
A Letter for Reconciliation: Miracles at the Lviv Market
22/12/2025 | 15 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: A Letter for Reconciliation: Miracles at the Lviv Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-22-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Львів завжди був особливим місцем у зимовий сезон.En: Lviv has always been a special place in the winter season.Uk: Різдвяний ярмарок заворожував своїм чарівним освітленням і ароматами.En: The Christmas market enchanted with its magical lighting and aromas.Uk: Люди ходили між ятками, насолоджуючись гарячим глінтвейном і духмяним пряником.En: People walked between the stalls, enjoying hot mulled wine and fragrant gingerbread.Uk: Сніг лагідно падав з неба, вкриваючи місто білою ковдрою.En: Snow gently fell from the sky, covering the city with a white blanket.Uk: У самому серці цього святкового гомону працював Олег.En: In the very heart of this festive bustle worked Oleh.Uk: Він продавав дерев’яні сувеніри, але справжньою його пристрастю було робити людей щасливими.En: He sold wooden souvenirs, but his true passion was making people happy.Uk: В його очах світилася загадкова туга за людиною, з якою він колись мав теплі стосунки, але тепер спілкування зникло.En: In his eyes shone a mysterious longing for a person with whom he once had a warm relationship, but now communication had disappeared.Uk: Одного ранку, коли ще не було багато людей, Олег знайшов листа.En: One morning, when there were not many people yet, Oleh found a letter.Uk: Він лежав серед прикрас на землі.En: It lay among the decorations on the ground.Uk: Лист був декорований різдвяними зірками, і виглядав дуже особистим.En: The letter was decorated with Christmas stars and looked very personal.Uk: Не читаючи уважно, він побачив, що автором була "Дарина".En: Without reading it carefully, he saw that the author was "Дарина."Uk: Через годину до його ятки підійшла молода жінка з розгубленим поглядом.En: An hour later, a young woman with a confused look approached his stall.Uk: Це була Дарина.En: It was Daryna.Uk: Вона шукала свій лист.En: She was looking for her letter.Uk: Олег зрозумів, що знайшов його власницю і обережно передав їй листа.En: Oleh realized he had found its owner and carefully handed her the letter.Uk: Дарина затремтіла від хвилювання.En: Daryna trembled with excitement.Uk: "Це моя новорічна мрія," - тихо сказала вона.En: "This is my New Year's dream," she quietly said.Uk: Олег зацікавився і запитав, що було в листі.En: Oleh became interested and asked what was in the letter.Uk: Дарина пояснила, що це був її лист до брата Максим, який давно поїхав і з яким у неї була суперечка.En: Daryna explained that it was her letter to her brother Maksym, who had long left and with whom she had a dispute.Uk: Вона мріяла про примирення.En: She dreamed of reconciliation.Uk: Олег вирішив допомогти Дарині.En: Oleh decided to help Daryna.Uk: Він сам відчував, як важливо возз’єднатись з близькими.En: He himself felt how important it was to reunite with loved ones.Uk: "Ти повинна відправити його," - сказав він.En: "You should send it," he said.Uk: "Не бійся, довірся своєму серцю.En: "Don't be afraid, trust your heart."Uk: " Дарина вагалася, та підтримка Олега допомогла їй наважитися.En: Daryna hesitated, but Oleh's support helped her to dare.Uk: Настанням вечора Дарина надіслала листа.En: By the evening, Daryna sent the letter.Uk: Олег розповів їй про свою схожу історію.En: Oleh told her about his similar story.Uk: Він давно не спілкувався з братом, і його мотиви були схожі.En: He hadn't communicated with his brother for a long time, and his motives were similar.Uk: Дарина відчула підтримку, і це надихнуло її ще більше.En: Daryna felt supported, and it inspired her even more.Uk: На Різдво сталося диво.En: At Christmas, a miracle happened.Uk: Максим приїхав до Львова, щоб зустрітися з сестрою.En: Maksym came to Lviv to meet his sister.Uk: Вони обійнялися і плакали від радості.En: They embraced and cried with joy.Uk: Це було саме те, про що вона мріяла.En: It was exactly what she had dreamed of.Uk: Олег бачив цей момент з відчуттям тепла у серці.En: Oleh watched this moment with a warm feeling in his heart.Uk: Цей досвід надихнув і його.En: This experience inspired him too.Uk: Він зібрався з духом, щоб спробувати відновити стосунки з власною родиною.En: He gathered the courage to try to restore relationships with his own family.Uk: Він зрозумів, що вразливість і бажання зв'язку - це не слабкість.En: He understood that vulnerability and the desire to connect are not weaknesses.Uk: Львівський ярмарок знову повернувся до звичного життя.En: The Lviv market returned to its usual life.Uk: Але для Олега та Дарини цей ярмарок став символом примирення і нового початку.En: But for Oleh and Daryna, this market became a symbol of reconciliation and new beginnings.Uk: Сніг покривав земля, але серця були теплими.En: Snow covered the ground, but their hearts were warm. Vocabulary Words:enchanted: заворожувавaromas: ароматамиfragrant: духмянимbustle: гомонуsouvenirs: сувеніриlonging: тугаwarm relationship: теплі стосункиvanished: зниклоdecorated: декорованийconfused look: розгубленим поглядомtrembled: затремтілаreconciliation: примиренняreunite: возз’єднатисьhesitated: вагаласяsupported: підтримкуembraced: обійнялисяjoy: радостіmiracle: дивоinspired: надихнувrestore: відновитиvulnerability: вразливістьcourage: з духомsymbol: символомnew beginnings: нового початкуgently: лагідноcovering: вкриваючиcarefully: обережноnightfall: настанням вечораcried: плакали

Christmas Market Magic: A Tale of Friendship and Resilience
22/12/2025 | 14 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Christmas Market Magic: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-22-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Зимовий вітер танцював навколо яскравих яток Різдвяного ярмарку у Львові.En: The winter wind danced around the bright stalls of the Christmas market in L'vovi.Uk: Гірлянди світла прикрашали кожен дерев'яний кіоск, де продавалися унікальні вироби, запашні солодощі та гаряче глінтвейн.En: Strings of lights decorated each wooden kiosk where unique crafts, fragrant sweets, and hot mulled wine were sold.Uk: Повітря було сповнене сміху та радісних голосів.En: The air was filled with laughter and joyful voices.Uk: Сніжинки плавно падали з неба, додаючи цьому місцю особливого шарму.En: Snowflakes gently fell from the sky, adding a special charm to the place.Uk: Посеред цієї казкової атмосфери Оксана підстрибувала від захвату.En: In the midst of this magical atmosphere, Oksana was hopping with excitement.Uk: Її очі сяяли, а серце билося швидше від передчуття чарівного дня.En: Her eyes sparkled, and her heart beat faster with the anticipation of an enchanting day.Uk: Вона дуже любила зимові свята, хоча таємно переймалася фінансовими турботами родини.En: She loved the winter holidays, though she secretly worried about her family's financial troubles.Uk: Їй хотілося купити щось особливе для свого брата Дмитра, щоб висловити йому свою вдячність за підтримку.En: She wanted to buy something special for her brother Dmytra to express her gratitude for his support.Uk: Дмитро завжди був поряд, захищаючи її від негараздів.En: Dmytro was always there, protecting her from hardships.Uk: Разом з ними була Надія, найкраща подруга Оксани.En: With them was Nadiya, Oksana's best friend.Uk: Її оптимізм був заразливим, і в цей день вони разом насолоджувалися святом.En: Her optimism was contagious, and on this day, they enjoyed the festival together.Uk: Проте пригоди чекали на них за рогом.En: However, adventures awaited them around the corner.Uk: Коли троє друзів вирішили трохи відпочити, Оксана раптом посковзнулася на слизькому бруківці.En: When the three friends decided to take a little break, Oksana suddenly slipped on the slippery cobblestones.Uk: Вона відчула різкий біль в нозі, але усміхнулася, стримуючи сльози.En: She felt a sharp pain in her leg but smiled, holding back tears.Uk: "Все добре," - сказала вона, намагаючись встати.En: "I'm fine," she said, trying to stand up.Uk: Проте згодом біль ставав нестерпним, і невдовзі вона вже не могла його приховати.En: However, the pain soon became unbearable, and she could no longer hide it.Uk: Друзі помітили її бліде обличчя, і Надія запитала: "Оксано, що сталося?En: Her friends noticed her pale face, and Nadiya asked, "Oksana, what happened?"Uk: "Зрештою, Оксана зізналася: "Я думаю, я зламала щиколотку.En: Eventually, Oksana confessed: "I think I broke my ankle."Uk: "Дмитро миттєво вирішив: "Ми мусимо негайно їхати в лікарню.En: Dmytro immediately decided: "We must go to the hospital right away."Uk: " Він узяв її на руки і повів до машини.En: He picked her up and led her to the car.Uk: У лікарні доктор сказав Оксані, що вона швидко одужає.En: At the hospital, the doctor told Oksana that she would recover quickly.Uk: Вона відчула полегшення й трохи сорому за те, що спробувала приховати травму.En: She felt relieved and a bit ashamed for trying to hide the injury.Uk: Після огляду Дмитро витягнув з кишені невеличку коробочку.En: After the examination, Dmytro pulled a small box from his pocket.Uk: "У мене для тебе щось є," - сказав він, усміхаючись.En: "I have something for you," he said, smiling.Uk: Відкривши її, Оксана побачила гарний браслет.En: Opening it, Oksana saw a beautiful bracelet.Uk: "Дмитре, це чудово!En: "Dmytro, it's wonderful!"Uk: " - вигукнула Оксана, відчуваючи, як підступають сльози.En: Oksana exclaimed, feeling tears welling up.Uk: "Ти завжди думаєш про всіх, сестричко.En: "You always think about everyone, little sister.Uk: Це тобі, щоб пам'ятати, які ми сильні разом," - сказав Дмитро.En: This is for you, to remember how strong we are together," said Dmytro.Uk: Оксана зрозуміла, наскільки важливо покладатися на родину та друзів.En: Oksana realized how important it is to rely on family and friends.Uk: Вона почувалася щасливою від того, що має таку підтримку.En: She felt happy to have such support.Uk: Ярмарок був втрачений цього разу, проте зв'язок з близькими людьми був справжньою магією Різдва.En: The market was missed this time, but the bond with loved ones was the true magic of Christmas. Vocabulary Words:wind: вітерstalls: ятокilluminated: прикрашалиkiosk: кіоскcrafts: виробиfragrant: запашніmulled wine: глінтвейнlaughter: сміхуcharm: шармуatmosphere: атмосфериanticipation: передчуттяfinancial: фінансовимиtroubles: турботамиgratitude: вдячністьsupport: підтримкуhardships: негараздівoptimism: оптимізмcontagious: заразливимadventures: пригодиcorner: рогомslippery: слизькомуcobblestones: бруківціunbearable: нестерпнимpale: блідеankle: щиколоткуhospital: лікарнюrecover: одужаєexamination: оглядуbracelet: браслетbond: зв'язок

Rekindling Bonds: A Holiday Homecoming at Karpaty
21/12/2025 | 15 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Rekindling Bonds: A Holiday Homecoming at Karpaty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-21-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Микола перебирався вузькою стежкою між засніженими соснами Карпат.En: Микола moved along a narrow path between the snow-covered pines of the Karpaty.Uk: Він зупинився, щоб вдихнути холодне повітря, яке пахло ялинками і снігом.En: He stopped to breathe in the cold air, which smelled of fir trees and snow.Uk: Минуло багато років, відколи він залишив родинну ферму, поїхав у далекі краї шукати кращої долі.En: Many years had passed since he had left the family farm and traveled to distant lands in search of a better life.Uk: Тепер він повертався, щоб побачити свою сестру Олену і старого друга Тараса.En: Now he was returning to see his sister Olena and his old friend Taras.Uk: Коли Микола нарешті дійшов до старої хати, його серце стислося.En: When Микола finally reached the old house, his heart sank.Uk: Рідне місце виглядало занедбаним, сарай накривали снігові шапки, а стіни вологіли.En: The familiar place looked neglected; the barn was covered with snow caps, and the walls were damp.Uk: Його зустріла Олена, з зажуреними очима, зовсім не та, яку він пам’ятав дитям.En: He was met by Олена, with sorrowful eyes, not at all like the one he remembered as a child.Uk: Вона мала стільки турбот, що вся радість від Миколиного повернення затьмарилася.En: She had so many concerns that all the joy of Микола's return was overshadowed.Uk: "Миколо, ти прийшов..." — сказала вона, її голос трохи затремтів, — "Часу у нас мало.En: "Микола, you've come..." she said, her voice trembling slightly, "We don't have much time.Uk: Бачиш сам, що все швидко йде наперекос.En: You can see for yourself that everything is quickly falling apart.Uk: Сніг сипле без усякої міри, а тварини в небезпеці."En: The snow is falling relentlessly, and the animals are in danger."Uk: Микола відчув провину за свій від’їзд, але він знав, що мусить діяти.En: Микола felt guilty for leaving, but he knew he had to act.Uk: Тарас, давній сімейний друг, підняв добру чашу горячого чаю назустріч йому: "Добро повернувся, синку.En: Тарас, the long-time family friend, lifted a warm cup of tea in greeting: "Welcome back, son.Uk: Ми спробуємо все полагодити до Різдва."En: We'll try to fix everything by Rizdvo."Uk: Микола і Тарас працювали день за днем.En: Микола and Тарас worked day after day.Uk: Вони зміцнювали стіни, лагодили дах і крили нової стежки до стодоли.En: They reinforced the walls, repaired the roof, and cleared a new path to the barn.Uk: Олена трималася дещо осторонь.En: Олена kept somewhat distant.Uk: Вона все ще ніяк не могла пробачити братові за роки його відсутності.En: She still couldn't forgive her brother for his years of absence.Uk: По мірі того, як вони викладали кожний зусилля, Олена почала зм’якшуватися, бачачи братову наполегливість.En: As they each gave their efforts, Олена began to soften, seeing her brother's determination.Uk: Вона приєдналася до них і допомагала, чим могла.En: She joined them and helped as much as she could.Uk: Напередодні Різдва сніговій завив з новою силою, загрозливий вітер змітав сніг на сарай.En: On the eve of Rizdvo, a snowstorm howled with renewed force, and the threatening wind swept snow onto the barn.Uk: Микола квапливо зібрав Тараса і Олену: "Нам треба якось укрити дах, інакше стодола не встоїть до ранку!"En: Микола quickly gathered Тарас and Олена: "We need to cover the roof somehow, or the barn won't last until morning!"Uk: Всі втрьох вони дружно тягнули плівку, зміцнювали конструкцію, підносили важкі колоди у темряві.En: Together, the three of them pulled tarps, reinforced the structure, and lifted heavy logs in the dark.Uk: Нарешті, із зусиллями, вони змогли забезпечити стодолу.En: Finally, with great effort, they were able to secure the barn.Uk: Коли вечір надійшов, сім’я нарешті увійшла до теплої хати.En: When evening came, the family finally entered the warm house.Uk: Нехай це було скромне святкування, та тепле світло свічок наповних кімнату затишком.En: It may have been a modest celebration, but the warm light of candles filled the room with coziness.Uk: Олена подякувала братові за допомогу, і у неї в очах з’явилося те, що Микола давно хотів побачити — білого сестринского тепла.En: Олена thanked her brother for his help, and in her eyes, there was something Микола had long wanted to see — a warm sisterly affection.Uk: Спільна праця з Тарасом і Оленою не тільки врятувала ферму, але й повернула Миколі його родину.En: The joint work with Тарас and Олена not only saved the farm but also restored Микола to his family.Uk: Він зрозумів — фінансова підтримка важлива, проте ніщо не замінить фізичної присутності і любові поряд.En: He realized that financial support was important, but nothing could replace physical presence and love.Uk: І коли на наступний день, діти і дорослі співали колядки під зоряним небом, Микола відчував себе щасливим і повернутим на своє законне місце — до родини, до дому.En: And when the next day, children and adults sang carols under the starry sky, Микола felt happy and restored to his rightful place — with family, at home. Vocabulary Words:pine: соснаnarrow: вузькийpath: стежкаneglected: занедбанийbarn: сарайtrembling: тремтітиrelentlessly: без усякої міриguilt: винаreinforced: зміцнюватиdistant: остороньaffection: теплоmodest: скромнийcoziness: затишокpresence: присутністьhowled: завиватиtarps: плівкаlogs: колодиsecured: забезпечитиrenewed: новийstructure: конструкціяsorrowful: зажуренийovershadowed: затьмаритиthreatening: загрозливийefforts: зусилляelements: стихіїfinancial: фінансовийcelebration: святкуванняcarols: колядкиbarn: стодолаheart sank: серце стислося

From Snowdrifts to Celebration: A Journey to St. Nicholas Day
21/12/2025 | 14 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: From Snowdrifts to Celebration: A Journey to St. Nicholas Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-21-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Зимовий день у Карпатах завітав з холодним вітром і снігом, що кришиться під ногами.En: A winter day in the Karpaty arrived with a cold wind and snow that crunched underfoot.Uk: Василь стоїть біля свого скромного будинку на фермі.En: Vasyl stands by his modest house on the farm.Uk: На невеликій дошці він пакує подарунки для дітлахів з сусіднього села.En: On a small board, he is packing gifts for the children from the neighboring village.Uk: Сьогодні день Святого Миколая, свято, яке сповнює село теплом і радістю.En: Today is St. Nicholas Day, a holiday that fills the village with warmth and joy.Uk: Оксана, його давня подруга, підходить до нього із усмішкою.En: Oksana, his longtime friend, approaches him with a smile.Uk: Вона завжди мріяла побачити мир за межами села, але сьогодні – це бажання оповите снігами.En: She has always dreamed of seeing the world beyond the village, but today that desire is shrouded in snow.Uk: «Васю, давай вирушати!En: "Vasyl, let's go!Uk: Йдемо на свято!En: Let's head to the celebration!"Uk: »Поля навколо застигли під білим покровом снігу, а темні силуети ялинок височіли на зимовому горизонті.En: The fields around lay still under a white blanket of snow, and the dark silhouettes of fir trees towered on the winter horizon.Uk: Подорожувати буде нелегко - сильний сніговий буревій насувається.En: Traveling will not be easy—a strong snowstorm is approaching.Uk: Василь та Оксана обговорюють шлях.En: Vasyl and Oksana discuss the route.Uk: Василь пропонує скоротити його через ліс, хоча є ризик.En: Vasyl suggests shortening it through the forest, although there is a risk.Uk: Оксана хвилюється, але вирішує довіритися другові.En: Oksana is worried but decides to trust her friend.Uk: Вони вирушають у дорогу, сніг полегшує кожен крок, а холод пробирається під пальто.En: They start their journey, the snow lightening each step, and the cold seeping through their coats.Uk: Шлях попереду здавався нескінченним, однак принада свята кликала їх уперед.En: The path ahead seemed endless, yet the allure of the holiday called them forward.Uk: Раптом їхня мандрівка натрапляє на несподіванку: величезний замет засипає стежку.En: Suddenly, their journey encounters a surprise: a huge snowdrift blocks the path.Uk: «Що ж робити?En: "What shall we do?"Uk: » — питає Оксана.En: Oksana asks.Uk: Василь запевняє: «Ми не здаємося!En: Vasyl reassures her: "We won't give up!"Uk: » Вони вирішили обійти замет.En: They decide to walk around the snowdrift.Uk: Намагаючись знайти новий шлях, Василь проводить Оксану через густий замет, котрі віддалённіші, але все ж вони знайшли прохід.En: Trying to find a new path, Vasyl guides Oksana through dense snow, which is more distant, but they still find a passage.Uk: Переходячи цей бар'єр, вони нарешті виходять на дорогу до села.En: Crossing this barrier, they finally reach the road to the village.Uk: Над їх головами заходить сонце, весело освітлюючи їх відважний успіх.En: Overhead, the sun sets, joyfully illuminating their bold success.Uk: В деревнях уже видно святковий блиск, горять кольорові вогники, і можна відчути запах солодощів та особливого узвару.En: In the villages, the festive glow is already visible, colored lights are burning, and the smell of sweets and special uzvar can be sensed.Uk: Коли вони ввійшли в село, мешканці зустріли їх радістю та теплотою.En: As they enter the village, residents greet them with joy and warmth.Uk: Усюди лунав веселий гомін, дитячий сміх та різдвяні пісні.En: Everywhere there was the cheerful din, children's laughter, and Christmas carols.Uk: Василь раптом зрозумів, що іноді варто виходити за межі звичного життя і шукати нові пригоди.En: Suddenly Vasyl realized that sometimes it's worth stepping beyond the familiar life to seek new adventures.Uk: Оксана ж відчула впевненість, що, навіть всупереч перепонам, вона здатна досягти своєї мети.En: As for Oksana, she felt confident that, even despite obstacles, she was capable of achieving her goal.Uk: Обоє стоять серед свята, задоволені та щасливі.En: Both stand amidst the celebration, satisfied and happy.Uk: Їх подорож стала для них уроком та натхненням.En: Their journey became a lesson and inspiration for them.Uk: Пропонуючи всміхатися та робити подарунки оточуючим, вони відчули себе частиною цього великого святкового дійства.En: Offering smiles and handing out gifts to those around them, they felt themselves becoming part of this grand festive event. Vocabulary Words:modest: скромнийapproaches: підходитьshrouded: оповитеhorizon: горизонтsnowstorm: сніговий буревійshortening: скороченняdense: густийbarrier: барʼєрilluminating: освітлюючиfestive: святковийdin: гомінcapable: здатнаamidst: середinspiration: натхненямneighboring: сусідньогоfir trees: ялинкиsilhouette: силуетиallure: принадаsnowdrift: заметobstacle: перепонамgreeting: зустрілиjoyfully: веселоjourney: мандрівкаpath: стежкаresidents: мешканціseek: шукатиendless: нескінченнимsurprise: несподіванкаsatisfied: задоволеніunfamiliar: звичного

Skating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv
20/12/2025 | 16 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Skating into Friendship: A Holiday Tale from Kyiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-20-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: У центрі Києва, де вулиці прикрашені яскравими гірляндами, а святковий настрій відчувається у повітрі, розташована міська ковзанка.En: In the center of Kyiv, where the streets are adorned with bright garlands and the festive spirit is palpable in the air, lies the city's skating rink.Uk: Тут, серед веселих голосів і теплих посмішок, здавалося, кожен знайшов частинку щастя.En: Here, among joyful voices and warm smiles, it seemed that everyone found a piece of happiness.Uk: Оксана стояла на краю льоду, трохи нерішуча, тримаючи ковзани у руках.En: Oksana stood at the edge of the ice, a bit hesitant, holding skates in her hands.Uk: Це була її перша зима без рідних.En: It was her first winter away from her family.Uk: Вона переїхала до Києва на навчання і вже сумувала за затишними вечорами вдома.En: She had moved to Kyiv for her studies and already missed the cozy evenings at home.Uk: Холодний вітер розвівав локони її волосся, а музика, що звучала з динаміків, ніби підказувала: настав час скуштувати щось нове.En: The cold wind blew through the curls of her hair, and the music playing from the speakers seemed to suggest it was time to try something new.Uk: Набравшись сміливості, вона одягла ковзани і обережно вийшла на лід.En: Gathering her courage, she put on her skates and carefully stepped onto the ice.Uk: Початок був хорошим, однак через мить вона спіткнулася і впала.En: The beginning was good, but in a moment, she stumbled and fell.Uk: Раптом, поруч з’явився Дмито.En: Suddenly, Dmytro appeared beside her.Uk: Молодий чоловік простягнув їй руку і усміхнувся.En: The young man extended his hand to her and smiled.Uk: — Тобі потрібна допомога?En: "Do you need help?"Uk: — запитав він лагідно.En: he asked gently.Uk: Оксана завагалася.En: Oksana hesitated.Uk: Але його усмішка була щирою.En: But his smile was sincere.Uk: Вона прийняла його руку і підвелася.En: She took his hand and got up.Uk: — Дякую, — сказала Оксана, відчуваючи трохи більше впевненості.En: "Thank you," Oksana said, feeling a bit more confident.Uk: — Як ти?En: "How are you?"Uk: — продовжив Дмиро, з теплом у голосі.En: Dmytro continued, warmth in his voice.Uk: — У нас є традиція: після катання пити гаряче какао.En: "We have a tradition: after skating, we drink hot cocoa.Uk: Хочеш приєднатися?En: Do you want to join?"Uk: Оксана подумала.En: Oksana pondered.Uk: Було страшно довіряти незнайомцю.En: It was scary to trust a stranger.Uk: Але вона згадала, як важливо відкритися новим враженням.En: But she remembered how important it is to open up to new experiences.Uk: — Чому б ні?En: "Why not?"Uk: — здивувала себе Оксана.En: Oksana surprised herself.Uk: Вони пішли до невеликого кіоска на краю ковзанки.En: They went to a small kiosk at the edge of the skate rink.Uk: Парував теплий шоколадний напій, обіцяючи затишок.En: The warm chocolate drink steamed, promising coziness.Uk: Попиваючи какао, Оксана і Дмиро розговорилися.En: Sipping cocoa, Oksana and Dmytro struck up a conversation.Uk: Він поділився історіями про своє дитинство в Києві, про те, як любить святкову атмосферу.En: He shared stories about his childhood in Kyiv, about how he loves the festive atmosphere.Uk: Оксана розповіла, як важко бути далеко від дому.En: Oksana talked about how hard it is to be far from home.Uk: Але згодом відчула, що їй справді комфортно ділитися з ним.En: But soon, she felt truly comfortable sharing with him.Uk: — Це правда цікаво, — посміхнулася вона, помітивши, що її серце стало легшим.En: "It's really interesting," she smiled, noticing that her heart felt lighter.Uk: — Я теж люблю Різдво і хочеться створити тут щось своє.En: "I also love Christmas and want to create something of my own here."Uk: Дмиро замислився і запропонував:— Може, підемо на різдвяний концерт разом?En: Dmytro pondered and suggested: "Maybe we could go to a Christmas concert together?Uk: Це може стати твоєю новою традицією.En: It could become your new tradition."Uk: Оксана кивнула.En: Oksana nodded.Uk: Це було саме те, чого їй не вистачало: новий початок, нова дружба.En: It was exactly what she was missing: a new beginning, a new friendship.Uk: Пізніше того вечора, коли вони прощалися біля виходу з ковзанки, Оксана зрозуміла, що більше не самотня в цьому великому місті.En: Later that evening, as they said goodbye at the exit of the rink, Oksana realized she was no longer alone in this big city.Uk: Вона мала друга, а, можливо, і більше.En: She had a friend, and possibly more.Uk: Вона вирішила, що відтепер буде сміливішою, відкритішою до життя.En: She decided that from now on, she would be braver, more open to life.Uk: І, крокуючи засніженими вулицями Києва, Оксана відчувала, як яскраві вогні міста вселяють у неї надію.En: And, walking through the snowy streets of Kyiv, Oksana felt how the bright lights of the city instilled hope in her.Uk: Її серце було наповнене теплом і новими мріями.En: Her heart was filled with warmth and new dreams. Vocabulary Words:adorned: прикрашеніgarlands: гірляндамиfestive: святковийpalpable: відчуваєтьсяhesitant: нерішучаcosy: затишнимиsuggest: підказувалаcourage: сміливостіstumbled: спіткнуласяsincere: щироюpondered: замисливсяkiosk: кіоскаsteamed: парувавcoziness: затишокconversation: розговорилисяatmosphere: атмосферуcomfortable: комфортноsharing: ділитисяinteresting: цікавоtradition: традицієюmissing: бракувалоgoodbye: прощалисяexit: виходуdecided: вирішилаbraver: сміливішоюinstilled: вселяютьhope: надіюfilled: наповненеdreams: мріями



Fluent Fiction - Ukrainian