New York Times best-selling author Rahaf Harfoush is hosting a discussion on a new social media platform called Clubhouse.
《纽约时报》畅销书作家拉哈夫·哈弗什在一个名为Clubhouse的新社交媒体平台上主持一场讨论。
She spends at least two to three hours a day there, hosting three weekly shows, co-hosting others and listening to others still.
她每天至少在那里待两到三个小时,每周主持三档节目,与他人共同主持其他节目,还会收听其他节目。
There are chefs and movie producers and entrepreneurs and artists and writers and athletes.
有厨师、电影制片人、企业家、艺术家、作家和运动员。
And everybody is like finding their own group, and everyone is thinking about how they can contribute.
每个人都在寻找自己的圈子,每个人都在思考如何做出贡献。
Harfoush says the most interesting discussions happen in close groups. But even in open rooms, there's plenty to listen to.
哈弗什说,最有趣的讨论发生在小圈子里。但即使是在开放的房间里,也有很多东西可以听。
Shows hosted by people like Elon Musk, Mark Zuckerberg or Jared Leto.
节目主持人包括埃隆·马斯克、马克·扎克伯格或杰瑞德·莱托。
Thanks for inviting me up. It's good to hang with all of you. All right, Vlad, what really happened? Give us the inside scoop.
谢谢你邀请我来。和你们大家在一起真好。弗拉德,到底发生了什么?给我们透露点内幕消息。
The network is invite only and for now is only available on iPhones.
该网络仅限邀请使用,目前仅支持iPhone设备。
The platform doesn't allow recorded discussions, unless the speaker gives a special permission to have the talk recorded. However, the users violate the rule way too often.
该平台不允许录音讨论,除非发言者特别许可将谈话内容录制下来。然而,用户经常违反规则。
In recent weeks, the number of Clubhouse users skyrocketed from 600,000 to eight million, pushing the company's value to one billion dollars.
最近几周,Clubhouse用户数量从60万飙升至800万,公司市值也随之攀升至10亿美元。
This really enables people to have a real-time audio experience, much like a group chat like over voice.
这确实能让人们获得实时音频体验,就像语音群聊一样,
But you might be connecting with people you don't know yet, or you might be connecting with existing friends.
但你可能是与尚未相识的人建立联系,也可能是与已有的朋友加深交流。
Owyang has so far counted almost 30 similar Clubhouse competitors, and by the end of the year, he expects there to be more than a hundred.
欧阳迄今为止已统计出近30个类似的Clubhouse竞品,他预计到今年年底数量将超过一百个。
One big downside is privacy issues. Users should always assume they're being recorded, but that's not all.
一大缺点是隐私问题。用户应始终假设自己正被录音,但这还不是全部。
For example, online bullying or misinformation or other nefarious acts, or people just committing scams that could possibly lead people astray,
例如,网络欺凌或虚假信息等恶劣行为,又或者是人们实施诈骗,这些都可能会误导他人,
let alone false information being spread even by foreign state actors, and from every potential location on the globe.
更不用说还有来自全球各地潜在的外国政府行为者散布的虚假信息。
For now, Clubhouse is free, but experts say in future the company might consider premium accounts, paid subscriptions and advertising.
Clubhouse目前是免费的,但专家表示未来该公司可能会考虑推出付费账户、付费订阅和广告服务。