PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

807 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Easter Adventure in the Enchanting Karpaty: Trust Beyond Fear

    13/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Easter Adventure in the Enchanting Karpaty: Trust Beyond Fear
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-04-13-07-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Карпати в рамках весни виглядають, як чарівне полотно, де кожен пагорб оживає після довгої зими.
    En: The Karpaty in spring look like a magical canvas, where every hill comes to life after a long winter.

    Uk: Лісова стежка вказує шлях між деревами, а породисті потічки дзюрчать своїм весняним ритмом.
    En: The forest path marks the way between the trees, and the melodic streams murmur with their spring rhythm.

    Uk: Саме тут, в оточенні цієї краси, родина вирушила на великодній похід.
    En: It was here, surrounded by this beauty, that the family set out on an Easter hike.

    Uk: Оксана йшла попереду.
    En: Oksana was walking in the lead.

    Uk: Вона зосереджено вдивлялась у кожний крок, перевіряючи, чи все добре для Надії та Миколи, які йшли трохи позаду.
    En: She was carefully watching every step, ensuring everything was safe for Nadiya and Mykola, who were walking a bit behind.

    Uk: Оксана завжди піклувалася про родину.
    En: Oksana always took care of the family.

    Uk: Але сьогодні їй хотілося так само насолодитися пригодою.
    En: But today, she also wanted to enjoy the adventure.

    Uk: І хоча страх перед заблуканням завжди був при ній, та краса рідних країв підтримувала її настрій.
    En: And although the fear of getting lost always accompanied her, the beauty of her native land uplifted her spirits.

    Uk: Надія, наймолодша у сім'ї, стрибала з каменя на камінь.
    En: Nadiya, the youngest in the family, was jumping from stone to stone.

    Uk: Її сміх лунав по всьому лісу.
    En: Her laughter echoed throughout the forest.

    Uk: Вона любила досліджувати кожен кущик, кожну квітку, не зважаючи на застереження.
    En: She loved exploring every bush, every flower, disregarding any warnings.

    Uk: Микола йшов розмірено, обдумуючи, як допомогти дочкам щасливо провести цей день.
    En: Mykola walked steadily, pondering how to help his daughters have a happy day.

    Uk: Незважаючи на досвід, вік давав про себе знати, викликаючи деяку втомленість.
    En: Despite his experience, age made its presence felt, bringing on some fatigue.

    Uk: Незабаром Надія побачила щось блищуче серед високих дерев.
    En: Soon, Nadiya saw something shiny among the tall trees.

    Uk: "Давайте підемо туди!
    En: "Let's go there!"

    Uk: " - вигукнула вона, не чекаючи відповіді.
    En: she exclaimed, not waiting for a reply.

    Uk: Вона запаморочила і повела сім'ю новим шляхом.
    En: She twirled and led the family down a new path.

    Uk: Через деякий час Оксана зупинилася.
    En: After a while, Oksana stopped.

    Uk: Дорога назад виглядала інакше, і вона відчула, що їх шлях збився.
    En: The way back looked different, and she sensed that they had strayed off their path.

    Uk: Тіні ставали довшими, а вечір наближався.
    En: The shadows were getting longer, and evening was approaching.

    Uk: Паніка почала добиратися до її думок.
    En: Panic began to creep into her thoughts.

    Uk: Але замість того, щоб сердитися, вона зрозуміла, що Надійна допитливість може допомогти.
    En: But instead of getting angry, she realized that 's|Nadiya's curiosity could help.

    Uk: Вона обійняла сестру, всміхнулася і сказала: "Давай разом знайдемо дорогу назад.
    En: She hugged her sister, smiled, and said, "Let's find the way back together.

    Uk: Ти пам'ятаєш, як ми сюди зайшли?
    En: Do you remember how we got here?"

    Uk: " Надія підняла погляд і зрозуміла відповідальність, яка на неї лягла.
    En: Nadiya looked up and understood the responsibility that was upon her.

    Uk: Разом вони почали згадувати деталі ландшафту, вивчаючи зірки і починаючи орієнтуватися за знайомими ознаками.
    En: Together they began to recall details of the landscape, studying the stars and starting to navigate by familiar signs.

    Uk: Оксана використовувала спокійний голос, намагаючись побороти свій власний страх.
    En: Oksana used a calm voice, trying to conquer her own fear.

    Uk: Воно допомогло.
    En: It helped.

    Uk: Неквапливо, але впевнено, сім'я повернулася на свою стежку, радіючи відчуттю безпеки.
    En: Unhurriedly, but confidently, the family returned to their path, rejoicing in the sense of security.

    Uk: Коли вони зрештою досягли табору, Микола всміхнувся, обійнявши Оксану.
    En: When they finally reached the camp, Mykola smiled, embracing Oksana.

    Uk: Вона вперше відчула себе не просто старшою сестрою, а рівноправною частиною веселого і сміливого пригодницького колективу.
    En: She felt, for the first time, not just like an older sister, but as an equal part of a merry and brave adventure team.

    Uk: Ця великодня пригода навчила Оксану, що страх - це лише частина шляху до нових можливостей.
    En: This Easter adventure taught Oksana that fear is just a part of the path to new opportunities.

    Uk: Вона збагнула, як важливо іноді відпустити контроль і віддатися на милість пригоди з довірою до близьких.
    En: She realized how important it is sometimes to let go of control and surrender to the adventure with trust in loved ones.

    Uk: І в цій довірі ховалася найбільша сила.
    En: And in this trust lay the greatest strength.

    Vocabulary Words:
    canvas: полотно
    melodic: породисті
    murmur: дзюрчать
    uplifted: підтримувала
    echoed: лунав
    exploring: досліджувати
    warnings: застереження
    pondering: обдумуючи
    fatigue: втомленість
    shiny: блищуче
    exclaimed: вигукнула
    twirled: запаморочила
    strayed: збився
    shadows: тіні
    approaching: наближався
    panic: паніка
    creep: добиратися
    responsibility: відповідальність
    recall: згадувати
    conquer: побороти
    unhurriedly: неквапливо
    rejoicing: радіючи
    embracing: обійнявши
    equal: рівноправною
    merry: веселого
    adventure: пригода
    opportunities: можливостей
    surrender: віддатися
    trust: довірою
    strength: сила
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Reuniting at Maidan: A Journey to Family and Forgiveness

    12/04/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Reuniting at Maidan: A Journey to Family and Forgiveness
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-04-12-22-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сонячний ранок Великодня приніс тепле повітря та радісний настрій на Майдан Незалежності.
    En: The sunny Easter morning brought warm air and a joyful mood to Maidan Nezalezhnosti.

    Uk: Київ прокинувся від зимового сну, і тепер цвіт весни заполонив вулиці.
    En: Kyiv awoke from its winter sleep, and now the bloom of spring filled the streets.

    Uk: Люди сходили до площі на святкову службу.
    En: People gathered at the square for the festive service.

    Uk: Між них — Оксана.
    En: Among them was Oksana.

    Uk: Вона повернулася до рідного міста після довгих років за кордоном.
    En: She had returned to her hometown after many years abroad.

    Uk: Вона відчувала себе трохи чужою у рідному місті, але водночас їй було радісно бути вдома.
    En: She felt somewhat like a stranger in her native city, yet at the same time, she was delighted to be home.

    Uk: Оксана зустрілася з матір'ю, Іванною, о сьомій годині ранку біля пам'ятника.
    En: Oksana met her mother, Ivanna, at seven in the morning near the monument.

    Uk: Іванна, очима повними сліз радощів, обійняла доньку.
    En: Ivanna, with eyes full of joyful tears, embraced her daughter.

    Uk: Її серце прагнуло одного — бачити дітей разом і щасливими.
    En: Her heart longed for only one thing—to see her children together and happy.

    Uk: Та, на жаль, Дав проводити цього дня брат, Дмитро, який все ще носив у серці образу на сестру за її від'їзд.
    En: But unfortunately, that day her brother, Dmytro, who still harbored a grudge against his sister for leaving, was absent.

    Uk: Коли Дмитро підійшов до них, атмосфера напружилася.
    En: When Dmytro approached them, the atmosphere tensed.

    Uk: Він привітав Оксану холодним кивком.
    En: He greeted Oksana with a cold nod.

    Uk: Вони давно не спілкувалися відверто.
    En: They hadn't spoken candidly for a long time.

    Uk: Вони знали, що їм обом час поговорити.
    En: They both knew it was time for them to talk.

    Uk: — Оксано, — почав Дмитро, — ти знаєш, скільки часу я працював на нашій справі.
    En: "Oksana," Dmytro began, "do you know how long I've been working on our business?

    Uk: Без тебе було нелегко.
    En: Without you, it was tough."

    Uk: Оксана взяла брата за руку і відповіла:— Дмитре, я розумію.
    En: Oksana took her brother's hand and replied: "Dmytro, I understand.

    Uk: Мені шкода, що я покинула вас.
    En: I'm sorry I left you.

    Uk: Я хотіла знайти себе, але втратила вас.
    En: I wanted to find myself, but I lost you.

    Uk: Хочу, щоб ми знову стали сім'єю.
    En: I want us to be a family again."

    Uk: Навколо площі дзвеніли церковні дзвони.
    En: Around the square, church bells chimed.

    Uk: Люди обмінювалися привітаннями, і в цей момент Оксана та Дмитро відчули, що час зупинився для них.
    En: People exchanged greetings, and in that moment, Oksana and Dmytro felt that time had stopped for them.

    Uk: Вони продовжили розмову, відверто говорили про свої почуття.
    En: They continued their conversation, speaking openly about their feelings.

    Uk: Вони згадували минуле, розбирали невдоволення, але й шукали майбутнє.
    En: They reminisced about the past, addressed their discontent, but also sought a future.

    Uk: — Може, почнемо спочатку?
    En: "Maybe we can start over?"

    Uk: — запропонував Дмитро.
    En: Dmytro suggested.

    Uk: Оксана усміхнулася і кивнула.
    En: Oksana smiled and nodded.

    Uk: Захід сонця окрасив небо над Майданом у рожеві відтінки.
    En: The sunset painted the sky over Maidan in pink shades.

    Uk: Світло танцювало на їхніх обличчях, а Дмитро і Оксана взялися за руки.
    En: The light danced on their faces, and Dmytro and Oksana held hands.

    Uk: Їхній шлях до зцілення та відновлення стосунків тільки починався, але вони були готові йти ним разом.
    En: Their journey to healing and restoring their relationship was just beginning, but they were ready to walk it together.

    Uk: Тепер Оксана знала: Київ — це не тільки місце, це і родина, любов і спокій.
    En: Now Oksana knew: Kyiv was not just a place; it was family, love, and peace.

    Uk: Дмитро, відпустивши образи, відчув, як важливо триматися разом.
    En: Dmytro, letting go of his grudges, felt how important it was to stick together.

    Uk: І Іванна, дивлячись на своїх дітей, зрозуміла, що їх родина знову стала єдиною, попри всі труднощі.
    En: And Ivanna, watching her children, realized that their family had become whole again, despite all the difficulties.

    Vocabulary Words:
    sunny: сонячний
    bloom: цвіт
    festive: святковий
    service: служба
    abroad: за кордоном
    somewhat: трохи
    monument: пам'ятник
    embraced: обійняла
    stranger: чужий
    grudge: образа
    candidly: відверто
    chimbed: дзвеніли
    exchanged: обмінювалися
    reminisced: згадували
    discontent: невдоволення
    nod: кивок
    suggested: запропонував
    sunset: захід сонця
    painted: окрасив
    shades: відтінки
    healing: зцілення
    restoring: відновлення
    harbor: носити в серці
    atmosphere: атмосфера
    nodded: кивнула
    tensed: напружилася
    gathered: сходили
    delighted: радісно
    longed: прагнула
    addressed: розбирали
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Tour de Force: How One Guide's Wit Saved the Day

    12/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Tour de Force: How One Guide's Wit Saved the Day
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-04-12-07-38-19-uk

    Story Transcript:

    Uk: Богдан стояв перед величним будівлею Верховної Ради у самому центрі Києва.
    En: Богдан stood in front of the majestic building of the Verkhovna Rada in the very center of Kyiv.

    Uk: Його очі іскрилися від захвату — весна принесла з собою тепло і нові можливості.
    En: His eyes sparkled with excitement — spring brought warmth and new opportunities.

    Uk: Сьогодні він мав провести екскурсію для важливих гостей.
    En: Today, he was to conduct a tour for important guests.

    Uk: Вперше в житті він дійсно відчував себе частиною чогось великого.
    En: For the first time in his life, he truly felt part of something grand.

    Uk: Перед ним стояла група гостей, готових до захоплюючої подорожі.
    En: In front of him stood a group of guests, ready for an exciting journey.

    Uk: Богдан прагнув залишити незабутнє враження, адже на цьому турі залежала його майбутня кар’єра.
    En: Богдан was eager to leave an unforgettable impression since his future career depended on this tour.

    Uk: Навколо було святково — Пасха принесла вибух життя, аромат пасок і квітучих вишень.
    En: The atmosphere was festive — Easter had brought an explosion of life, aromas of paskas and blooming cherry trees.

    Uk: "Шановні пані та панове, ласкаво просимо до Верховної Ради України!" — розпочав Богдан, широко махаючи руками.
    En: "Ladies and gentlemen, welcome to the Verkhovna Rada of Ukraine!" Богдан began, waving his arms broadly.

    Uk: Його голос був сповнений ентузіазму, але в його нотатках панував хаос.
    En: His voice was full of enthusiasm, but chaos reigned in his notes.

    Uk: Між сторінками сумбур зі сніговими звітами, картами та давніми легендами переплівся з описами сучасних політичних анекдотів.
    En: Between the pages, a jumble of snow reports, maps, and ancient legends intertwined with descriptions of modern political anecdotes.

    Uk: Богдан усміхався, недивлячись на перешкоди.
    En: Богдан smiled, undeterred by obstacles.

    Uk: "А тепер, будь ласка, подивіться наліво, де знаходиться... е-е-е... видатний пам’ятник... чи, можливо, музей, або ж..."
    En: "And now, please look to your left, where there is... um... a remarkable monument... or maybe a museum, or..."

    Uk: Його слова зникали в шумах святкового натовпу.
    En: His words were lost in the noise of the festive crowd.

    Uk: Оксана, одна з відвідувачів, підказала: "Це ж Пам'ятник Незалежності!".
    En: Oksana, one of the visitors, hinted: "That's the Monument of Independence!"

    Uk: "Точно!" — Богдан підхопив і продовжив: "Так, пам'ятник свободи і волі українського народу!"
    En: "Exactly!" Богдан caught on and continued, "Yes, the monument of freedom and will of the Ukrainian people!"

    Uk: Раптом він вирішив вставити жарт, щоб підняти настрій.
    En: Suddenly, he decided to insert a joke to lift the spirits.

    Uk: "І зараз ми зайдемо куди? Вгадали, на чай до Володимира Зеленського!" — сміючись, вигукнув він.
    En: "And now, where are we going? You guessed it, for tea with Volodymyr Zelenskyy!" he shouted, laughing.

    Uk: Група сміялася, але несподівано всі опинилися на порозі великої зали.
    En: The group laughed, but unexpectedly, they all found themselves at the threshold of a large hall.

    Uk: Виявилося, що вони потрапили на приватну великодню церемонію з поважними діячами.
    En: It turned out they had stumbled upon a private Easter ceremony with esteemed figures.

    Uk: "Ой, які ми везучі," Богдан шепнув до себе.
    En: "Oh, what luck," Богдан whispered to himself.

    Uk: Його обличчя палахкотіло від зніяковілості, але він вирішив продовжити: "Друзі, що ж ви скажете, якщо ми приєднаємося до святкування?"
    En: His face flushed with embarrassment, but he decided to move on: "Friends, what would you say if we joined the celebration?"

    Uk: Загадкова зустріч з церемонією перетворилася на веселу пригоду.
    En: The mysterious encounter with the ceremony turned into a cheerful adventure.

    Uk: Гості залюбки приймали участь у традиціях, танцях, а Богдан, знову, ненароком опинився у центрі уваги.
    En: Guests gladly participated in traditions and dances, while Богдан, once again, found himself at the center of attention.

    Uk: Він зрозумів, що імпровізація і гумор можуть переграти навіть найретельніші плани.
    En: He realized that improvisation and humor could outweigh even the most meticulous plans.

    Uk: Після екскурсії начальник підійшов до Богдана і сказав: "Дякую за незабутній тур. Це було геніально!"
    En: After the tour, the manager approached Богдан and said, "Thank you for an unforgettable tour. It was brilliant!"

    Uk: Богдан отримав підвищення.
    En: Богдан received a promotion.

    Uk: Він навчився, що не лише знання, а й вміння адаптуватися і дарувати радість роблять його справжнім провідником.
    En: He learned that it's not only knowledge but also the ability to adapt and bring joy that makes him a true guide.

    Uk: І в променях весняного сонця, під радісні звуки свята, він відчував, що тепер може гордо назвати себе майстром своєї справи.
    En: And under the rays of the spring sun, to the joyful sounds of the celebration, he felt that he could now proudly call himself a master of his craft.

    Vocabulary Words:
    majestic: величний
    excited: захват
    unforgettable: незабутнє
    festive: святково
    impression: враження
    opportunities: можливості
    enthusiasm: ентузіазм
    chaos: хаос
    intertwined: переплівся
    obstacles: перешкоди
    monument: пам’ятник
    independence: незалежності
    spirits: настрій
    thresho: поріг
    ceremony: церемонія
    esteemed: поважними
    embarrassment: зніяковілість
    mysterious: загадкова
    adventure: пригоду
    attention: уваги
    improvisation: імпровізація
    humor: гумор
    meticulous: ретельні
    brilliant: геніально
    promotion: підвищення
    adapt: адаптуватися
    guide: провідник
    craft: справи
    center: центр
    sparkled: іскрилися
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    From Silence to Hope: Journey to Kyiv's Hidden Oasis

    11/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: From Silence to Hope: Journey to Kyiv's Hidden Oasis
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-04-11-22-34-01-uk

    Story Transcript:

    Uk: Київ стояв у тиші.
    En: Kyiv stood in silence.

    Uk: Весна принесла нове життя, але місто залишалося покинутим.
    En: Spring brought new life, but the city remained abandoned.

    Uk: Вулиці, колись жвавого і голосного міста, тепер покриті зеленню.
    En: The streets, once lively and noisy, were now covered in greenery.

    Uk: Дерева пробиваються крізь асфальт.
    En: Trees broke through the asphalt.

    Uk: Будинки обросли плющем.
    En: Buildings were overgrown with ivy.

    Uk: Графіті на стінах нагадувало про колишнє життя.
    En: The graffiti on the walls was a reminder of former life.

    Uk: Дмитро, Оксана і Катерина йшли вулицею, шукаючи безпечне місце.
    En: Dmytro, Oksana, and Kateryna walked down the street, seeking a safe place.

    Uk: Вони чули про оазис, де людей захищають від небезпек і де можна почати все з чистого аркуша.
    En: They had heard about an oasis where people are protected from dangers and where one can start afresh.

    Uk: Дмитро був їхнім лідером.
    En: Dmytro was their leader.

    Uk: Він втратив свою родину, і тепер його мета — зберегти цю нову, невелику групу.
    En: He had lost his family, and now his goal was to preserve this new, small group.

    Uk: Оксана йшла поряд.
    En: Oksana walked beside him.

    Uk: Вона втратила когось дорогого, але сподівалася, що вони зустрінуться знову.
    En: She had lost someone dear, but hoped they would meet again.

    Uk: Погляд її час від часу затуманювався: минуле тиснуло на неї.
    En: Her gaze occasionally clouded; the past weighed on her.

    Uk: Катерина весело підстрибувала, намагаючись зробити подорож пригодою.
    En: Kateryna cheerfully skipped along, trying to make the journey an adventure.

    Uk: Але в її очах був страх.
    En: But there was fear in her eyes.

    Uk: Вона боялася залишитися одна.
    En: She was afraid of being left alone.

    Uk: Дмитро обрав складний шлях через Київ.
    En: Dmytro chose a difficult path through Kyiv.

    Uk: Він намагався уникнути небезпеки і зберегти їхній обмежений запас їжі і води.
    En: He tried to avoid danger and conserve their limited supply of food and water.

    Uk: Вони минали порожні будинки, які здавалися моторошними, ніби чекали на повернення своїх мешканців.
    En: They passed empty houses that seemed eerie, as if waiting for their residents to return.

    Uk: На горизонті з'явилася група людей.
    En: A group of people appeared on the horizon.

    Uk: Дмитро зупинився.
    En: Dmytro stopped.

    Uk: Він знав, що інші вижили, але не всі були дружніми.
    En: He knew other survivors existed, but not all were friendly.

    Uk: В його голові був колот.
    En: His mind was in turmoil.

    Uk: Чи варто ризикувати і піти вперед, чи обійти боком?
    En: Should they risk going forward, or circumvent them?

    Uk: У цьому світі засади довіри змінилися.
    En: In this world, the foundations of trust had changed.

    Uk: Він вирішив обійти групу.
    En: He decided to go around the group.

    Uk: Повільними кроками вони просувалися вулицею, намагаючись не привертати увагу.
    En: Slowly, they moved down the street, trying not to draw attention.

    Uk: Сонце потихеньку піднімалося над горизонтом, і Київ наповнився теплом.
    En: The sun gradually rose above the horizon, and Kyiv was filled with warmth.

    Uk: Птахи співали на деревах.
    En: Birds sang in the trees.

    Uk: Врешті-решт, вони побачили оазис.
    En: Eventually, they saw the oasis.

    Uk: Це була не просто міф.
    En: It was not just a myth.

    Uk: Люди тут організували невелику громаду.
    En: People here had organized a small community.

    Uk: Видно, що вони працювали разом, вирощували їжу, підтримували одне одного.
    En: It was evident they worked together, grew food, and supported each other.

    Uk: Дмитро почувався так, ніби знову знайшов те, що втратив.
    En: Dmytro felt as if he had found what he lost once again.

    Uk: В їхніх серцях запанувала надія.
    En: Hope filled their hearts.

    Uk: Великдень був якраз на порозі, і символи воскресіння та нового початку відчувалися в кожному подиху весняного повітря.
    En: Easter was just around the corner, and the symbols of resurrection and new beginnings were felt in every breath of spring air.

    Uk: Дмитро вже не був одиноким захисником.
    En: Dmytro was no longer a solitary protector.

    Uk: Він став надією для цієї маленької громади.
    En: He became a beacon of hope for this little community.

    Uk: Оксана усміхнулася крізь сльози, Катерина раділа можливості приєднатися до життя, подолавши свій страх.
    En: Oksana smiled through tears, Kateryna rejoiced at the opportunity to join in life, overcoming her fear.

    Uk: І так почалося нове життя для всіх них у цьому неспокійному світі.
    En: And so began a new life for all of them in this restless world.

    Vocabulary Words:
    abandoned: покинутим
    lively: жвавого
    ivy: плющем
    preserve: зберегти
    clouded: затуманювався
    weighed: тиснуло
    cheerfully: весело
    adventure: пригодою
    eerie: моторошними
    survivors: вижили
    turmoil: колот
    circumvent: обійти
    conserve: зберегти
    gradually: потихеньку
    myth: міф
    organized: організували
    community: громаду
    supported: підтримували
    opportunity: можливості
    beacon: надією
    resurrection: воскресіння
    solitary: одиноким
    protector: захисником
    restless: неспокійному
    seeking: шукаючи
    dangers: небезпек
    afresh: з чистого аркуша
    path: шлях
    horizon: горизонті
    gaze: погляд
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Journey into the Ghosts of Chornobyl: An Easter Reunion

    11/04/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Journey into the Ghosts of Chornobyl: An Easter Reunion
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-04-11-07-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Весняні промені сонця боязко пробивалися через гілки дерев, що оточували зону відчуження Чорнобиля.
    En: The spring rays of the sun timidly threaded through the branches of the trees surrounding the Chornobyl exclusion zone.

    Uk: Колись величне місто, тепер залишене й таємниче, несло в собі привидів минулого.
    En: Once a majestic city, now abandoned and mysterious, it bore the ghosts of the past.

    Uk: Цього святкового Великодня, три родичі — Максим, Олена, і Ярослав — вирушили в небезпечну подорож.
    En: This Easter holiday, three relatives—Maksym, Olena, and Yaroslav—embarked on a perilous journey.

    Uk: Максим, сильний і рішучий, вів групу.
    En: Maksym, strong and determined, led the group.

    Uk: Він не міг залишити думку про сестру, яка, за чутками, ще жила десь тут.
    En: He couldn't shake the thought of his sister, who, according to rumors, still lived somewhere here.

    Uk: Олена, сестра, йшла поруч, відчуваючи тепло весняного повітря на щоках.
    En: Olena, his sister, walked alongside, feeling the warmth of the spring air on her cheeks.

    Uk: Її надія була великою, підтримуваною вірою у свою інтуїцію.
    En: Her hope was great, supported by her faith in her intuition.

    Uk: Ярослав, їхній двоюрідний брат, не міг сховати своєї скептичності.
    En: Yaroslav, their cousin, couldn't hide his skepticism.

    Uk: Для нього ця історія була лише вигадкою.
    En: To him, this story was just a fabrication.

    Uk: Дорогою вони зупинилися біля старої церкви, що все ще стояла непорушно на кордоні зони.
    En: Along the way, they stopped at an old church that still stood steadfastly on the border of the zone.

    Uk: Тут, на порозі святині, поранили великодні свічки.
    En: Here, on the threshold of the sanctuary, Easter candles were lit.

    Uk: Тиша навколо здавалася вічністю.
    En: The silence around seemed eternal.

    Uk: Раптом Олена зупинилася.
    En: Suddenly, Olena stopped.

    Uk: Вітерець приніс дивний шум — якби голоси десь у глибині лісу.
    En: A breeze carried a strange noise—as if voices from somewhere deep in the forest.

    Uk: "Я чула щось," сказала вона, ловлячи погляд Максима.
    En: "I heard something," she said, catching Maksym's gaze.

    Uk: Він довірився її чуттю і вирішив піти далі.
    En: He trusted her instincts and decided to continue onward.

    Uk: Ярослав не міг погодитися.
    En: Yaroslav couldn't agree.

    Uk: "Це занадто небезпечно," сказав він, але зрештою пішов за ними.
    En: "It's too dangerous," he said, but ultimately followed them.

    Uk: Хащі ставали густішими, будівлі - потворнішими, а дихання - глибшим від страху і збудження.
    En: The thickets became denser, the buildings more grotesque, and their breathing deeper with fear and excitement.

    Uk: Дійшовши до зруйнованої школи, вони раптово наткнулися на групу вижилих.
    En: Upon reaching a ruined school, they unexpectedly stumbled upon a group of survivors.

    Uk: Вони виглядали запеклими, але не ворожими.
    En: They looked fierce but not hostile.

    Uk: "Ви шукаєте когось?
    En: "Are you looking for someone?"

    Uk: " запитав один із них.
    En: one of them asked.

    Uk: Максим виступив уперед, описуючи сестру.
    En: Maksym stepped forward, describing his sister.

    Uk: Люди обмінялися поглядами.
    En: The people exchanged glances.

    Uk: "Ми бачили її.
    En: "We've seen her.

    Uk: Вона дійсно тут," відповів один.
    En: She is indeed here," one replied.

    Uk: Це був шок.
    En: It was a shock.

    Uk: Вижилі розповіли, що сестра жила у схованці трохи далі.
    En: The survivors told them that the sister lived in a hideout a little further on.

    Uk: Із їхньою допомогою родина дійшла туди, де в одній з покинутій хат виявили сестру.
    En: With their help, the family reached the place where, in one of the abandoned huts, they found the sister.

    Uk: Обійми, сльози, і сміх наповнили повітря.
    En: Hugs, tears, and laughter filled the air.

    Uk: Це був Великдень, який вони ніколи не забудуть.
    En: It was an Easter they would never forget.

    Uk: Максим, довіряючи більше, обійняв Олену, яка тепер почувалася сміливою, як ніколи.
    En: Maksym, trusting more now, embraced Olena, who now felt braver than ever.

    Uk: Ярослав побачив, що легенди теж можуть бути правдою.
    En: Yaroslav saw that legends could also be true.

    Uk: Зігріті новознайденим змістом свого роду й історії, вони залишили зону, несучи в собі радість, боротьбу, і віру у майбутнє.
    En: Warmed by the newfound meaning of their kin and history, they left the zone, carrying within them joy, struggle, and faith in the future.

    Uk: Так колись зруйноване місто стало частиною їхнього родинного примирення.
    En: Thus, the once-ruined city became part of their family reconciliation.

    Vocabulary Words:
    timidly: боязко
    threaded: пробивалися
    majestic: величне
    abandoned: залишене
    mysterious: таємниче
    perilous: небезпечну
    determined: рішучий
    rumors: чутками
    intuition: інтуїцію
    skepticism: скептичності
    fabrication: вигадкою
    steadfastly: непорушно
    threshold: порозі
    sanctuary: святині
    eternal: вічністю
    breeze: вітерець
    glance: погляд
    instincts: чуттю
    thickets: хащі
    grotesque: потворнішими
    ruined: зруйнованої
    survivors: вижилих
    fierce: запеклими
    hostile: ворожими
    shock: шок
    hideout: схованці
    huts: хат
    reconciliation: примирення
    embraced: обійняв
    legends: легенди

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Courses, Education, Language Learning