These people can breathe life into pretty much anything: out-of-fashion jeans, boring dresses, torn canvas totes and even car tyres.
这些人几乎能让任何东西焕发生机:过时的牛仔裤、单调的连衣裙、破旧的帆布包,甚至是汽车轮胎。
My necklace was made of tyres, inner tub, recycle, so basically you can touch it.
我的项链是用轮胎内胎回收制成的,你可以摸到它。
Dedication to sustainability and a bit of creativity can spice up any wardrobe.
致力于可持续发展并发挥一点创造力,就能让任何衣橱焕然一新。
This was originally a blanket from the thrift store and I bought it, and I combined it into the clothes I already had at home.
这原本是我从二手店买来的一条毯子,我把它和家里现有的衣服搭配在一起了。
So I made these into the three pockets like a cowboy. 29-68, that's the address of my house where I started my brand.
我像牛仔一样把这些做成了三个口袋。29-68是我开始创立品牌时所住房子的地址。
Refashion is the joint initiative of the New York City Department of Sanitation and local fashion designers.
“重塑时尚”是纽约市卫生局和当地时装设计师的联合倡议。
The main goal is to learn and teach other sustainability and the many ways to rethink and recycle what we already have in the most environmentally friendly way.
主要目标是学习并向他人传授可持续发展理念,以及以最环保的方式重新思考和回收利用我们现有物品的多种方法。
What we're really trying to do here at the Department of Sanitation is connect the fashion industry and sort of young designers and talent, and help them overcome our challenge of textile waste.
纽约市卫生局真正想做的,是将时尚产业、年轻设计师以及新锐人才联系起来,帮助他们应对纺织品浪费这一难题。
The challenge is indeed daunting. According to the publication The Balance, an average American buys 60% more items of clothing every year and keeps them for about half as long as 15 years ago.
这项挑战确实令人望而生畏。根据The Balance杂志的数据,如今美国人年均服装购买量比过去增加了60%,而保留衣物的时间仅为15年前的一半。
Charities and secondhand stores can't consume all the used clothing. A giant amount goes to waste.
慈善机构和二手商店不能消耗所有的旧衣服。大量的旧衣物都被浪费了。
This lab just outside New York City turns used clothing into something new using only pure cotton items. Buttons, zippers and synthetic inserts are carefully removed.
这个位于纽约市郊外的实验室只用纯棉物品将旧衣物改造成新东西。纽扣、拉链和合成材料嵌件被小心地移除。
A special solvent sinks the fabric structure, and the special spinning wheel turns the resulting mass into new fiber.
一种特殊溶剂会溶解织物结构,而特殊的纺纱轮将产生的物质转化为新的纤维。
This fiber was made from 100 percent post-consumer cotton garment waste. These are old T-shirts, socks that you think there's no value for.
这种纤维是由100%的消费后棉质服装废料制成的。这些就是你认为毫无价值的旧T恤、袜子。
We basically liquefied them and we turned them into a new fiber, and we can take this fiber, spin it into yarn and make textiles.
我们基本上是把它们液化,然后将其制成了一种新纤维,我们可以拿这种纤维纺成纱线,再制成纺织品。
Stella McCartney, Adidas, Levi's, these big brands use such recycled fiber for wholly new collections. Smaller brands also find ways to recycle creatively.
斯特拉·麦卡特尼、阿迪达斯、李维斯,这些大品牌都使用这种再生纤维来打造全新系列。小品牌也在寻找有创意的回收利用方法。
All the products that we have here were made of recycled materials. So we have plastics, we have tyres, we have plastic bottles.
我们这里所有的产品都是用回收材料制成的。我们有塑料、轮胎、塑料瓶。
Buying used clothing has a lot of advantages, believes Isabel Varela. She used to be a shopaholic, but her passion caused her to have large debts.
伊莎贝尔·巴雷拉认为,购买二手服装有很多好处。她曾经是个购物狂,但这种癖好让她欠下了巨额债务。
Varela realized she was doing herself a disservice and started buying used items.
巴雷拉意识到自己这样做对自己不利,于是开始购买二手物品。
Having a helpful relationship with clothing. So we do need clothing and we do need a shop for basics, but it's behind.
合理地购买服装。我们确实需要衣物,也确实需要一家能买到基本款衣物的商店,但这并非首要之事。
It's like go to thrift stores, swap shops, shop in your closet to see what we really have.
这就像去二手商店、交换商店逛逛,翻翻自己的衣橱,看看我们到底有什么。
Reviewing, resewing, combining, this is the latest trend of the fashion industry.
翻新、重缝、拼接,这就是时尚界的最新潮流。
And while some clothes may only be good for landfill, many more are destined for a second chance in life. [解析]
虽然有些衣服可能只适合填埋,但更多的衣服注得第二次生命。