PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

696 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Kyiv's Winter Magic: A Journey of Art, Heritage & Love

    16/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Kyiv's Winter Magic: A Journey of Art, Heritage & Love
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-16-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніжна зима покрила Київ своїм білим покривалом.
    En: The snowy winter covered Kyiv with its white blanket.

    Uk: Києво-Печерська Лавра на якусь мить виглядає мов казкова картина.
    En: The Kyiv-Pechersk Lavra for a moment looked like a fairytale painting.

    Uk: Золото куполів відбивало світло зимового сонця, а у повітрі відчувалася святкова атмосфера Дня святого Валентина.
    En: The gold of the domes reflected the light of the winter sun, and in the air, there was a festive atmosphere of Valentine's Day.

    Uk: Оксана приїхала до Києва вперше.
    En: Oksana came to Kyiv for the first time.

    Uk: Вона завжди прагнула доторкнутися до історії України, відчути зв’язок із своєю культурною спадщиною.
    En: She always longed to touch the history of Ukraine, to feel a connection with her cultural heritage.

    Uk: Ірина, її подруга, яка вже давно мешкала в Києві, порадила відвідати Лавру.
    En: Iryna, her friend who had been living in Kyiv for a long time, advised her to visit the Lavra.

    Uk: Оксана хотіла знайти натхнення для своєї художньої творчості, адже останнім часом відчула творчу кризу.
    En: Oksana wanted to find inspiration for her artistic work, as she had recently felt a creative crisis.

    Uk: В Лаврі Оксана звернула увагу на молодого гіда на ім’я Дмитро.
    En: In the Lavra, Oksana noticed a young guide named Dmytro.

    Uk: Він, здавалося, знав кожен куточок цього святого місця.
    En: He seemed to know every corner of this sacred place.

    Uk: Його очі сяяли, коли він розповідав про багаті сторінки української історії.
    En: His eyes shone when he talked about the rich pages of Ukrainian history.

    Uk: Оксана підійшла ближче, аби послухати.
    En: Oksana moved closer to listen.

    Uk: Змістовні розповіді Дмитра торкалися її душі, збуджували уяву.
    En: Dmytro's insightful stories touched her soul and stirred her imagination.

    Uk: Йому вдалося зловити її погляд.
    En: He managed to catch her gaze.

    Uk: Вони обидва посміхнулися.
    En: They both smiled.

    Uk: Після екскурсії Дмитро запросив Оксану прогулятися по засніжених територіях Лаври.
    En: After the tour, Dmytro invited Oksana for a walk through the snowy grounds of the Lavra.

    Uk: Вони розмовляли про мистецтво, історію та життя.
    En: They talked about art, history, and life.

    Uk: Оксана відчула, як щось у її серці змінилося.
    En: Oksana felt something change in her heart.

    Uk: Вона вже не була сумнівлива у своїх здібностях.
    En: She was no longer doubtful of her abilities.

    Uk: Її серце наповнилося натхненням.
    En: Her heart was filled with inspiration.

    Uk: Як сонце почало заходити, Оксана зрозуміла, що знайшла те, що шукала.
    En: As the sun began to set, Oksana realized she had found what she was looking for.

    Uk: Вона вирішила залишитися у Києві довше.
    En: She decided to stay in Kyiv longer.

    Uk: Дмитро з радістю запропонував показати їй місто.
    En: Dmytro gladly offered to show her the city.

    Uk: Їхні очі зустрілися, і обидва відчули, що це більше ніж просто дружба.
    En: Their eyes met, and both felt this was more than just friendship.

    Uk: Оксана не тільки знайшла зв’язок із своїми коренями, а й відчула, що її творчість ожила.
    En: Oksana not only found a connection with her roots but also felt her creativity come alive.

    Uk: Тепер вона не тільки милуватиметься красою Києво-Печерської Лаври, але й створюватиме свої картини, натхненні цими враженнями.
    En: Now she would not only admire the beauty of the Kyiv-Pechersk Lavra but also create her own paintings inspired by these impressions.

    Uk: Вона зрозуміла: щоб знайти себе, потрібно повернутися до витоків.
    En: She understood that in order to find herself, she needed to return to her origins.

    Uk: Коли останні промені сонця зігралось на золотих куполах Лаври, Оксана відчула справжню радість.
    En: When the last rays of the sun played on the golden domes of the Lavra, Oksana felt true joy.

    Uk: Перед нею розкрилася дорога нових можливостей, і вона була готова крокувати нею разом із Дмитром.
    En: A road of new possibilities unfolded before her, and she was ready to walk it together with Dmytro.

    Vocabulary Words:
    snowy: сніжна
    blanket: покривалом
    fairytale: казкова
    domes: куполів
    reflected: відбивало
    light: світло
    festive: святкова
    longed: прагнула
    heritage: спадщиною
    advised: порадила
    inspiration: натхнення
    artistic: художньої
    crisis: кризу
    guide: гіда
    insightful: змістовні
    imagination: уява
    walk: прогулятися
    abilities: здібностях
    alive: ожила
    admire: милуватиметься
    create: створюватиме
    impressions: враженнями
    origins: витоків
    possibilities: можливостей
    grounds: територіях
    connection: зв’язок
    sacred: святого
    creative: творчу
    corner: куточок
    joy: радість
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    From Projects to Hearts: Finding Balance and New Beginnings

    15/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: From Projects to Hearts: Finding Balance and New Beginnings
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-15-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Оксана сиділа за своїм робочим столом в офісі, де завжди було чути дріб'язковий шум комп'ютерів і клавіатур.
    En: Оксана sat at her desk in the office, where the petty noise of computers and keyboards was always audible.

    Uk: Її думки були десь далеко, в шкільному спортзалі, де незабаром мав відбутися захід збору коштів.
    En: Her thoughts were far away, in the school gymnasium, where a fundraising event was soon to take place.

    Uk: Це була зима, час підготовки до Дня Валентина, і Оксана відчувала шалений натиск роботи і волонтерських обов'язків.
    En: It was winter, the time for preparing for Valentine's Day, and Оксана felt the intense pressure of work and volunteer duties.

    Uk: Бос довірив їй великий проект.
    En: Her boss entrusted her with a large project.

    Uk: Оксана була амбіційним керівником проектів і хотіла вразити начальника.
    En: Оксана was an ambitious project manager and wanted to impress her boss.

    Uk: Але її не менше хвилював збір коштів у школі сина.
    En: But she was equally concerned about the fundraising event at her son's school.

    Uk: Оксана не знала, як впоратися з усім одночасно.
    En: Оксана didn't know how to manage everything simultaneously.

    Uk: Друзі помітили її втому і однак старались підтримувати її в усьому.
    En: Friends noticed her fatigue and still tried to support her in every way.

    Uk: На щастя, поряд з нею працював Дмитро — чарівний колега з ніжними очима.
    En: Fortunately, working alongside her was Дмитро — a charming colleague with gentle eyes.

    Uk: Він таємно захоплювався Оксаною і завжди допомагав їй з робочими завданнями.
    En: He secretly admired Оксана and always helped her with work tasks.

    Uk: Одного дня, коли роботи стало надто багато, Оксана вирішила: час прийняти його допомогу.
    En: One day, when the workload became too much, Оксана decided it was time to accept his help.

    Uk: — Дмитре, мені дуже потрібна твоя допомога, — зізналася вона.
    En: "Дмитро, I really need your help," she admitted.

    Uk: Дмитро з радістю взяв на себе частину її завдань, а Оксана зосередилася на організації заходу.
    En: Дмитро gladly took on part of her tasks, and Оксана focused on organizing the event.

    Uk: Коли в онлайні наближалося 14 лютого, між ними зав'язувалося щось більше, ніж просто дружба.
    En: As February 14 approached online, something more than just friendship was beginning to develop between them.

    Uk: Настав день заходу.
    En: The day of the event arrived.

    Uk: В спортзалі було людно.
    En: The gym was crowded.

    Uk: Балони-серця кивали від легкого протягу, а кольорові квіти прикрашали кожен куточок.
    En: Heart-shaped balloons nodded from the light draft, and colorful flowers decorated every corner.

    Uk: Але раптом один з важливих елементів заходу пішов не так.
    En: But suddenly, one of the important elements of the event went awry.

    Uk: Оксана запанікувала.
    En: Оксана panicked.

    Uk: Дмитро, не чекаючи запрошення, швидко зреагував.
    En: Дмитро, not waiting for an invitation, quickly reacted.

    Uk: Він творчо вирішив проблему, запропонувавши новий, кумедний конкурс на сцені.
    En: He creatively solved the problem by suggesting a new, humorous contest on stage.

    Uk: Усі були у захваті, спасибі Дмитру, захід пройшов успішно.
    En: Everyone was delighted, thanks to Дмитро, the event went successfully.

    Uk: Після свята, розмовляючи з Дмитром серед залишків квітів і гофрованого паперу, Оксана відчула теплий спокій.
    En: After the celebration, talking to Дмитро among the remnants of flowers and crepe paper, Оксана felt a warm calm.

    Uk: Вона зрозуміла, що вже час довіряти іншим та відкритись новому почуттю.
    En: She realized that it was time to trust others and open up to a new feeling.

    Uk: — Я б хотіла піти з тобою на каву, — сказала Оксана, дивлячись в очі Дмитра.
    En: "I'd like to go for coffee with you," said Оксана, looking into Дмитро's eyes.

    Uk: Її робота була під контролем, захід завершився успіхом і, головне, Оксана зрозуміла, що іноді потрібно відступити, прийняти допомогу і пустити у своє життя щось нове.
    En: Her work was under control, the event concluded successfully, and most importantly, Оксана realized that sometimes you need to step back, accept help, and let something new into your life.

    Uk: Вона вирішила дати шанс собі і Дмитрові, побачивши, як чудово вони можуть працювати разом.
    En: She decided to give herself and Дмитро a chance, seeing how wonderfully they could work together.

    Uk: Зима в Києві була морозною, але у серці Оксани розгорівся теплий вогник нового почуття.
    En: Winter in Kyiv was frosty, but in Оксана's heart, a warm flame of new feeling ignited.

    Uk: Врешті-решт вона знайшла баланс між кар’єрою, волонтерством і особистим життям.
    En: In the end, she found a balance between career, volunteering, and personal life.

    Uk: І тепер в її світі знайшлося місце для нового початку.
    En: And now, in her world, there was room for a new beginning.

    Vocabulary Words:
    audible: чути
    fundraising: збір коштів
    intense: шалений
    pressure: натиск
    ambitious: амбіційний
    concerned: хвилював
    fatigue: втома
    charming: чарівний
    gentle: ніжний
    admired: захоплювався
    coexist: зав'язувалося
    crowded: людно
    balloons: балони
    draft: протяг
    decorated: прикрашали
    panicked: запанікувала
    creatively: творчо
    humorous: кумедний
    delighted: захваті
    remnants: залишків
    calm: спокій
    entrust: довірити
    step back: відступити
    ignite: розгорівся
    balance: баланс
    volunteer: волонтерство
    extraordinary: чудово
    entrusted: довірив
    volunteering: волонтерських
    new beginning: новий початок
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Transforming an Icy Crisis into Morning Unity

    15/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Transforming an Icy Crisis into Morning Unity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-15-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: У зимовий день, коли холод проник у кожен куточок офісу, Олеся, Іван та Максим зустрілися на кухні компанії, де їх чекала несподіванка.
    En: On a winter day, when the cold seeped into every corner of the office, Olesya, Ivan, and Maksym met in the company's kitchen, where a surprise awaited them.

    Uk: Кавоварка, предмет їхньої ранішньої радості, перетворилася на крижану скульптуру.
    En: The coffee maker, the object of their morning joy, had turned into an ice sculpture.

    Uk: Олеся, організована менеджерка, завжди стежила за чистотою та порядком, була схвильована.
    En: Olesya, an organized manager who always kept an eye on cleanliness and order, was worried.

    Uk: Сьогодні у офіс мав завітати генеральний директор для важливої зустрічі, і Олеся знала, що він починає свій день лише зі свіжої кави.
    En: The general director was supposed to visit the office today for an important meeting, and Olesya knew he started his day only with fresh coffee.

    Uk: – Ми не можемо підвести його!
    En: "We can't let him down!"

    Uk: – сказала вона, розгублено дивлячись на кавоварку.
    En: she said, looking confusedly at the coffee maker.

    Uk: Іван, айтішник з руками, завжди захоплений новими гаджетами, кивнув головою.
    En: Ivan, an IT specialist with a knack for gadgets, nodded his head.

    Uk: Він почав оглядати кавоварку, але його руки трохи тремтіли від холоду.
    En: He began inspecting the coffee maker, but his hands trembled slightly from the cold.

    Uk: Максим, життєрадісний продавець з невичерпною енергією, який знав усі новини і плітки в офісі, намагався підняти настрій:– Не хвилюйся, Олеся, ми це виправимо!
    En: Maksym, a cheerful salesperson with boundless energy, who knew all the news and gossip in the office, tried to lift the mood: "Don't worry, Olesya, we'll fix it!

    Uk: У мене є кілька ідей.
    En: I have a few ideas."

    Uk: Вони почали експериментувати.
    En: They began experimenting.

    Uk: Іван запропонував використати фен для того, щоб розтопити лід, і почав обережно направляти тепле повітря на машину.
    En: Ivan suggested using a hairdryer to melt the ice and started carefully directing warm air at the machine.

    Uk: Максим жартома запропонував "доутеплити" кавоварку своїм шарфом.
    En: Maksym jokingly suggested "insulating" the coffee maker with his scarf.

    Uk: Проте нічого не допомагало, і час стрімко минав.
    En: However, nothing worked, and time was slipping away.

    Uk: Раптом Іван зауважив, що ключовий елемент – нагрівальний елемент – зник.
    En: Suddenly, Ivan noticed that a crucial component—the heating element—was missing.

    Uk: Це була справжня загадка!
    En: It was a true mystery!

    Uk: Олеся відчувала, що рішення близько.
    En: Olesya felt that a solution was near.

    Uk: Іван, з надією вирішуючи останню проблему, раптом вигукнув:– Знаєте, що я бачив на столі у нашого боса?
    En: Ivan, hopefully tackling the final issue, suddenly exclaimed: "You know what I saw on our boss's desk?

    Uk: Схоже на нагрівальний елемент кавоварки!
    En: Something that looks like the coffee maker's heating element!"

    Uk: Вони поспішили до кабінету директора і дійсно – зовсім непередбачувано, елемент лежав там, як звичайний папірець.
    En: They hurried to the director's office and indeed, quite unexpectedly, the element lay there like an ordinary piece of paper.

    Uk: Забравши важливу частину, компанія Олеся знову зібрала кавоварку.
    En: After retrieving the crucial part, Olesya's team reassembled the coffee maker.

    Uk: Нарешті, свіжою кавою почало пахнути по всьому офісу, як тільки бос увійшов до кімнати.
    En: Finally, the aroma of fresh coffee began to waft through the office just as the boss entered the room.

    Uk: Цей день навчив Олесю цінувати командну роботу та дав зрозуміти, що важливо зберігати спокій у кризові моменти.
    En: That day taught Olesya to value teamwork and made her realize the importance of staying calm in crisis moments.

    Uk: А Іван і Максим побачили, що іноді для вирішення проблеми треба подумати ширше, ніж звичайний офісний стандарт.
    En: And Ivan and Maksym learned that sometimes solving a problem requires thinking beyond the usual office standards.

    Uk: Коли директор вдячно насолоджувався ароматною кавою, Олеся зрозуміла, що найголовніше вже зроблене – вони зуміли перетворити маленький офісний хаос у привід для команди зібратися разом.
    En: As the director gratefully savored the aromatic coffee, Olesya understood that the most important thing had been accomplished—they managed to turn a little office chaos into an opportunity for the team to come together.

    Vocabulary Words:
    seeped: проник
    corner: куточок
    surprise: несподіванка
    sculpture: скульптура
    organized: організована
    cleanliness: чистота
    order: порядок
    worried: схвильована
    meeting: зустріч
    trembled: тремтіли
    cheerful: життєрадісний
    boundless: невичерпна
    gossip: плітки
    mood: настрій
    experimenting: експериментувати
    hairdryer: фен
    insulating: доутеплити
    component: елемент
    missing: зник
    mystery: загадка
    solution: рішення
    unexpectedly: непередбачувано
    reassembled: знову зібрали
    aroma: аромат
    waft: пахнути
    gratefully: вдячно
    savored: насолоджувався
    accomplished: зроблене
    opportunity: привід
    teamwork: командну роботу
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    A Snow-Covered Reunion: Rekindling Friendship on Valentine's Day

    14/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: A Snow-Covered Reunion: Rekindling Friendship on Valentine's Day
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-14-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Зимовий вітер кидає сніг по алеї.
    En: The winter wind throws snow along the alley.

    Uk: Ярослав дивиться на годинник.
    En: Ярослав looks at his watch.

    Uk: Він чекає Оксану в парку Перемоги.
    En: He is waiting for Оксана in Park Peremohy.

    Uk: Навколо тихо, лише чути легкий хрускіт снігу під ногами і сміх дітей, що граються.
    En: It's quiet around, only the light crunch of snow underfoot and the laughter of children playing can be heard.

    Uk: Ярослав хвилюється.
    En: Ярослав is anxious.

    Uk: Він не бачив Оксану вже багато років.
    En: He hasn't seen Оксана in many years.

    Uk: Колись вони були близькими друзями. Але життя розвело їх у різні сторони.
    En: They were once close friends, but life took them in different directions.

    Uk: Сьогодні, на День святого Валентина, він сподівається відновити їхню дружбу.
    En: Today, on Valentine's Day, he hopes to rekindle their friendship.

    Uk: Нарешті, Оксана з'являється на алеї.
    En: Finally, Оксана appears on the alley.

    Uk: У неї червона шапка, і від холоду щоки рум'яні.
    En: She has a red hat, and her cheeks are rosy from the cold.

    Uk: Вона теж хвилюється.
    En: She is anxious too.

    Uk: "Привіт, Оксано," каже Ярослав, усміхаючись.
    En: "Hello, Оксано," Ярослав says, smiling.

    Uk: "Привіт, Ярославе," відповідає вона тихо.
    En: "Hello, Ярославе," she replies softly.

    Uk: Її голос злегка тремтить.
    En: Her voice is slightly trembling.

    Uk: Вони йдуть разом, залишаючи сліди на снігу.
    En: They walk together, leaving traces in the snow.

    Uk: Парк засипаний білим покривалом, як казка.
    En: The park is covered in a white blanket, like a fairy tale.

    Uk: Гілки дерев кидають витіюваті тіні на землю.
    En: The branches of trees cast intricate shadows on the ground.

    Uk: "Пам'ятаєш, як ми тут каталися на санях?" раптом запитує Ярослав.
    En: "Remember how we used to sled here?" Ярослав suddenly asks.

    Uk: Оксана зупиняється.
    En: Оксана stops.

    Uk: Вона згадує.
    En: She remembers.

    Uk: Їхній сміх, легкість, щасливі дні.
    En: Their laughter, the lightness, the happy days.

    Uk: Її обличчя змінюється, стає м'якшим.
    En: Her face changes, becoming softer.

    Uk: "Пам'ятаю," каже вона.
    En: "I remember," she says.

    Uk: "Ми завжди тут сміялися до сліз."
    En: "We always laughed here until we cried."

    Uk: Ярослав наважується.
    En: Ярослав dares.

    Uk: "Я хочу, щоб ми знову стали друзями, Оксано."
    En: "I want us to be friends again, Оксано."

    Uk: Вона вагається.
    En: She hesitates.

    Uk: Її серце б'ється швидше.
    En: Her heart beats faster.

    Uk: Вона боїться старих почуттів, але Ярославу вірить.
    En: She's afraid of old feelings, but she trusts Ярослав.

    Uk: "Це було давно," прошепотіла вона.
    En: "It was a long time ago," she whispers.

    Uk: "Іноді я боюся минулого."
    En: "Sometimes I'm afraid of the past."

    Uk: "Знаю," погоджується він.
    En: "I know," he agrees.

    Uk: "Але я хочу спробувати ще раз.
    En: "But I want to try again.

    Uk: Може, наші спогади навчать нас новому."
    En: Maybe our memories will teach us something new."

    Uk: Оксана дивиться в його очі.
    En: Оксана looks into his eyes.

    Uk: Вона відчуває теплоту і щирість.
    En: She feels warmth and sincerity.

    Uk: Нарешті, вона посміхається.
    En: Finally, she smiles.

    Uk: "Добре," каже Оксана.
    En: "Okay," says Оксана.

    Uk: "Спробуймо.
    En: "Let's try.

    Uk: Ми можемо почати спочатку."
    En: We can start over."

    Uk: Вони йдуть далі, обговорюючи плани і мрії.
    En: They continue walking, discussing plans and dreams.

    Uk: Сніг тихо падає, наче благословляючи їхнє нове знайомство.
    En: Snow falls quietly, as if blessing their new acquaintance.

    Uk: Так, Ярослав стає впевненішим у своїх почуттях, а Оксана вчиться ризикувати.
    En: Thus, Ярослав becomes more confident in his feelings, and Оксана learns to take risks.

    Uk: Але тепер вони знають, що їхня дружба заслуговує на другий шанс.
    En: But now they know that their friendship deserves a second chance.

    Uk: І цей шанс — найкращий подарунок у День святого Валентина.
    En: And this chance is the best gift on Valentine's Day.

    Vocabulary Words:
    alley: алея
    watch: годинник
    crunch: хрускіт
    anxious: хвилюється
    rekindle: відновити
    rosy: рум'яні
    trembling: тремтить
    traces: сліди
    blanket: покривалом
    fairy tale: казка
    intricate: витіюваті
    sled: сани
    laughter: сміх
    dare: наважується
    hesitates: вагається
    sincerity: щирість
    afraid: боюся
    memories: спогади
    blessing: благословляючи
    acquaintance: знайомство
    confident: впевненішим
    deserves: заслуговує
    chance: шанс
    gift: подарунок
    frost: холод
    tremble: тремтіти
    soften: м'якшати
    whisper: прошепотіла
    risks: ризикувати
    valentine: Валентина
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Rekindling Bonds: A Family Reunion in the Snowy Karpaty

    14/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Rekindling Bonds: A Family Reunion in the Snowy Karpaty
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-14-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Зимове сонце ледь пробивалося крізь сіру хмарність, освітлюючи засніжені поля соняшників біля Карпат.
    En: The winter sun barely broke through the gray clouds, illuminating the snow-covered fields of sonyashnykiv near the Karpaty.

    Uk: Олена стояла біля вікна, дивлячись на ледь видимі гори в далині.
    En: Olena stood by the window, looking at the barely visible mountains in the distance.

    Uk: Вона давно не відвідувала ці місця, але тепер вирішила повернутися і знайти зв'язок із сім'єю.
    En: She hadn't visited these places for a long time, but now she decided to return and find a connection with her family.

    Uk: Олена не бачила свого двоюрідного брата, Максима, вже багато років.
    En: Olena hadn't seen her cousin, Maksym, for many years.

    Uk: Він жив в маленькому селі, загубленому серед цих засніжених полів.
    En: He lived in a small village, lost among these snowy fields.

    Uk: Валентинів день здавався ідеальним шансом не лише привітати його, а й відчути душевне тепло родини.
    En: Valentine's Day seemed like the perfect chance not only to greet him but also to feel the warmth of family.

    Uk: Дорога була довгою і морозною.
    En: The journey was long and frosty.

    Uk: Олена одягнула теплі рукавички і шапку, захищаючися від пронизливого вітру.
    En: Olena put on warm gloves and a hat, protecting herself from the piercing wind.

    Uk: Коли вона нарешті дісталася будинку, Максим зустрів її біля порогу.
    En: When she finally reached the house, Maksym met her at the threshold.

    Uk: Його обличчя, спочатку насторожене, поступово стало лагідним.
    En: His face, initially cautious, gradually became gentle.

    Uk: "Привіт, Максиме", сказала Олена, обіймаючи його невпевнено.
    En: "Hello, Maksym," said Olena, hugging him hesitantly.

    Uk: Він відповів так само обережно, але доброзичливо: "Привіт, Олено, давно не бачилися.
    En: He replied just as cautiously, but kindly, "Hello, Olena, it's been a while."

    Uk: "Вони сіли біля печі, де тріщали дрова.
    En: They sat by the stove, where the wood crackled.

    Uk: Пастельні тони зимового вечора проникали через вікна.
    En: The pastel tones of the winter evening penetrated through the windows.

    Uk: Олена розповіла про своє життя, про розчарування й радощі.
    En: Olena talked about her life, her disappointments, and joys.

    Uk: Максим уважно слухав, киваючи в знак розуміння.
    En: Maksym listened attentively, nodding in understanding.

    Uk: Наступного дня вони вирушили на прогулянку до засніжених полів соняшників.
    En: The next day they set off for a walk to the snowy fields of sonyashnykiv.

    Uk: Тихий хруст снігу під ногами супроводжував їхню неспішну розмову.
    En: The quiet crunch of snow under their feet accompanied their unhurried conversation.

    Uk: Олена знала, що це її шанс відкрити душу і розповісти Максимові родинну таємницю, яка турбувала її все життя.
    En: Olena knew this was her chance to open her heart and tell Maksymovi the family secret that had troubled her all her life.

    Uk: "Максиме, — почала вона, зупинившись на мить, щоб зібрати думки, — я завжди почувалася відстороненою від нашої родини.
    En: "Maksym," she began, pausing for a moment to gather her thoughts, "I have always felt distant from our family.

    Uk: Завжди була якась невидима стіна, яку я не могла пробити.
    En: There was always some invisible wall that I couldn't break through."

    Uk: "Максим уважно подивився на неї: "Я також це відчував.
    En: Maksym looked at her attentively: "I felt that too.

    Uk: Мабуть, час змінити це.
    En: Maybe it's time to change that."

    Uk: "Олена поділилася з Максимом своїми страхами і надіями, розповіла про маленькі важливі речі, про які ніколи раніше не говорила.
    En: Olena shared with Maksymom her fears and hopes, told him about the small important things she had never spoken of before.

    Uk: Він відкрив свою сутність у відповідь, поділившись власними переживаннями.
    En: He revealed his own essence in return, sharing his experiences.

    Uk: Коли вони повернулися додому, відчували, що щось змінилося.
    En: When they returned home, they felt that something had changed.

    Uk: Щось невидиме і тепле з'явилося між ними.
    En: Something invisible and warm had appeared between them.

    Uk: Вони обіцяли підтримувати зв’язок і залишилися обійнявши один одного довше, ніж зазвичай.
    En: They promised to keep in touch and stayed in an embrace longer than usual.

    Uk: Карпати стояли мовчазні і величні, ніби охороняючи їхнє маленьке, але важливе відкриття.
    En: The Karpaty stood silent and majestic, as if guarding their small but important discovery.

    Uk: Ще одна важлива цеглина була закладена у відношеннях Олени і Максима.
    En: Another important brick was laid in the relationship between Olena and Maksym.

    Uk: Вони обидва відчули, що більше не самотні, і знайшли той зниклий родинний зв'язок, який останніми роками був забутий.
    En: Both felt that they were no longer alone and had found the missing family connection that had been forgotten in recent years.

    Vocabulary Words:
    barely: ледь
    illuminating: освітлюючи
    visible: видимі
    hesitantly: невпевнено
    threshold: порогу
    cautious: насторожене
    penetrated: проникали
    disappointments: розчарування
    attentively: уважно
    crunch: хруст
    unhurried: неспішну
    invisible: невидиме
    gather: збирати
    distant: відстороненою
    essence: сутність
    majestic: величні
    guarding: охороняючи
    forgotten: забутий
    connection: зв'язок
    piercing: пронизливого
    unhurried: неспішну
    reveal: відкрив
    understanding: зрозуміння
    fear: страхами
    warming: тепло
    embrace: обіймаючи
    distant: відстороненою
    nodding: киваючи
    ambiance: атмосфера
    essence: сутність

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, Gaeilge Weekly and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
  • Podcast Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/16/2026 - 1:49:22 PM