PodcastsEducationFluent Fiction - Italian

Fluent Fiction - Italian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Italian
Latest episode

760 episodes

  • Fluent Fiction - Italian

    Siblings Unite: Balancing Dreams and Heritage in the Alps

    23/2/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Italian: Siblings Unite: Balancing Dreams and Heritage in the Alps
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/it/episode/2026-02-23-08-38-20-it

    Story Transcript:

    It: Il sole invernale era appena sorto, creando un'atmosfera tranquilla sopra il Santuario di Monte Sant'Angelo.
    En: The winter sun had just risen, creating a peaceful atmosphere over the Santuario di Monte Sant'Angelo.

    It: Le colline circostanti erano coperte da un manto bianco di neve.
    En: The surrounding hills were covered with a white blanket of snow.

    It: Un lieve vento gelido attraversava la piazza, ma dentro la caffetteria c'era calore e un profumo di caffè appena fatto.
    En: A slight chilly wind swept through the square, but inside the café, there was warmth and the aroma of freshly brewed coffee.

    It: Luca era il primo ad arrivare.
    En: Luca was the first to arrive.

    It: Si sedette vicino alla finestra, osservando la vista.
    En: He sat by the window, observing the view.

    It: Le sue mani tremavano leggermente, più per l'emozione che per il freddo.
    En: His hands trembled slightly, more from emotion than from cold.

    It: Sentiva il peso della responsabilità sulle spalle.
    En: He felt the weight of responsibility on his shoulders.

    It: La proprietà di famiglia doveva rimanere insieme, come un ricordo duraturo dei loro genitori.
    En: The family property had to stay together as an enduring memory of their parents.

    It: Alessia entrò poco dopo, scuotendo la neve dal soprabito.
    En: Alessia entered shortly after, shaking the snow off her overcoat.

    It: "Ciao, Luca," disse con un sorriso flebile.
    En: "Hi, Luca," she said with a faint smile.

    It: Era sempre stata la più pratica tra i fratelli.
    En: She had always been the most practical of the siblings.

    It: Per lei, l'equità veniva prima di tutto.
    En: For her, fairness came first.

    It: Sergio arrivò per ultimo, con un'aria rilassata e una sciarpa variopinta attorno al collo.
    En: Sergio arrived last, looking relaxed with a colorful scarf around his neck.

    It: "Eccoci qui.
    En: "Here we are.

    It: Siamo pronti per la nostra riunione di famiglia?"
    En: Are we ready for our family meeting?"

    It: scherzò, cercando di alleggerire l'atmosfera.
    En: he joked, trying to lighten the mood.

    It: Si sedettero tutti attorno a un tavolo di legno scuro.
    En: They all sat around a dark wooden table.

    It: Ognuno con una tazza di caffè caldo tra le mani, guardarono l'un l'altro con una consapevolezza condivisa del motivo per cui erano lì.
    En: Each with a cup of hot coffee in their hands, they looked at each other with a shared awareness of why they were there.

    It: "Sergio, vuoi davvero vendere la casa?"
    En: "Sergio, do you really want to sell the house?"

    It: chiese Luca, rompendo il silenzio.
    En: Luca asked, breaking the silence.

    It: Sergio annuì.
    En: Sergio nodded.

    It: "Sì, fratello.
    En: "Yes, brother.

    It: Penso che sia la cosa giusta per me.
    En: I think it's the right thing for me.

    It: Ho sogni che voglio realizzare."
    En: I have dreams I want to pursue."

    It: Alessia li ascoltava attentamente.
    En: Alessia listened attentively.

    It: Si poteva percepire che stava ponderando ogni parola.
    En: You could sense she was pondering every word.

    It: "Capisco il tuo punto, Sergio, ma dobbiamo considerare ogni lato di questa situazione," intervenne Alessia.
    En: "I understand your point, Sergio, but we must consider every side of this situation," Alessia interjected.

    It: "Luca vuole mantenere viva la tradizione familiare."
    En: "Luca wants to keep the family tradition alive."

    It: La tensione aumentava mentre discutevano.
    En: The tension grew as they discussed.

    It: Il calore del fuoco nel camino non sembrava sufficiente a sciogliere il gelo tra loro.
    En: The warmth of the fire in the fireplace didn’t seem enough to melt the ice between them.

    It: Le voci si alzavano e i toni diventavano più accesi.
    En: Voices were raised and tones became more heated.

    It: Poi Alessia fece una proposta.
    En: Then Alessia made a proposal.

    It: "E se trovassimo un compromesso?
    En: "What if we find a compromise?

    It: Luca, manteniamo una parte della proprietà intatta come ricordo dei nostri genitori, ma vendiamo il resto.
    En: Luca, let's keep part of the property intact as a memory of our parents, but sell the rest.

    It: Sergio, in questo modo potresti avere i fondi che ti servono, e Luca, tu potresti custodire la nostra eredità."
    En: Sergio, this way you could have the funds you need, and Luca, you could preserve our heritage."

    It: La sorpresa si dipinse sui volti di Luca e Sergio.
    En: Surprise was painted on the faces of Luca and Sergio.

    It: Le parole di Alessia portarono un nuovo schema nei loro pensieri.
    En: Alessia's words brought a new perspective to their thoughts.

    It: Era una soluzione che non avevano considerato.
    En: It was a solution they had not considered.

    It: Dopo alcuni momenti di silenzio, per la prima volta quella mattina, un sorriso si affacciò sul volto di Luca.
    En: After a few moments of silence, for the first time that morning, a smile appeared on Luca's face.

    It: "Credo che possiamo farlo," disse infine, sentendo un peso sollevarsi dalla sua anima.
    En: "I think we can do it," he finally said, feeling a weight lift from his soul.

    It: Così, in quella caffetteria accogliente, i tre fratelli trovarono un terreno comune.
    En: Thus, in that cozy café, the three siblings found common ground.

    It: Decisero di onorare il passato dei loro genitori, trovando allo stesso tempo una via che aprisse nuove possibilità per il futuro.
    En: They decided to honor their parents' past while finding a way that also opened new possibilities for the future.

    It: Luca capì che, a volte, lasciare andare era l'unica via per mantenere vivo ciò che veramente contava: l'unità della famiglia.
    En: Luca understood that sometimes, letting go was the only way to keep alive what truly mattered: the unity of the family.

    Vocabulary Words:
    atmosphere: l'atmosfera
    chilly: gelido
    café: la caffetteria
    to tremble: tremare
    responsibility: la responsabilità
    property: la proprietà
    practical: pratico
    fairness: l'equità
    scarf: la sciarpa
    table: il tavolo
    attentively: attentamente
    to ponder: ponderare
    situation: la situazione
    tension: la tensione
    fireplace: il camino
    tone: il tono
    heated: acceso
    compromise: il compromesso
    heritage: l'eredità
    surprise: la sorpresa
    smile: il sorriso
    soul: l'anima
    cozy: accogliente
    common ground: un terreno comune
    to honor: onorare
    past: il passato
    future: il futuro
    to understand: capire
    unity: l'unità
    siblings: i fratelli
  • Fluent Fiction - Italian

    Finding Creativity and Connection in Piazza Navona's Festivities

    22/2/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Italian: Finding Creativity and Connection in Piazza Navona's Festivities
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/it/episode/2026-02-22-23-34-02-it

    Story Transcript:

    It: Il gelo invernale avvolgeva Piazza Navona, ma il calore del Carnevale e le sue colorate maschere riscaldavano l'atmosfera.
    En: The winter frost enveloped Piazza Navona, but the warmth of Carnevale and its colorful masks warmed the atmosphere.

    It: Le bancarelle erano piene di dolci e oggetti artigianali, mentre lo spirito festoso riempiva l'aria.
    En: The stalls were full of sweets and handmade items, while the festive spirit filled the air.

    It: Luca, un artista tormentato dalla mancanza di idee, camminava tra la folla.
    En: Luca, an artist tormented by a lack of ideas, walked through the crowd.

    It: Il suo sguardo si posava sui colori vivaci dei costumi e sulle risate dei bambini.
    En: His gaze rested on the vivid colors of the costumes and the laughter of the children.

    It: Sentiva il bisogno di ritrovare quella scintilla per il suo nuovo progetto di pittura.
    En: He felt the need to rediscover that spark for his new painting project.

    It: Giulia, appena tornata da un lungo periodo di lavoro all'estero, si trovava nella piazza con suo cugino Matteo.
    En: Giulia, just back from a long period of working abroad, was in the square with her cousin Matteo.

    It: Anche lei sentiva l'inverno dentro di sé, un desiderio di appartenenza dopo tanto tempo lontana dai suoi cari.
    En: She, too, felt the winter within herself, a desire for belonging after being away from her loved ones for so long.

    It: "Vieni, Giulia!
    En: "Come, Giulia!

    It: Guarda quante opere d'arte in mostra," disse Matteo, trascinandola verso l'esposizione all'aperto.
    En: Look at the many works of art on display," said Matteo, pulling her towards the outdoor exhibition.

    It: Con esitazione, Giulia lo seguì, sperando di sentire un legame con la sua città natale.
    En: Hesitantly, Giulia followed, hoping to feel a connection with her hometown.

    It: Tra le tele esposte, una catturò subito l'attenzione di Giulia.
    En: Among the canvases on display, one immediately caught Giulia's attention.

    It: Era un dipinto che sembrava raccontare storie nascoste nei cieli di Roma.
    En: It was a painting that seemed to tell hidden stories in the skies of Rome.

    It: Le ricordava le serate estive della sua infanzia, quando sedeva sul terrazzo con i suoi genitori a guardare le stelle.
    En: It reminded her of the summer evenings of her childhood when she would sit on the terrace with her parents, watching the stars.

    It: "Che artista straordinario," mormorò Giulia, avvicinandosi alla tela.
    En: "What an extraordinary artist," murmured Giulia, approaching the canvas.

    It: "Chi l'ha dipinta?"
    En: "Who painted it?"

    It: chiese a Matteo.
    En: she asked Matteo.

    It: Matteo indicò un giovane dai folti capelli scuri, assorto nei suoi pensieri.
    En: Matteo pointed to a young man with thick dark hair, lost in his thoughts.

    It: "È Luca.
    En: "That's Luca.

    It: Forse dovresti parlargli."
    En: Maybe you should talk to him."

    It: Con un po' di nervosismo, Giulia si avvicinò a Luca.
    En: With a bit of nervousness, Giulia approached Luca.

    It: "Ciao.
    En: "Hi.

    It: Il tuo lavoro è davvero emozionante."
    En: Your work is truly moving."

    It: Luca, sorpreso, sorrise timidamente.
    En: Luca, surprised, smiled shyly.

    It: "Grazie.
    En: "Thank you.

    It: Non ne sono sempre sicuro."
    En: I'm not always sure about it."

    It: Cominciarono a parlare, prima del dipinto, poi della vita.
    En: They began to talk, first about the painting, then about life.

    It: Giulia condivise i suoi ricordi d'infanzia, mentre Luca, ascoltando, trovava in lei nuove ispirazioni.
    En: Giulia shared her childhood memories, while Luca, listening, found new inspirations in her.

    It: Le loro conversazioni si trasformarono in un dialogo profondo su arte e appartenenza.
    En: Their conversations evolved into a deep dialogue about art and belonging.

    It: "La tua prospettiva è come una boccata d'aria fresca," disse Luca.
    En: "Your perspective is like a breath of fresh air," said Luca.

    It: "Forse Roma ha ancora delle storie da raccontare attraverso il mio pennello."
    En: "Perhaps Rome still has stories to tell through my brush."

    It: Giulia trovava conforto nella familiarità della cultura romana, scoprendo nei racconti di Luca una risonanza del suo stesso desiderio di connessione e calore.
    En: Giulia found comfort in the familiarity of Roman culture, discovering in Luca's stories a resonance with her own desire for connection and warmth.

    It: La piazza, con i suoi rumori e colori, improvvisamente sembrava più calda.
    En: The square, with its sounds and colors, suddenly seemed warmer.

    It: Decisero di rivedersi e continuare a esplorare la città insieme, sperimentando Roma con occhi diversi.
    En: They decided to meet again and continue to explore the city together, experiencing Rome through different eyes.

    It: Luca trovò nei pensieri di Giulia la chiave per liberare la sua creatività e giunse a comprendere quanto fosse importante la connessione umana nell'arte.
    En: Luca found in Giulia's thoughts the key to unleashing his creativity and came to understand how important human connection is in art.

    It: Giulia, invece, riuscì finalmente ad accettare le sue radici, trovando una rinnovata gratitudine verso il suo passato e il suo presente.
    En: Giulia, on the other hand, finally managed to embrace her roots, finding a renewed gratitude for her past and present.

    It: Piazza Navona, vestita di festa, diventò per entrambi un simbolo di nuovo inizio.
    En: Piazza Navona, dressed for the festivities, became for both of them a symbol of a new beginning.

    Vocabulary Words:
    winter frost: il gelo invernale
    warmth: il calore
    handmade items: gli oggetti artigianali
    festive spirit: lo spirito festoso
    artist: l'artista
    lack of ideas: la mancanza di idee
    crowd: la folla
    gaze: lo sguardo
    costumes: i costumi
    spark: la scintilla
    painting project: il progetto di pittura
    belonging: l'appartenenza
    cousin: il cugino
    outdoor exhibition: l'esposizione all'aperto
    canvas: la tela
    hidden stories: le storie nascoste
    terrace: il terrazzo
    extraordinary: straordinario
    nervousness: il nervosismo
    moving: emozionante
    shyly: timidamente
    memories: i ricordi
    deep dialogue: il dialogo profondo
    breath of fresh air: una boccata d'aria fresca
    human connection: la connessione umana
    creativity: la creatività
    roots: le radici
    gratitude: la gratitudine
    festivities: la festa
    new beginning: il nuovo inizio
  • Fluent Fiction - Italian

    Harmony Under Rome's Winter Sky: A Musical Journey Begins

    22/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Italian: Harmony Under Rome's Winter Sky: A Musical Journey Begins
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/it/episode/2026-02-22-08-38-20-it

    Story Transcript:

    It: Luca e Giulia si trovano al centro di Roma, in Piazza Navona.
    En: Luca and Giulia find themselves in the center of Rome, in Piazza Navona.

    It: È inverno.
    En: It is winter.

    It: Le luci del Carnevale brillano, illuminando tutto intorno.
    En: The lights of the Carnevale shine, illuminating everything around.

    It: Ci sono bancarelle piene di dolci e maschere colorate.
    En: There are stalls full of sweets and colorful masks.

    It: L'aria è fredda, ma l'atmosfera è calda grazie alla gente che ride e si diverte.
    En: The air is cold, but the atmosphere is warm thanks to the people who laugh and have fun.

    It: Luca tiene saldamente la sua chitarra.
    En: Luca holds his guitar tightly.

    It: È emozionato, ma anche un po' preoccupato.
    En: He is excited, but also a little worried.

    It: Giulia gli sorride con il suo violino pronto.
    En: Giulia smiles at him with her violin ready.

    It: Entrambi sanno che questa è un'occasione importante.
    En: They both know this is an important opportunity.

    It: Devono raccogliere abbastanza denaro per il loro tour musicale.
    En: They must gather enough money for their music tour.

    It: Il Carnevale porta molti turisti e gli artisti di strada sono tanti.
    En: The Carnevale brings many tourists, and there are many street artists.

    It: C'è concorrenza.
    En: There is competition.

    It: Luca e Giulia si guardano.
    En: Luca and Giulia look at each other.

    It: Devono catturare l'attenzione della folla.
    En: They need to capture the crowd's attention.

    It: Luca ha un'idea.
    En: Luca has an idea.

    It: Propone di suonare una nuova canzone.
    En: He proposes to play a new song.

    It: Non è perfetta, ma è speciale.
    En: It isn't perfect, but it's special.

    It: Giulia annuisce.
    En: Giulia nods.

    It: Sa che è una sfida, ma crede in Luca.
    En: She knows it's a challenge, but she believes in Luca.

    It: Iniziano a suonare.
    En: They start to play.

    It: Le prime note sono incerte, ma poi trovano il ritmo.
    En: The first notes are uncertain, but then they find the rhythm.

    It: Le persone si fermano.
    En: People stop.

    It: C'è un momento di silenzio, poi un grande applauso.
    En: There's a moment of silence, then a big applause.

    It: La folla è incantata dalla melodia.
    En: The crowd is enchanted by the melody.

    It: Luca e Giulia si guardano con sorpresa e felicità.
    En: Luca and Giulia look at each other with surprise and happiness.

    It: La gente lascia delle monete nel loro cappello.
    En: People leave coins in their hat.

    It: Sentono che ce la possono fare.
    En: They feel that they can make it.

    It: Alla fine della serata, contano le monete.
    En: At the end of the evening, they count the coins.

    It: Sono abbastanza per iniziare il loro tour.
    En: It's enough to start their tour.

    It: Luca sorride.
    En: Luca smiles.

    It: Ha dimostrato a sé stesso che può farcela.
    En: He has proven to himself that he can do it.

    It: La sua famiglia sarà orgogliosa di lui.
    En: His family will be proud of him.

    It: Giulia si sente più sicura.
    En: Giulia feels more confident.

    It: Ha imparato che rischiare a volte paga.
    En: She has learned that sometimes taking a risk pays off.

    It: La Piazza Navona si svuota lentamente.
    En: Piazza Navona slowly empties.

    It: Le luci del Carnevale si spengono una ad una.
    En: The lights of the Carnevale go out one by one.

    It: Ma Luca e Giulia sono pieni di energia.
    En: But Luca and Giulia are full of energy.

    It: Il loro sogno si sta avverando.
    En: Their dream is coming true.

    It: Si preparano a partire all'avventura, pronti a suonare la loro musica in altre città.
    En: They prepare to set off on the adventure, ready to play their music in other cities.

    It: E, mentre si allontanano, sanno che insieme possono affrontare qualsiasi sfida.
    En: And, as they walk away, they know that together they can face any challenge.

    Vocabulary Words:
    the opportunity: l'occasione
    the competition: la concorrenza
    the artist: l'artista
    to capture: catturare
    to propose: proporre
    to gather: raccogliere
    to enchant: incantare
    the melody: la melodia
    to start: iniziare
    to smile: sorridere
    the challenge: la sfida
    to nod: annuire
    to risk: rischiare
    to pay off: pagare
    the atmosphere: l'atmosfera
    to hold tightly: tenere saldamente
    the stall: la bancarella
    the tourist: il turista
    the street: la strada
    the crowd: la folla
    the surprise: la sorpresa
    the happiness: la felicità
    the hat: il cappello
    to count: contare
    to prove: dimostrare
    proud: orgoglioso
    the evening: la serata
    the energy: l'energia
    the adventure: l'avventura
    any: qualsiasi
  • Fluent Fiction - Italian

    Amalfi's Timeless Whispers: Unveiling Lucia's Legacy

    21/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Italian: Amalfi's Timeless Whispers: Unveiling Lucia's Legacy
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/it/episode/2026-02-21-23-34-02-it

    Story Transcript:

    It: Lungo la costa frastagliata dell'Amalfi, d'inverno, il mare è calmo e le onde sussurrano la promessa di segreti antichi.
    En: Along the jagged coast of the Amalfi, in winter, the sea is calm and the waves whisper the promise of ancient secrets.

    It: Lucia e Alberto camminano accanto alle scogliere, il vento freddo che accarezza i loro volti.
    En: Lucia and Alberto walk beside the cliffs, the cold wind caressing their faces.

    It: È il giorno di San Valentino e una lettera misteriosa è arrivata quella mattina, indirizzata a Lucia.
    En: It is Valentine's Day and a mysterious letter arrived that morning, addressed to Lucia.

    It: Diceva di un parente perduto da tempo e di un tesoro di famiglia nascosto.
    En: It spoke of a long-lost relative and a hidden family treasure.

    It: "Lucia, questo non sembra vero," dice Alberto, esitando mentre camminano. "Potrebbe essere un inganno."
    En: "Lucia, this doesn't seem real," says Alberto, hesitating as they walk. "It could be a trick."

    It: Ma Lucia, con la luce della curiosità nei suoi occhi azzurri, scuote la testa. "Dobbiamo scoprire la verità, Alberto. È parte della mia storia, della nostra storia."
    En: But Lucia, with the light of curiosity in her blue eyes, shakes her head. "We must discover the truth, Alberto. It's part of my story, of our story."

    It: La lettera portava loro a un'antica villa, quasi dimenticata nel tempo.
    En: The letter led them to an ancient villa, almost forgotten by time.

    It: Le pareti della villa erano ricoperte di edera e il legno delle finestre scricchiolava al vento.
    En: The walls of the villa were covered in ivy and the wooden windows creaked in the wind.

    It: Dentro, la polvere danzava nei raggi del sole invernale che entravano attraverso le persiane.
    En: Inside, the dust danced in the beams of winter sun that came through the shutters.

    It: Lucia e Alberto trovano una scala che scende nell'oscurità.
    En: Lucia and Alberto find a staircase descending into the darkness.

    It: "Non mi piace questo," borbotta Alberto, ma segue comunque Lucia giù per le scale.
    En: "I don't like this," mutters Alberto, but he follows Lucia down the stairs anyway.

    It: Nel cuore della villa, sotto strati di segreti e silenzio, i due scoprono una camera nascosta.
    En: In the heart of the villa, beneath layers of secrets and silence, the two discover a hidden room.

    It: Le pareti della camera erano ornate di affreschi sbiaditi, che raccontavano storie di amori e avventure passate.
    En: The walls of the room were adorned with faded frescoes, telling stories of past loves and adventures.

    It: Al centro, su un piedistallo di pietra, c'era una piccola scatola in legno, semplice all’apparenza, ma con un'aura di mistero.
    En: In the center, on a stone pedestal, was a small wooden box, simple in appearance but with an aura of mystery.

    It: Lucia la apre con mani tremanti.
    En: Lucia opens it with trembling hands.

    It: Dentro, un gioiello antico riflette le poche luci della stanza.
    En: Inside, an ancient jewel reflects the scant lights of the room.

    It: Non ha gemme preziose né metalli lussuosi, ma è bellissimo nella sua semplicità.
    En: It has no precious gems or luxurious metals, but it is beautiful in its simplicity.

    It: Una lettera ingiallita l'accompagna, raccontando la storia di un antenato coraggioso, che aveva protetto il suo villaggio durante tempi difficili.
    En: A yellowed letter accompanies it, telling the story of a brave ancestor who had protected his village during difficult times.

    It: "Questo è il nostro passato," sussurra Lucia, emozionata.
    En: "This is our past," Lucia whispers, emotional.

    It: Alberto, per la prima volta, è senza parole.
    En: Alberto, for the first time, is speechless.

    It: Realizza che il valore del tesoro non è nel gioiello, ma nelle storie che ha portato in luce.
    En: He realizes that the value of the treasure is not in the jewel, but in the stories it has brought to light.

    It: Con la scoperta, Lucia e Alberto escono dalla villa, il sole invernale che filtra attraverso le nuvole.
    En: With the discovery, Lucia and Alberto leave the villa, the winter sun filtering through the clouds.

    It: Entrambi sentono una connessione nuova, più profonda, alla loro famiglia e alle loro radici.
    En: Both feel a new, deeper connection to their family and their roots.

    It: Mentre si allontanano, Alberto sorride, ammettendo finalmente. "Hai ragione, Lucia. La storia è preziosa quanto l'oro."
    En: As they walk away, Alberto smiles, finally admitting, "You're right, Lucia. The story is as precious as gold."

    It: E così, con una nuova comprensione e un tesoro che aveva più peso di quanto avrebbero mai immaginato, tornano lungo i sentieri costieri, con il mare che sussurra alle loro spalle un canto antico e rassicurante.
    En: And so, with a new understanding and a treasure that carried more weight than they could have ever imagined, they return along the coastal paths, with the sea whispering an ancient and reassuring song behind them.

    Vocabulary Words:
    jagged: frastagliata
    cliff: la scogliera
    to caress: accarezzare
    mysterious: misteriosa
    to hesitate: esitare
    curiosity: la curiosità
    forgotten: dimenticata
    ivy: l'edera
    creak: scricchiolare
    dust: la polvere
    beam: il raggio
    shutter: la persiana
    staircase: la scala
    darkness: l'oscurità
    to mutter: borbottare
    layer: lo strato
    silence: il silenzio
    fresco: l'affresco
    faded: sbiaditi
    pedestal: il piedistallo
    box: la scatola
    simple: semplice
    aura: l'aura
    trembling: tremante
    jewel: il gioiello
    precious: prezioso
    ancestor: l'antenato
    village: il villaggio
    to protect: proteggere
    to filter: filtrare
  • Fluent Fiction - Italian

    Discovering Secret Trails: A Winter in Cinque Terre

    21/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Italian: Discovering Secret Trails: A Winter in Cinque Terre
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/it/episode/2026-02-21-08-38-20-it

    Story Transcript:

    It: Sulla costa frastagliata delle Cinque Terre, il cielo d'inverno era coperto di nuvole grigie.
    En: On the jagged coast of the Cinque Terre, the winter sky was covered with gray clouds.

    It: Luca, un appassionato fotografo, camminava lungo un sentiero umido e scivoloso.
    En: Luca, an enthusiastic photographer, was walking along a wet and slippery path.

    It: Aveva deciso di visitare questo angolo d'Italia durante l'inverno per catturare immagini uniche e silenziose, lontano dai turisti estivi.
    En: He had decided to visit this corner of Italy during the winter to capture unique and silent images, far from the summer tourists.

    It: Con la sua macchina fotografica appesa al collo, Luca osservava il paesaggio.
    En: With his camera hanging around his neck, Luca observed the landscape.

    It: Le case color pastello dei villaggi sembravano dipinti su una tela di montagna.
    En: The pastel-colored houses of the villages seemed painted on a mountain canvas.

    It: Tuttavia, le nuvole basse oscuravano la vista.
    En: However, the low clouds obscured the view.

    It: Luca sapeva di aver bisogno di una guida per trovare il punto perfetto per le sue foto.
    En: Luca knew he needed a guide to find the perfect spot for his photos.

    It: Ed è stato proprio sul sentiero che incontrò Matteo.
    En: And it was right on the path that he met Matteo.

    It: Matteo era un abitante del posto, un uomo con un sorriso amichevole e una mappa del territorio nella sua mente.
    En: Matteo was a local, a man with a friendly smile and a map of the territory in his mind.

    It: "Cerchi un bel panorama?"
    En: "Looking for a nice view?"

    It: chiese vedendo Luca armeggiare con la sua macchina fotografica.
    En: he asked, seeing Luca fiddling with his camera.

    It: "Sì," rispose Luca.
    En: "Yes," replied Luca.

    It: "Ma le nuvole coprono tutto.
    En: "But the clouds cover everything.

    It: Ci sono posti che conosci?"
    En: Are there places you know?"

    It: Matteo annuì.
    En: Matteo nodded.

    It: "C'è un sentiero che pochi conoscono.
    En: "There's a trail that few know about.

    It: Ma con questo tempo, sarà un po' difficile."
    En: But with this weather, it will be a bit tricky."

    It: Luca esita.
    En: Luca hesitated.

    It: I sentieri sembrano pericolosi.
    En: The trails seemed dangerous.

    It: Ma il suo desiderio di immortalare la bellezza del posto lo spinge a decidere: "Andiamo."
    En: But his desire to capture the beauty of the place pushed him to decide: "Let's go."

    It: Insieme iniziarono a camminare lungo il percorso meno battuto.
    En: Together they began to walk along the less trodden path.

    It: I passi erano lenti, e il terreno gelido sotto i piedi richiedeva attenzione.
    En: The steps were slow, and the icy ground beneath their feet required attention.

    It: Matteo guida con esperienza, e Luca si affida a lui, osservando le sue mosse e ascoltando storie del luogo.
    En: Matteo guided with experience, and Luca relied on him, observing his moves and listening to stories of the place.

    It: Mentre avanzavano, le nuvole iniziavano a spezzarsi.
    En: As they advanced, the clouds began to break.

    It: Un raggio di sole faceva capolino, accendendo un rilievo di colori vivi che solo Matteo e Luca potevano vedere in quel momento.
    En: A ray of sun peeked through, igniting a relief of vivid colors that only Matteo and Luca could see at that moment.

    It: Arrivarono su un picco con una veduta mozzafiato del mare e dei villaggi distanti.
    En: They arrived at a peak with a breathtaking view of the sea and the distant villages.

    It: Luca, con il cuore colmo di emozione, iniziò a scattare foto.
    En: Luca, with a heart full of emotion, began to take pictures.

    It: Ogni immagine catturava qualcosa di più del panorama: catturava anche la magia dell'incontro e la sensazione di sorpresa e gratitudine.
    En: Each image captured more than just the landscape: it also captured the magic of the encounter and the feeling of surprise and gratitude.

    It: Si voltò verso Matteo.
    En: He turned to Matteo.

    It: "Grazie," disse.
    En: "Thank you," he said.

    It: "Senza di te, non avrei trovato questo posto."
    En: "Without you, I would not have found this place."

    It: Matteo sorrise, soddisfatto.
    En: Matteo smiled, satisfied.

    It: "A volte, la bellezza è nascosta.
    En: "Sometimes, beauty is hidden.

    It: Bisogna solo sapere dove guardare."
    En: You just need to know where to look."

    It: Luca capì allora che la vera bellezza era nel viaggio stesso e nelle persone incontrate lungo la strada.
    En: Luca realized then that the true beauty was in the journey itself and in the people met along the way.

    It: Quelle immagini avrebbero raccontato non solo la vista mozzafiato, ma anche la storia di un incontro speciale.
    En: Those images would tell not only of the breathtaking view but also the story of a special encounter.

    It: E poi i due si sedettero su una roccia, godendosi il panorama e il silenzio dell'inverno alle Cinque Terre.
    En: And then the two sat on a rock, enjoying the view and the silence of winter in the Cinque Terre.

    It: Una nuova amicizia nata tra i sentieri.
    En: A new friendship born along the paths.

    It: Un momento perfetto immortalato non solo nella fotografia, ma anche nei loro ricordi.
    En: A perfect moment immortalized not only in the photograph but also in their memories.

    Vocabulary Words:
    the coast: la costa
    jagged: frastagliata
    the sky: il cielo
    the cloud: la nuvola
    enthusiastic: appassionato
    slippery: scivoloso
    the photographer: il fotografo
    the path: il sentiero
    unique: uniche
    the guide: la guida
    to fiddle: armeggiare
    the canvas: la tela
    the trail: il percorso
    tricky: difficile
    to hesitate: esitare
    the ground: il terreno
    icy: gelido
    to advance: avanzare
    to peek: fare capolino
    vivid: vivi
    the peak: il picco
    breathtaking: mozzafiato
    to capture: catturare
    gratitude: gratitudine
    hidden: nascosta
    the journey: il viaggio
    to meet: incontrare
    to rely on: affidarsi a
    to break: spezzarsi
    the view: la veduta

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Italian

Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Italian, Stretch Marks and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Italian: Podcasts in Family

  • Podcast Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.6.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/23/2026 - 1:37:52 PM