
A Gift of Hope: Handmade Dreams at Lvivskyi Market
26/12/2025 | 13 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: A Gift of Hope: Handmade Dreams at Lvivskyi Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-26-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Львівський Різдвяний ярмарок сяяв вогниками, які мерехтіли на кожному кроці.En: The Lvivskyi Christmas market glowed with lights that twinkled at every step.Uk: Холодний вітер ніс запах ялинки, а аромати смажених вишень з корицею зваблювали кожного перехожого.En: A cold wind carried the scent of pine, and the aromas of roasted cherries with cinnamon tempted every passerby.Uk: Оксана, загорнута в теплий шарф, рухалася серед натовпу.En: Oksana, wrapped in a warm scarf, moved through the crowd.Uk: Її очі шукали щось особливе — подарунок для молодшої сестри, яка обожнює новорічне диво.En: Her eyes were searching for something special—a gift for her younger sister, who loves the New Year's magic.Uk: Оксана любила рукотворні речі.En: Oksana loved handmade things.Uk: Вона знала, що вони мають душу, історію.En: She knew that they had a soul, a story.Uk: Але багато чого було продано або коштувало забагато для студентського бюджету.En: But much had been sold, or cost too much for a student budget.Uk: Тим часом Ярослав, молодий майстер, стояв за своїм ларьком.En: Meanwhile, Yaroslav, a young craftsman, stood behind his stall.Uk: Він продавав орнаменти, які сам сотворював з дерева.En: He was selling ornaments that he made himself from wood.Uk: Його душа мріяла про власну майстерню, але сьогодні людей не було багато.En: His soul dreamed of having his own workshop, but today there weren't many people.Uk: Оксана помітила ларек Ярослава.En: Oksana noticed Yaroslav's stall.Uk: Щось притягло її увагу: композиція з ялинкових прикрас.En: Something caught her attention: a composition of Christmas ornaments.Uk: Вони виглядали просто, але мали унікальний шарм і дивовижні різьблення.En: They looked simple, but they had a unique charm and remarkable carvings.Uk: Вона зупинилася і обережно взяла в руки один з орнаментів.En: She stopped and carefully picked up one of the ornaments.Uk: Ярослав вміло скористався її інтересом і почав говорити.En: Yaroslav skillfully took advantage of her interest and began to speak.Uk: Історії виходили легко.En: The stories flowed easily.Uk: Він розповів про кожну деталь, про символіку нового початку та надій, які він вкладав у свої роботи.En: He talked about every detail, about the symbolism of new beginnings and hopes that he infused into his work.Uk: Оксана слухала з відкритим серцем.En: Oksana listened with an open heart.Uk: Вона відчула, що одна із прикрас для неї особливо важлива.En: She felt that one of the ornaments was particularly important to her.Uk: Це було те, що потрібно: різдвяна прикраса, символ надії на нові починання.En: It was exactly what she needed: a Christmas ornament, a symbol of hope for new beginnings.Uk: Вона вирішила купити її.En: She decided to buy it.Uk: Це був не просто подарунок, а символ для її сестри - символ їхнього споріднення та віри в казкові зміни.En: It was not just a gift, but a symbol for her sister—a symbol of their bond and belief in magical changes.Uk: Ярослав, побачивши, як Оксана обрала його виріб, відчув, як тепла хвиля піднесла йому дух.En: Yaroslav, seeing Oksana choose his creation, felt a warm wave lift his spirits.Uk: Це була не велика продажа, але підтримка Оксани вразила його.En: It wasn't a big sale, but Oksana's support impressed him.Uk: Він знову зміцнів у своєму бажанні здійснити мрію.En: He was strengthened again in his desire to fulfill his dream.Uk: Наостанок, Оксана подякувала Ярославу.En: Finally, Oksana thanked Yaroslav.Uk: Він відповів усмішкою, яка засіяла як різдвяний вогник серед зимового вечора.En: He responded with a smile that shone like a Christmas light on a winter evening.Uk: І вони йшли далі своїми шляхами, обидва з новими надіями і мріями в серці.En: And they went on their way, both with new hopes and dreams in their hearts. Vocabulary Words:glowed: сяявtwinkled: мерехтілиpasserby: перехожогоwrapped: загорнутаhandmade: рукотворніsold: проданоcraftsman: майстерalthough: хочаstall: ларькомcarvings: різьбленняskillfully: вмілоintrigued: зацікавленийsymbolism: символікуinfused: вкладавfulfilled: здійснитиcreation: вирібimpressed: вразилаsparkled: засіялаsouls: душіbond: спорідненняremarkable: дивовижніunique: унікальнийornaments: орнаментиstories: історіїmeanwhile: тим часомcomposition: композиціяsister: сестраmagical: казковіbudget: бюджетуfulfilled: здійснити

A Kyiv Winter Romance: Finding Gifts and New Beginnings
25/12/2025 | 15 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: A Kyiv Winter Romance: Finding Gifts and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-25-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Сніг м'яко падав на вулиці Києва, і місто виглядало як справжня зимова казка.En: The snow was gently falling on the streets of Kyiv, and the city looked like a true winter fairy tale.Uk: В центрі столиці розкинувся яскравий різдвяний ярмарок.En: In the center of the capital, a bright Christmas market spread out.Uk: Повітря пахло глінтвейном, імбирними пряниками та смаженими каштанами.En: The air smelled of mulled wine, gingerbread cookies, and roasted chestnuts.Uk: Олег прогулювався між натовпом, загорнутий в теплий шарф, в пошуках особливого подарунка для своєї сестри Анни.En: Oleh was strolling through the crowd, wrapped in a warm scarf, in search of a special gift for his sister Anna.Uk: Йому подобалася щира усмішка, яку вона завжди мала, коли отримувала сюрпризи.En: He loved the genuine smile she always had when she received surprises.Uk: Але був ще один привід, чому Олег сподівався на цю прогулянку.En: But there was another reason Oleh was looking forward to this walk.Uk: Він відчайдушно прагнув зустріти Світлану.En: He desperately wanted to meet Svitlana.Uk: Її щире серце і добчасто підморгуючий погляд не давали йому спокою.En: Her sincere heart and often winking glance were constantly on his mind.Uk: Олег мріяв поговорити з нею, але кожного разу, коли він бачив її, він ставав мовчазним.En: Oleh dreamed of talking to her, but every time he saw her, he became silent.Uk: Ярмарок був переповнений людьми.En: The market was crowded with people.Uk: Олег намагався пробитися до лотка з улюбленими виробами Анни, побоюючись, що, як і раніше, популярні речі вже розкупили.En: Oleh tried to squeeze his way to the stall with Anna's favorite items, fearing that, as before, the popular things were already sold out.Uk: Але в тисняві випадково натрапив на Світлану.En: But in the throng, he accidentally bumped into Svitlana.Uk: Її очі зразу ж засяяли.En: Her eyes immediately lit up.Uk: "Світлано!" — видихнув Олег, намагаючись виглядати спокійно.En: "Svitlano!" — Oleh exhaled, trying to appear calm.Uk: "Олег! Привіт!" — вона усміхнулась так, що у нього мало не підкосилися ноги.En: "Oleh! Hi!" — she smiled in such a way that he almost lost his balance.Uk: Вона вибирала між двома виробами, затуманена роздумами.En: She was choosing between two items, fogged with thoughts.Uk: Олег знайшов у собі сміливість підійти ближче. "Можу допомогти?"En: Oleh found the courage to step closer. "Can I help?"Uk: Світлана нахилилася трохи ближче.En: Svitlana leaned in a bit closer.Uk: "У мене такі ж питання до тебе. Що ти тут шукаєш?"En: "I have the same questions for you. What are you looking for here?"Uk: "Подарунок для Анни," — відповів Олег, злегка нервуючи.En: "A gift for Anna," — replied Oleh, slightly nervous.Uk: "А ти?"En: "And you?"Uk: "Теж для сестри," — кивнула Світлана, розглядаючи прикраси.En: "For my sister too," — nodded Svitlana, examining the decorations.Uk: Вони почали обговорювати товари, їх якість і стиль.En: They started discussing the products, their quality and style.Uk: Олег несподівано відкрив для себе, що вони поділяють багато спільних інтересів.En: Oleh unexpectedly discovered that they shared many common interests.Uk: Світлана вибрала для своєї сестри ніжний браслет, а Олег за її порадою взяв набір свічок з ароматами, які так любила Анна.En: Svitlana chose a delicate bracelet for her sister, and Oleh, following her advice, picked up a set of candles with scents that Anna loved.Uk: Навіть у велелюдній атмосфері Олег почувався більш впевнено.En: Even in the crowded atmosphere, Oleh felt more confident.Uk: Він зрозумів, що його страхи були марними.En: He realized his fears were unfounded.Uk: Тепер йому здавалося, що кожен його день несе нові позитивні можливості.En: Now it seemed to him that every day brought new positive opportunities.Uk: Коли вони виходили з ярмарку, сніг продовжував обережно прикривати місто своїм сріблястим покривалом.En: As they left the market, the snow continued to gently cover the city with its silvery blanket.Uk: Олег і Світлана повільно поїхали вулицею, спілкуючись і сміючись, і цей вечір став для них початком чогось нового і прекрасного.En: Oleh and Svitlana slowly strolled down the street, talking and laughing, and this evening became the beginning of something new and wonderful for them.Uk: Життя було прекрасним і повним чудес, коли ти знаєш, що робити з тим, що відчуваєш.En: Life was beautiful and full of wonders when you know what to do with what you feel. Vocabulary Words:gently: м'якоfairy tale: казкаmulled wine: глінтвейнgingerbread: імбирнимиchestnuts: каштаниstrolling: прогулювавсяcrowd: натовпsincere: щиреthrong: тисняваlit up: засяялиsincere heart: щире серцеwinking glance: підморгуючий поглядcourage: сміливістьleaned: нахилиласяnervous: нервуючиdelicate: ніжнийdecorations: прикрасиatmosphere: атмосфераunfounded: марнийopportunities: можливостіsilvery blanket: сріблястий покривblanket: покривstrolled: поїхалиlaughed: сміючисьwonderful: прекраснийwonders: чудесаcrowded: переповненийbumped: натрапивquality: якістьbracelet: браслет

Holly's Prank: A Christmas Adventure Amidst Snowy Peaks
25/12/2025 | 13 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Holly's Prank: A Christmas Adventure Amidst Snowy Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-25-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Серед Карпатських гір, де небо вкривало краплини снігу і мороз хрустів під ногами, стояла затишна гірськолижна хата.En: In the midst of the Karpaty Mountains, where the sky was covered with snowflakes and frost crunched underfoot, stood a cozy hirsʹkolyzhna khata.Uk: Вогники святкових гірлянд мерехтіли в вікнах, додаючи теплого затишку всередині.En: The lights of holiday garlands twinkled in the windows, adding a warm coziness inside.Uk: Саме тут зібралися друзі: Олександр, Катерина і Богдан.En: It was here that friends gathered: Oleksandr, Kateryna, and Bohdan.Uk: Вони приїхали зустріти Різдво в цьому чарівному місці.En: They came to celebrate Christmas in this magical place.Uk: Олександр, завжди веселий і добродушний, вирішив цього року вразити своїх друзів.En: Oleksandr, always cheerful and good-natured, decided to impress his friends this year.Uk: Він захотів стати центром уваги під час різдвяних святкувань.En: He wanted to become the center of attention during the Christmas celebrations.Uk: Його ідея народилася випадково, коли він побачив гілочку падуба, що лежала на столі.En: His idea came accidentally when he saw a sprig of holly lying on the table.Uk: "Ось, що зробить мене зіркою цього свята", – подумав він.En: "This is what will make me the star of this holiday," he thought.Uk: Наступного ранку, вдягнувши теплу куртку, Олександр вставив гілочку падуба у свою шапку.En: The next morning, after putting on a warm jacket, Oleksandr inserted the sprig of holly into his hat.Uk: Він виглядав так, ніби сам Дід Мороз з'явився на гірськолижному спуску.En: He looked as if Did Moroz himself had appeared on the ski slope.Uk: Катерина побачила цю неймовірну сцену та сміялася: "Олександре, ти точно зможеш так спуститися?En: Kateryna saw this incredible scene and laughed: "Oleksandr, can you really ski like that?"Uk: " Богдан теж не стримався від сміху: "Тільки не падай, гілочка важить більше, ніж ти думаєш".En: Bohdan couldn't help but laugh either: "Just don't fall; that sprig weighs more than you think."Uk: Але Олександр був налаштований рішуче.En: But Oleksandr was determined.Uk: Він обрав нелегку трасу, ігноруючи застереження Катерини.En: He chose a challenging slope, ignoring Kateryna's warnings.Uk: "Я покажу всім, як можна круто кататися", – говорив він.En: "I'll show everyone how cool skiing can be," he said.Uk: Від першого руху все йшло не так погано, проте середина схилу принесла їй несподіванку.En: The first movements were not so bad, but the middle of the slope brought a surprise.Uk: Баланс, здавалося, залишив його, гілочка злетіла, і Олександр упав прямісінько в замет.En: Balance seemed to have left him, the sprig flew off, and Oleksandr fell right into a snowdrift.Uk: Друзі підбігли до нього зі сміхом та словами підтримки.En: His friends ran over to him with laughter and words of support.Uk: "Це було прекрасно!En: "That was wonderful!"Uk: " – сказала Катерина, намагаючись стримати посмішку.En: said Kateryna, trying to hold back her smile.Uk: "Ти – справжній Різдвяний король химер", – додав Богдан.En: "You're a true Christmas king of antics," added Bohdan.Uk: Олександр, обтрушуючи сніг, теж засміявся.En: Oleksandr, brushing off the snow, also laughed.Uk: Тепер він розумів, що справжнє свято – це не вміння вразити трюками, а радість і сміх разом із друзями.En: He now understood that the true celebration isn't about impressing with tricks, but about joy and laughter together with friends.Uk: Ось так дрібна пригода стала чудовим різдвяним спогадом.En: Thus, a small adventure became a wonderful Christmas memory.Uk: І, сидячи ввечері в теплій хаті під зорями, друзі знали, що головне – це бути самим собою і разом сміятися.En: And, sitting in a warm cottage under the stars that evening, the friends knew that the main thing is to be oneself and laugh together.Uk: Навіть якщо на голові тільки одна гілочка падуба.En: Even if there's only one sprig of holly on your head. Vocabulary Words:midst: середcrunched: хрустівcozy: затишнаgarlands: гірляндиtwinkled: мерехтілиcheerful: веселийgood-natured: добродушнийsprig: гілочкаholly: падубinserted: вставивincredible: неймовірнаdetermined: налаштованийchallenging: нелегкуwarnings: застереженняbalance: балансsnowdrift: заметantics: химерadventure: пригодwonderful: чудовимmemory: спогадомcottage: хатиappeared: з'явивсяcheerfulness: радістьfrost: морозgathered: зібралисяattention: увагиcool: крутоtricks: трюкамиdetermined: рішучеevening: вечері

Ruins and Resilience: Friends' Journey Beyond the Snow
24/12/2025 | 13 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Ruins and Resilience: Friends' Journey Beyond the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-24-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Під сніжними покровами густого лісу, стародавні руїни мовчки зберігали свої таємниці.En: Under the snow-covered canopies of the dense forest, ancient ruins silently kept their secrets.Uk: Камені, вкриті льодом, наче очі стародавніх богів, дивилися на тихохідні кроки трьох друзів.En: The ice-covered stones, like the eyes of ancient gods, watched the slow steps of the three friends.Uk: Богдан досліджував кожен куточок, прагнучи відчути тріумф від успішної експедиції.En: Bohdan explored every corner, eager to feel the triumph of a successful expedition.Uk: Він мріяв довести свою спроможність і важливість.En: He dreamed of proving his capability and importance.Uk: Оксана уважно слідувала за Богданом.En: Oksana attentively followed Bohdan.Uk: Вона знала, як важливо бути поруч, коли пригоди можуть обернутись небезпекою.En: She knew how important it was to be nearby when adventures could turn dangerous.Uk: Її серце було завжди відкрите для друзів.En: Her heart was always open to friends.Uk: І хоча часто її зусилля здавалися недооціненими, вона продовжувала допомагати й підтримувати.En: And even though her efforts often seemed underestimated, she continued to help and support.Uk: Катерина, з непохитною вірою в краще, дивилася на світ з оптимізмом.En: Kateryna, with unwavering faith in the better, looked at the world with optimism.Uk: Але сьогодні холодний зимовий повітря став для неї випробуванням.En: But today the cold winter air was a trial for her.Uk: Астма, що довго була прихованою загрозою, дала про себе знати.En: Asthma, which had long been a hidden threat, began to make itself known.Uk: Раптово, порив холодного вітру вразив Катерину.En: Suddenly, a gust of cold wind struck Kateryna.Uk: Вона почала задихатися.En: She began to struggle for breath.Uk: Її обличчя стало блідим, а дихання рваним.En: Her face turned pale, and her breathing became ragged.Uk: Оксана схопила її руку, покликала на допомогу.En: Oksana grabbed her hand and called for help.Uk: Богдан зупинився.En: Bohdan stopped.Uk: Перед ним стояв вибір: продовжити шлях до фіналу експедиції чи повернутися з Катериною до безпеки.En: He faced a choice: to continue the path to the expedition's finale or to return with Kateryna to safety.Uk: Серце Богдана билося швидко, як бубенці на санях.En: Bohdan's heart beat quickly, like bells on a sleigh.Uk: І тоді він зрозумів: жодна перемога не вартує життя друга.En: And then he realized: no victory is worth a friend's life.Uk: Він підхопив Катерину на руки.En: He picked up Kateryna in his arms.Uk: Їхній шлях крізь засніжені руїни був складним.En: Their path through the snowy ruins was challenging.Uk: Кожен крок вимагав сили й рішучості.En: Every step demanded strength and determination.Uk: На горизонті вже вимальовувалась ніч, коли вони наближалися до села.En: Night was already looming on the horizon as they approached the village.Uk: Коли крізь снігову пелену почали звучати дзвоники, ознакуючи Святу Вечерю, Богдан, Оксана і Катерина увійшли в село.En: As bells began to sound through the snow veil, heralding Holy Evening, Bohdan, Oksana, and Kateryna entered the village.Uk: Усі троє, втомлені, але радісні.En: All three, tired but joyful.Uk: Богдан відчув, як тепло огортає його серце.En: Bohdan felt warmth envelop his heart.Uk: Він зрозумів, що справжня сила полягає не в здобутках, а в турботі про близьких.En: He realized that true strength lies not in achievements but in caring for loved ones.Uk: Від цього дня Богдан завжди пам’ятатиме, як важливо цінувати друзів і робити вибір, що допомагає зберегти найцінніше.En: From that day on, Bohdan would always remember how important it is to value friends and make choices that help preserve what is most precious.Uk: І сніг продовжував падати ніжними худобами на стародавні руїни, зберігаючи їх у своїй зимовій казці.En: And the snow continued to fall gently onto the ancient ruins, keeping them in its winter tale. Vocabulary Words:canopies: покровамиdense: густогоruins: руїниtriumph: тріумфexpedition: експедиціїcapability: спроможністьattentively: уважноunwavering: непохитноюoptimism: оптимізмомasthma: астмаthreat: загрозоюgasp: задихатисяpale: блідимragged: рванимdetermination: рішучостіlooming: вимальовуваласьenvelop: огортаєprecious: найціннішеveil: пеленуheralding: ознакуючиcaring: турботіpreserve: зберегтиfaith: віроюstruggle: випробуваннямsecret: таємниціentirety: цілісністьeager: прагнучиstealth: тихохідніtrials: випробуваннямfragment: куточок

A Winter's Whisper: The Soulful Journey of Khersones
24/12/2025 | 13 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: A Winter's Whisper: The Soulful Journey of Khersones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-24-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Холодний вітер зимової ночі шепотів крізь руїни Херсонеса.En: The cold wind of the winter night whispered through the ruins of Khersones.Uk: Оксана, в затишному пальті, оглядалась навколо.En: Oksana, wrapped in a cozy coat, looked around.Uk: Вона знала, що це місце має потаємну історію, і її мета — віднайти щось, що пройняло б цим духом.En: She knew that this place held a hidden history, and her goal was to find something that would be imbued with this spirit.Uk: Руїни стояли велично, мовчазні свідки минулих епох, під сірим зимовим небом.En: The ruins stood majestically, silent witnesses of past eras, under the gray winter sky.Uk: Неподалік шуміла жвавим життям ринок.En: Nearby, a bustling market teemed with life.Uk: Яскраві ялинкові прикраси блищали, створюючи контраст із величною тишею руїн.En: Bright Christmas decorations sparkled, creating a contrast with the majestic silence of the ruins.Uk: Попри зимову холоднечу, Святвечір щедро віщав про себе.En: Despite the winter chill, Christmas Eve announced itself generously.Uk: Оксана пробиралася поміж багатьох наметів, шукаючи сувенір, який принесе додому часточку цього місця.En: Oksana made her way through numerous stalls, searching for a souvenir that would bring home a piece of this place.Uk: На її шляху було безліч дрібничок, проте нічого не здалося їй справжнім.En: Along her path were many trinkets, yet nothing seemed authentic to her.Uk: Вона стиснула губи, розуміючи свою дилему.En: She pressed her lips together, recognizing her dilemma.Uk: Зненацька її погляд зустрівся з Дмитром, місцевим гідом.En: Suddenly, her gaze met Dmytro, a local guide.Uk: Він зауважив її нерішучість і попрямував їй на допомогу.En: He noticed her indecision and approached to help.Uk: "Ви шукаєте щось справжнє?" — запитав він з усмішкою.En: "Are you looking for something genuine?" he asked with a smile.Uk: "Так, я хочу щось особливе... щось, що представить цю місцевість і дух Різдва."En: "Yes, I want something special... something that represents this area and the spirit of Christmas."Uk: Дмитро задумався і, глянувши в напрямку намету, сказав: "Ідіть до Ярослава.En: Dmytro thought for a moment and, glancing towards a tent, said, "Go to Yaroslav.Uk: Він майстер на всі руки, а його вироби — справжні скарби."En: He's a master of all trades, and his creations are true treasures."Uk: Оксана підійшла до намету Ярослава.En: Oksana approached Yaroslav's tent.Uk: Він вітав її теплим поглядом і почав показувати свої роботи.En: He greeted her with a warm look and began showing his works.Uk: Вона обрала маленьку, глиняну фігурку.En: She chose a small clay figurine.Uk: Ярослав пояснив, що вона виготовлена стародавнім способом, з якого колись починалося мистецтво цього регіону.En: Yaroslav explained that it was made using an ancient method, from which the art of this region once began.Uk: Оксана уважно тримала фігурку, відчуваючи тепло, що лилось від неї, попри холод.En: Oksana carefully held the figurine, feeling the warmth emanating from it despite the cold.Uk: Це був той сувенір, який вона шукала.En: This was the souvenir she had been searching for.Uk: Вона усвідомила, яка це радість - знайти справжнє, щире і непідробне символічне сполучення минулого і сьогодення.En: She realized the joy of finding something genuine, sincere, and unadulterated, a symbolic connection of past and present.Uk: Із фігуркою в руках вона відчула себе частиною цього місця, частиною історії.En: With the figurine in her hands, she felt like a part of this place, a part of history.Uk: Її серце наповнилося теплом і розумінням суті Різдва — воно про зв’язок і про збереження автентичності.En: Her heart filled with warmth and understanding of the essence of Christmas—it’s about connection and preserving authenticity.Uk: Придбати фігурку у Ярослава стало не просто покупки сувеніром, а знайти справжню дорогу в серце Херсонеса, яка буде з нею завжди.En: Purchasing the figurine from Yaroslav became not just buying a souvenir, but finding a true path to the heart of Khersones, which would stay with her forever. Vocabulary Words:whispered: шепотівruins: руїниcozy: затишнийimbued: пройнялоmajestic: величноwitnesses: свідкиbustling: жвавимteemed: шумілаdecorations: прикрасиdilemma: дилемаindecision: нерішучістьgenuine: справжнєmaster: майстерtrades: рукиcreations: виробиtreasures: скарбиtent: наметуfigurine: фігуркуancient: стародавнімmethod: способомemanating: лилосьunadulterated: непідробнеconnection: сполученняpreserving: збереженняauthenticity: автентичностіpurchasing: придбатиpath: дорогуessence: сутіglancing: глянувшиnumerous: багатьох



Fluent Fiction - Ukrainian