PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

594 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    A Gift of Hope: Handmade Dreams at Lvivskyi Market

    26/12/2025 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Gift of Hope: Handmade Dreams at Lvivskyi Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-26-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Львівський Різдвяний ярмарок сяяв вогниками, які мерехтіли на кожному кроці.En: The Lvivskyi Christmas market glowed with lights that twinkled at every step.Uk: Холодний вітер ніс запах ялинки, а аромати смажених вишень з корицею зваблювали кожного перехожого.En: A cold wind carried the scent of pine, and the aromas of roasted cherries with cinnamon tempted every passerby.Uk: Оксана, загорнута в теплий шарф, рухалася серед натовпу.En: Oksana, wrapped in a warm scarf, moved through the crowd.Uk: Її очі шукали щось особливе — подарунок для молодшої сестри, яка обожнює новорічне диво.En: Her eyes were searching for something special—a gift for her younger sister, who loves the New Year's magic.Uk: Оксана любила рукотворні речі.En: Oksana loved handmade things.Uk: Вона знала, що вони мають душу, історію.En: She knew that they had a soul, a story.Uk: Але багато чого було продано або коштувало забагато для студентського бюджету.En: But much had been sold, or cost too much for a student budget.Uk: Тим часом Ярослав, молодий майстер, стояв за своїм ларьком.En: Meanwhile, Yaroslav, a young craftsman, stood behind his stall.Uk: Він продавав орнаменти, які сам сотворював з дерева.En: He was selling ornaments that he made himself from wood.Uk: Його душа мріяла про власну майстерню, але сьогодні людей не було багато.En: His soul dreamed of having his own workshop, but today there weren't many people.Uk: Оксана помітила ларек Ярослава.En: Oksana noticed Yaroslav's stall.Uk: Щось притягло її увагу: композиція з ялинкових прикрас.En: Something caught her attention: a composition of Christmas ornaments.Uk: Вони виглядали просто, але мали унікальний шарм і дивовижні різьблення.En: They looked simple, but they had a unique charm and remarkable carvings.Uk: Вона зупинилася і обережно взяла в руки один з орнаментів.En: She stopped and carefully picked up one of the ornaments.Uk: Ярослав вміло скористався її інтересом і почав говорити.En: Yaroslav skillfully took advantage of her interest and began to speak.Uk: Історії виходили легко.En: The stories flowed easily.Uk: Він розповів про кожну деталь, про символіку нового початку та надій, які він вкладав у свої роботи.En: He talked about every detail, about the symbolism of new beginnings and hopes that he infused into his work.Uk: Оксана слухала з відкритим серцем.En: Oksana listened with an open heart.Uk: Вона відчула, що одна із прикрас для неї особливо важлива.En: She felt that one of the ornaments was particularly important to her.Uk: Це було те, що потрібно: різдвяна прикраса, символ надії на нові починання.En: It was exactly what she needed: a Christmas ornament, a symbol of hope for new beginnings.Uk: Вона вирішила купити її.En: She decided to buy it.Uk: Це був не просто подарунок, а символ для її сестри - символ їхнього споріднення та віри в казкові зміни.En: It was not just a gift, but a symbol for her sister—a symbol of their bond and belief in magical changes.Uk: Ярослав, побачивши, як Оксана обрала його виріб, відчув, як тепла хвиля піднесла йому дух.En: Yaroslav, seeing Oksana choose his creation, felt a warm wave lift his spirits.Uk: Це була не велика продажа, але підтримка Оксани вразила його.En: It wasn't a big sale, but Oksana's support impressed him.Uk: Він знову зміцнів у своєму бажанні здійснити мрію.En: He was strengthened again in his desire to fulfill his dream.Uk: Наостанок, Оксана подякувала Ярославу.En: Finally, Oksana thanked Yaroslav.Uk: Він відповів усмішкою, яка засіяла як різдвяний вогник серед зимового вечора.En: He responded with a smile that shone like a Christmas light on a winter evening.Uk: І вони йшли далі своїми шляхами, обидва з новими надіями і мріями в серці.En: And they went on their way, both with new hopes and dreams in their hearts. Vocabulary Words:glowed: сяявtwinkled: мерехтілиpasserby: перехожогоwrapped: загорнутаhandmade: рукотворніsold: проданоcraftsman: майстерalthough: хочаstall: ларькомcarvings: різьбленняskillfully: вмілоintrigued: зацікавленийsymbolism: символікуinfused: вкладавfulfilled: здійснитиcreation: вирібimpressed: вразилаsparkled: засіялаsouls: душіbond: спорідненняremarkable: дивовижніunique: унікальнийornaments: орнаментиstories: історіїmeanwhile: тим часомcomposition: композиціяsister: сестраmagical: казковіbudget: бюджетуfulfilled: здійснити

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    A Kyiv Winter Romance: Finding Gifts and New Beginnings

    25/12/2025 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Kyiv Winter Romance: Finding Gifts and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-25-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Сніг м'яко падав на вулиці Києва, і місто виглядало як справжня зимова казка.En: The snow was gently falling on the streets of Kyiv, and the city looked like a true winter fairy tale.Uk: В центрі столиці розкинувся яскравий різдвяний ярмарок.En: In the center of the capital, a bright Christmas market spread out.Uk: Повітря пахло глінтвейном, імбирними пряниками та смаженими каштанами.En: The air smelled of mulled wine, gingerbread cookies, and roasted chestnuts.Uk: Олег прогулювався між натовпом, загорнутий в теплий шарф, в пошуках особливого подарунка для своєї сестри Анни.En: Oleh was strolling through the crowd, wrapped in a warm scarf, in search of a special gift for his sister Anna.Uk: Йому подобалася щира усмішка, яку вона завжди мала, коли отримувала сюрпризи.En: He loved the genuine smile she always had when she received surprises.Uk: Але був ще один привід, чому Олег сподівався на цю прогулянку.En: But there was another reason Oleh was looking forward to this walk.Uk: Він відчайдушно прагнув зустріти Світлану.En: He desperately wanted to meet Svitlana.Uk: Її щире серце і добчасто підморгуючий погляд не давали йому спокою.En: Her sincere heart and often winking glance were constantly on his mind.Uk: Олег мріяв поговорити з нею, але кожного разу, коли він бачив її, він ставав мовчазним.En: Oleh dreamed of talking to her, but every time he saw her, he became silent.Uk: Ярмарок був переповнений людьми.En: The market was crowded with people.Uk: Олег намагався пробитися до лотка з улюбленими виробами Анни, побоюючись, що, як і раніше, популярні речі вже розкупили.En: Oleh tried to squeeze his way to the stall with Anna's favorite items, fearing that, as before, the popular things were already sold out.Uk: Але в тисняві випадково натрапив на Світлану.En: But in the throng, he accidentally bumped into Svitlana.Uk: Її очі зразу ж засяяли.En: Her eyes immediately lit up.Uk: "Світлано!" — видихнув Олег, намагаючись виглядати спокійно.En: "Svitlano!" — Oleh exhaled, trying to appear calm.Uk: "Олег! Привіт!" — вона усміхнулась так, що у нього мало не підкосилися ноги.En: "Oleh! Hi!" — she smiled in such a way that he almost lost his balance.Uk: Вона вибирала між двома виробами, затуманена роздумами.En: She was choosing between two items, fogged with thoughts.Uk: Олег знайшов у собі сміливість підійти ближче. "Можу допомогти?"En: Oleh found the courage to step closer. "Can I help?"Uk: Світлана нахилилася трохи ближче.En: Svitlana leaned in a bit closer.Uk: "У мене такі ж питання до тебе. Що ти тут шукаєш?"En: "I have the same questions for you. What are you looking for here?"Uk: "Подарунок для Анни," — відповів Олег, злегка нервуючи.En: "A gift for Anna," — replied Oleh, slightly nervous.Uk: "А ти?"En: "And you?"Uk: "Теж для сестри," — кивнула Світлана, розглядаючи прикраси.En: "For my sister too," — nodded Svitlana, examining the decorations.Uk: Вони почали обговорювати товари, їх якість і стиль.En: They started discussing the products, their quality and style.Uk: Олег несподівано відкрив для себе, що вони поділяють багато спільних інтересів.En: Oleh unexpectedly discovered that they shared many common interests.Uk: Світлана вибрала для своєї сестри ніжний браслет, а Олег за її порадою взяв набір свічок з ароматами, які так любила Анна.En: Svitlana chose a delicate bracelet for her sister, and Oleh, following her advice, picked up a set of candles with scents that Anna loved.Uk: Навіть у велелюдній атмосфері Олег почувався більш впевнено.En: Even in the crowded atmosphere, Oleh felt more confident.Uk: Він зрозумів, що його страхи були марними.En: He realized his fears were unfounded.Uk: Тепер йому здавалося, що кожен його день несе нові позитивні можливості.En: Now it seemed to him that every day brought new positive opportunities.Uk: Коли вони виходили з ярмарку, сніг продовжував обережно прикривати місто своїм сріблястим покривалом.En: As they left the market, the snow continued to gently cover the city with its silvery blanket.Uk: Олег і Світлана повільно поїхали вулицею, спілкуючись і сміючись, і цей вечір став для них початком чогось нового і прекрасного.En: Oleh and Svitlana slowly strolled down the street, talking and laughing, and this evening became the beginning of something new and wonderful for them.Uk: Життя було прекрасним і повним чудес, коли ти знаєш, що робити з тим, що відчуваєш.En: Life was beautiful and full of wonders when you know what to do with what you feel. Vocabulary Words:gently: м'якоfairy tale: казкаmulled wine: глінтвейнgingerbread: імбирнимиchestnuts: каштаниstrolling: прогулювавсяcrowd: натовпsincere: щиреthrong: тисняваlit up: засяялиsincere heart: щире серцеwinking glance: підморгуючий поглядcourage: сміливістьleaned: нахилиласяnervous: нервуючиdelicate: ніжнийdecorations: прикрасиatmosphere: атмосфераunfounded: марнийopportunities: можливостіsilvery blanket: сріблястий покривblanket: покривstrolled: поїхалиlaughed: сміючисьwonderful: прекраснийwonders: чудесаcrowded: переповненийbumped: натрапивquality: якістьbracelet: браслет

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Holly's Prank: A Christmas Adventure Amidst Snowy Peaks

    25/12/2025 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Holly's Prank: A Christmas Adventure Amidst Snowy Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-25-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Серед Карпатських гір, де небо вкривало краплини снігу і мороз хрустів під ногами, стояла затишна гірськолижна хата.En: In the midst of the Karpaty Mountains, where the sky was covered with snowflakes and frost crunched underfoot, stood a cozy hirsʹkolyzhna khata.Uk: Вогники святкових гірлянд мерехтіли в вікнах, додаючи теплого затишку всередині.En: The lights of holiday garlands twinkled in the windows, adding a warm coziness inside.Uk: Саме тут зібралися друзі: Олександр, Катерина і Богдан.En: It was here that friends gathered: Oleksandr, Kateryna, and Bohdan.Uk: Вони приїхали зустріти Різдво в цьому чарівному місці.En: They came to celebrate Christmas in this magical place.Uk: Олександр, завжди веселий і добродушний, вирішив цього року вразити своїх друзів.En: Oleksandr, always cheerful and good-natured, decided to impress his friends this year.Uk: Він захотів стати центром уваги під час різдвяних святкувань.En: He wanted to become the center of attention during the Christmas celebrations.Uk: Його ідея народилася випадково, коли він побачив гілочку падуба, що лежала на столі.En: His idea came accidentally when he saw a sprig of holly lying on the table.Uk: "Ось, що зробить мене зіркою цього свята", – подумав він.En: "This is what will make me the star of this holiday," he thought.Uk: Наступного ранку, вдягнувши теплу куртку, Олександр вставив гілочку падуба у свою шапку.En: The next morning, after putting on a warm jacket, Oleksandr inserted the sprig of holly into his hat.Uk: Він виглядав так, ніби сам Дід Мороз з'явився на гірськолижному спуску.En: He looked as if Did Moroz himself had appeared on the ski slope.Uk: Катерина побачила цю неймовірну сцену та сміялася: "Олександре, ти точно зможеш так спуститися?En: Kateryna saw this incredible scene and laughed: "Oleksandr, can you really ski like that?"Uk: " Богдан теж не стримався від сміху: "Тільки не падай, гілочка важить більше, ніж ти думаєш".En: Bohdan couldn't help but laugh either: "Just don't fall; that sprig weighs more than you think."Uk: Але Олександр був налаштований рішуче.En: But Oleksandr was determined.Uk: Він обрав нелегку трасу, ігноруючи застереження Катерини.En: He chose a challenging slope, ignoring Kateryna's warnings.Uk: "Я покажу всім, як можна круто кататися", – говорив він.En: "I'll show everyone how cool skiing can be," he said.Uk: Від першого руху все йшло не так погано, проте середина схилу принесла їй несподіванку.En: The first movements were not so bad, but the middle of the slope brought a surprise.Uk: Баланс, здавалося, залишив його, гілочка злетіла, і Олександр упав прямісінько в замет.En: Balance seemed to have left him, the sprig flew off, and Oleksandr fell right into a snowdrift.Uk: Друзі підбігли до нього зі сміхом та словами підтримки.En: His friends ran over to him with laughter and words of support.Uk: "Це було прекрасно!En: "That was wonderful!"Uk: " – сказала Катерина, намагаючись стримати посмішку.En: said Kateryna, trying to hold back her smile.Uk: "Ти – справжній Різдвяний король химер", – додав Богдан.En: "You're a true Christmas king of antics," added Bohdan.Uk: Олександр, обтрушуючи сніг, теж засміявся.En: Oleksandr, brushing off the snow, also laughed.Uk: Тепер він розумів, що справжнє свято – це не вміння вразити трюками, а радість і сміх разом із друзями.En: He now understood that the true celebration isn't about impressing with tricks, but about joy and laughter together with friends.Uk: Ось так дрібна пригода стала чудовим різдвяним спогадом.En: Thus, a small adventure became a wonderful Christmas memory.Uk: І, сидячи ввечері в теплій хаті під зорями, друзі знали, що головне – це бути самим собою і разом сміятися.En: And, sitting in a warm cottage under the stars that evening, the friends knew that the main thing is to be oneself and laugh together.Uk: Навіть якщо на голові тільки одна гілочка падуба.En: Even if there's only one sprig of holly on your head. Vocabulary Words:midst: середcrunched: хрустівcozy: затишнаgarlands: гірляндиtwinkled: мерехтілиcheerful: веселийgood-natured: добродушнийsprig: гілочкаholly: падубinserted: вставивincredible: неймовірнаdetermined: налаштованийchallenging: нелегкуwarnings: застереженняbalance: балансsnowdrift: заметantics: химерadventure: пригодwonderful: чудовимmemory: спогадомcottage: хатиappeared: з'явивсяcheerfulness: радістьfrost: морозgathered: зібралисяattention: увагиcool: крутоtricks: трюкамиdetermined: рішучеevening: вечері

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Ruins and Resilience: Friends' Journey Beyond the Snow

    24/12/2025 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Ruins and Resilience: Friends' Journey Beyond the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-24-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Під сніжними покровами густого лісу, стародавні руїни мовчки зберігали свої таємниці.En: Under the snow-covered canopies of the dense forest, ancient ruins silently kept their secrets.Uk: Камені, вкриті льодом, наче очі стародавніх богів, дивилися на тихохідні кроки трьох друзів.En: The ice-covered stones, like the eyes of ancient gods, watched the slow steps of the three friends.Uk: Богдан досліджував кожен куточок, прагнучи відчути тріумф від успішної експедиції.En: Bohdan explored every corner, eager to feel the triumph of a successful expedition.Uk: Він мріяв довести свою спроможність і важливість.En: He dreamed of proving his capability and importance.Uk: Оксана уважно слідувала за Богданом.En: Oksana attentively followed Bohdan.Uk: Вона знала, як важливо бути поруч, коли пригоди можуть обернутись небезпекою.En: She knew how important it was to be nearby when adventures could turn dangerous.Uk: Її серце було завжди відкрите для друзів.En: Her heart was always open to friends.Uk: І хоча часто її зусилля здавалися недооціненими, вона продовжувала допомагати й підтримувати.En: And even though her efforts often seemed underestimated, she continued to help and support.Uk: Катерина, з непохитною вірою в краще, дивилася на світ з оптимізмом.En: Kateryna, with unwavering faith in the better, looked at the world with optimism.Uk: Але сьогодні холодний зимовий повітря став для неї випробуванням.En: But today the cold winter air was a trial for her.Uk: Астма, що довго була прихованою загрозою, дала про себе знати.En: Asthma, which had long been a hidden threat, began to make itself known.Uk: Раптово, порив холодного вітру вразив Катерину.En: Suddenly, a gust of cold wind struck Kateryna.Uk: Вона почала задихатися.En: She began to struggle for breath.Uk: Її обличчя стало блідим, а дихання рваним.En: Her face turned pale, and her breathing became ragged.Uk: Оксана схопила її руку, покликала на допомогу.En: Oksana grabbed her hand and called for help.Uk: Богдан зупинився.En: Bohdan stopped.Uk: Перед ним стояв вибір: продовжити шлях до фіналу експедиції чи повернутися з Катериною до безпеки.En: He faced a choice: to continue the path to the expedition's finale or to return with Kateryna to safety.Uk: Серце Богдана билося швидко, як бубенці на санях.En: Bohdan's heart beat quickly, like bells on a sleigh.Uk: І тоді він зрозумів: жодна перемога не вартує життя друга.En: And then he realized: no victory is worth a friend's life.Uk: Він підхопив Катерину на руки.En: He picked up Kateryna in his arms.Uk: Їхній шлях крізь засніжені руїни був складним.En: Their path through the snowy ruins was challenging.Uk: Кожен крок вимагав сили й рішучості.En: Every step demanded strength and determination.Uk: На горизонті вже вимальовувалась ніч, коли вони наближалися до села.En: Night was already looming on the horizon as they approached the village.Uk: Коли крізь снігову пелену почали звучати дзвоники, ознакуючи Святу Вечерю, Богдан, Оксана і Катерина увійшли в село.En: As bells began to sound through the snow veil, heralding Holy Evening, Bohdan, Oksana, and Kateryna entered the village.Uk: Усі троє, втомлені, але радісні.En: All three, tired but joyful.Uk: Богдан відчув, як тепло огортає його серце.En: Bohdan felt warmth envelop his heart.Uk: Він зрозумів, що справжня сила полягає не в здобутках, а в турботі про близьких.En: He realized that true strength lies not in achievements but in caring for loved ones.Uk: Від цього дня Богдан завжди пам’ятатиме, як важливо цінувати друзів і робити вибір, що допомагає зберегти найцінніше.En: From that day on, Bohdan would always remember how important it is to value friends and make choices that help preserve what is most precious.Uk: І сніг продовжував падати ніжними худобами на стародавні руїни, зберігаючи їх у своїй зимовій казці.En: And the snow continued to fall gently onto the ancient ruins, keeping them in its winter tale. Vocabulary Words:canopies: покровамиdense: густогоruins: руїниtriumph: тріумфexpedition: експедиціїcapability: спроможністьattentively: уважноunwavering: непохитноюoptimism: оптимізмомasthma: астмаthreat: загрозоюgasp: задихатисяpale: блідимragged: рванимdetermination: рішучостіlooming: вимальовуваласьenvelop: огортаєprecious: найціннішеveil: пеленуheralding: ознакуючиcaring: турботіpreserve: зберегтиfaith: віроюstruggle: випробуваннямsecret: таємниціentirety: цілісністьeager: прагнучиstealth: тихохідніtrials: випробуваннямfragment: куточок

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    A Winter's Whisper: The Soulful Journey of Khersones

    24/12/2025 | 13 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Winter's Whisper: The Soulful Journey of Khersones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-24-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Холодний вітер зимової ночі шепотів крізь руїни Херсонеса.En: The cold wind of the winter night whispered through the ruins of Khersones.Uk: Оксана, в затишному пальті, оглядалась навколо.En: Oksana, wrapped in a cozy coat, looked around.Uk: Вона знала, що це місце має потаємну історію, і її мета — віднайти щось, що пройняло б цим духом.En: She knew that this place held a hidden history, and her goal was to find something that would be imbued with this spirit.Uk: Руїни стояли велично, мовчазні свідки минулих епох, під сірим зимовим небом.En: The ruins stood majestically, silent witnesses of past eras, under the gray winter sky.Uk: Неподалік шуміла жвавим життям ринок.En: Nearby, a bustling market teemed with life.Uk: Яскраві ялинкові прикраси блищали, створюючи контраст із величною тишею руїн.En: Bright Christmas decorations sparkled, creating a contrast with the majestic silence of the ruins.Uk: Попри зимову холоднечу, Святвечір щедро віщав про себе.En: Despite the winter chill, Christmas Eve announced itself generously.Uk: Оксана пробиралася поміж багатьох наметів, шукаючи сувенір, який принесе додому часточку цього місця.En: Oksana made her way through numerous stalls, searching for a souvenir that would bring home a piece of this place.Uk: На її шляху було безліч дрібничок, проте нічого не здалося їй справжнім.En: Along her path were many trinkets, yet nothing seemed authentic to her.Uk: Вона стиснула губи, розуміючи свою дилему.En: She pressed her lips together, recognizing her dilemma.Uk: Зненацька її погляд зустрівся з Дмитром, місцевим гідом.En: Suddenly, her gaze met Dmytro, a local guide.Uk: Він зауважив її нерішучість і попрямував їй на допомогу.En: He noticed her indecision and approached to help.Uk: "Ви шукаєте щось справжнє?" — запитав він з усмішкою.En: "Are you looking for something genuine?" he asked with a smile.Uk: "Так, я хочу щось особливе... щось, що представить цю місцевість і дух Різдва."En: "Yes, I want something special... something that represents this area and the spirit of Christmas."Uk: Дмитро задумався і, глянувши в напрямку намету, сказав: "Ідіть до Ярослава.En: Dmytro thought for a moment and, glancing towards a tent, said, "Go to Yaroslav.Uk: Він майстер на всі руки, а його вироби — справжні скарби."En: He's a master of all trades, and his creations are true treasures."Uk: Оксана підійшла до намету Ярослава.En: Oksana approached Yaroslav's tent.Uk: Він вітав її теплим поглядом і почав показувати свої роботи.En: He greeted her with a warm look and began showing his works.Uk: Вона обрала маленьку, глиняну фігурку.En: She chose a small clay figurine.Uk: Ярослав пояснив, що вона виготовлена стародавнім способом, з якого колись починалося мистецтво цього регіону.En: Yaroslav explained that it was made using an ancient method, from which the art of this region once began.Uk: Оксана уважно тримала фігурку, відчуваючи тепло, що лилось від неї, попри холод.En: Oksana carefully held the figurine, feeling the warmth emanating from it despite the cold.Uk: Це був той сувенір, який вона шукала.En: This was the souvenir she had been searching for.Uk: Вона усвідомила, яка це радість - знайти справжнє, щире і непідробне символічне сполучення минулого і сьогодення.En: She realized the joy of finding something genuine, sincere, and unadulterated, a symbolic connection of past and present.Uk: Із фігуркою в руках вона відчула себе частиною цього місця, частиною історії.En: With the figurine in her hands, she felt like a part of this place, a part of history.Uk: Її серце наповнилося теплом і розумінням суті Різдва — воно про зв’язок і про збереження автентичності.En: Her heart filled with warmth and understanding of the essence of Christmas—it’s about connection and preserving authenticity.Uk: Придбати фігурку у Ярослава стало не просто покупки сувеніром, а знайти справжню дорогу в серце Херсонеса, яка буде з нею завжди.En: Purchasing the figurine from Yaroslav became not just buying a souvenir, but finding a true path to the heart of Khersones, which would stay with her forever. Vocabulary Words:whispered: шепотівruins: руїниcozy: затишнийimbued: пройнялоmajestic: величноwitnesses: свідкиbustling: жвавимteemed: шумілаdecorations: прикрасиdilemma: дилемаindecision: нерішучістьgenuine: справжнєmaster: майстерtrades: рукиcreations: виробиtreasures: скарбиtent: наметуfigurine: фігуркуancient: стародавнімmethod: способомemanating: лилосьunadulterated: непідробнеconnection: сполученняpreserving: збереженняauthenticity: автентичностіpurchasing: придбатиpath: дорогуessence: сутіglancing: глянувшиnumerous: багатьох

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, 6 Minute English and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

Social
v8.2.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/27/2025 - 2:37:41 AM