's Hidden Key
    Fluent Fiction - Bulgarian: Autumn Mystery: The Secret of Sofia's Hidden Key Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-14-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Слънчевите лъчи леко полъхваха през широките прозорци на пансионната сграда в София.En: The sun's rays gently wafted through the wide windows of the boarding house building in София.Bg: Есенните листа танцуваха във въздуха и покриваха стария двор.En: Autumn leaves danced in the air and covered the old courtyard.Bg: В сърцето на пансиона имаше литература за български фолклор и история.En: In the heart of the boarding house, there was literature on Bulgarian folklore and history.Bg: Иван беше вглъбен в книга, когато Даяна влезе в библиотеката с вест.En: Иван was engrossed in a book when Даяна entered the library with news.Bg: "Изчезнал е един ценен артефакт," каза тя тревожно.En: "A valuable artifact has disappeared," she said anxiously.Bg: "Директорката смята, че учениците са замесени.En: "The headmistress thinks the students are involved."Bg: "Иван погледна нагоре, дълбоко замислен.En: Иван looked up, deep in thought.Bg: Диана седна до него и прошепна: "Подозряват новите ученици, особено Калина.En: Диана sat next to him and whispered, "They suspect the new students, especially Калина.Bg: Но аз не вярвам в това.En: But I don't believe in that."Bg: "Калината беше мистериозната новопристигнала.En: Калина was the mysterious newcomer.Bg: Тя рядко говореше за миналото си.En: She rarely spoke about her past.Bg: Иван усещаше, че тя крие нещо, но не можеше да я обвинява без доказателства.En: Иван sensed that she was hiding something, but he couldn't accuse her without evidence.Bg: "Трябва да разберем истината сами," предложи Диана.En: "We need to find out the truth ourselves," suggested Диана.Bg: Иван кимна.En: Иван nodded.Bg: На следващия ден, след училище, те зърнаха Калина да разглежда картина в библиотеката.En: The next day, after school, they spotted Калина examining a painting in the library.Bg: Иван се приближи към нея.En: Иван approached her.Bg: "Калине, знаеш ли нещо за изчезналия артефакт?En: "Калине, do you know anything about the missing artifact?"Bg: " попита директно.En: he asked directly.Bg: Калина го погледна сериозно.En: Калина looked at him seriously.Bg: "Знам, че артефактът е свързан с древна легенда," отговори тя с понижен тон.En: "I know the artifact is linked to an ancient legend," she replied in a lowered tone.Bg: "Има повече от това, което се чува.En: "There's more to it than meets the eye."Bg: "Иван взе решение.En: Иван made a decision.Bg: "Искаме да го намерим и да изчистим имената си.En: "We want to find it and clear our names.Bg: Ще ни помогнеш ли?En: Will you help us?"Bg: "Калина се поколеба, но после кимна.En: Калина hesitated, then nodded.Bg: "Имам улики.En: "I have clues.Bg: Ще ви покажа.En: I'll show you."Bg: "Същата вечер, тримата се събраха в библиотеката.En: That evening, the three of them gathered in the library.Bg: Калина извади стар ръкопис.En: Калина took out an old manuscript.Bg: "Артефактът е ключ към скрито съкровище," каза тя.En: "The artifact is a key to a hidden treasure," she said.Bg: "Била съм прехвърлена тук, за да го открия.En: "I was transferred here to find it."Bg: "Със сигнал от Диана, те започнаха да търсят заключена стая в училището.En: With a signal from Диана, they began to search for a locked room in the school.Bg: След три дни търсене, намериха стаята.En: After three days of searching, they found the room.Bg: Вътре имаше нещо необикновено — артефактът, но също и бележки от учител, човек от персонала, който явно е планирал да го открадне.En: Inside was something unusual — the artifact, but also notes from a teacher, a staff member who clearly had planned to steal it.Bg: С доказателствата в ръце, Иван, Даяна и Калина се обърнаха към директорката.En: With evidence in hand, Иван, Даяна, and Калина turned to the headmistress.Bg: Тя беше шокирана от разкритието, но след като видя доказателствата, отмени подозренията си към учениците.En: She was shocked by the revelation, but after seeing the evidence, she dismissed her suspicions of the students.Bg: След този инцидент, Иван стана по-отворен към другите, особено към тези с таен живот.En: Following this incident, Иван became more open to others, especially those with a secretive life.Bg: Разбра, че зад всяка мистерия се крие история, която си струва да се разкрие.En: He understood that behind every mystery lies a story worth uncovering.Bg: Артефактът беше върнат на мястото си, а Калина остана освободена от подозрения и стана част от приятелството му с Диана.En: The artifact was returned to its place, and Калина was freed from suspicion and became part of his friendship with Диана.Bg: И така в есенната мъгла на София, приятелството между Иван, Даяна и Калина стана по-силно, обединено от търсенето на истината.En: And so, in the autumn fog of София, the friendship between Иван, Даяна, and Калина grew stronger, united by the quest for truth. Vocabulary Words:rays: лъчиgently: лекоwafted: полъхвахаcourtyard: дворengrossed: вглъбенartifact: артефактanxiously: тревожноheadmistress: директоркаsuspect: подозиратnewcomer: новопристигналаevidence: доказателстваhesitated: поколебаmanuscript: ръкописlegend: легендаsignal: сигналlocked: заключенаunusual: необикновеноplanned: планиралteacher: учителstaff member: човек от персоналаrevelation: разкритиеdismissed: отмениsuspicions: подозренияincident: инцидентmystery: мистерияworth: струваuncovering: разкриванеfog: мъглаfreed: освободенаquest: търсене
    --------  
    16:04

More Education podcasts

About FluentFiction - Bulgarian

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia? Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Bulgarian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Bulgarian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v7.23.11 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/17/2025 - 8:38:44 AM