PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

674 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Finding Joy in Frost: A Karpaty Winter Adventure

    05/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Joy in Frost: A Karpaty Winter Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-05-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: У самому серці Карпатських гір, де сніг покриває верхівки сосен і перетворює схили на казковий пейзаж, мала відбутися незабутня зимова пригода.
    En: In the very heart of the Karpaty mountains, where snow covers the tops of pines and turns the slopes into a fairytale landscape, an unforgettable winter adventure was set to take place.

    Uk: Олена, енергійна молода жінка із запалом до традиційних фестивалів, і її друг Тарас вирішили провести день у пошуках місцевого зимового свята.
    En: Olena, an energetic young woman with a passion for traditional festivals, and her friend Taras decided to spend the day searching for a local winter festival.

    Uk: "Тарасе, це місце точно десь тут," запевняла Олена, ретельно гортаючи древню карту.
    En: "Taras, this place is definitely somewhere here," Olena assured, carefully paging through an ancient map.

    Uk: "Якщо ти так кажеш," відповів Тарас, поплескавши її по плечу, "давай подивимось, що нас чекає.
    En: "If you say so," replied Taras, patting her on the shoulder, "let's see what awaits us."

    Uk: "Ліс розкрив свої таємниці.
    En: The forest revealed its secrets.

    Uk: Оленині чоботи ритмічно хрумтіли по снігу, коли вони йшли вузькими стежками між засніженими деревами.
    En: Olena's boots rhythmically crunched in the snow as they walked the narrow paths between the snow-covered trees.

    Uk: Тарас, хоча і сумнівався у виборі маршруту, намагався підтримувати веселий настрій, час від часу дражнячи Олену.
    En: Taras, though doubtful of the route choice, tried to keep a cheerful mood, teasing Olena from time to time.

    Uk: "Ти впевнена, що ми не загубились?
    En: "Are you sure we're not lost?"

    Uk: " гукав він, спостерігаючи за її впевненістю.
    En: he called, observing her confidence.

    Uk: "Я точно знаю," відповідала Олена, махнувши рукою, "має бути за наступним пагорбом!
    En: "I know exactly," responded Olena, waving her hand, "it must be just over the next hill!"

    Uk: "Кроки привели їх до чарівної галявини, але замість святкових наметів і вогнищ їх зустріла неочікувана сцена.
    En: Their steps led them to an enchanting clearing, but instead of festive tents and bonfires, an unexpected scene greeted them.

    Uk: Місцеві жителі чекали свого часу на участь у конкурсі льодових скульптур.
    En: Local residents were waiting for their turn to participate in an ice sculpture competition.

    Uk: Дитина, висічена з льоду, усміхалася їм, а поруч з нею стояв хтось, що нагадувало "льодяного сніговика".
    En: A child sculpted from ice smiled at them, and beside it stood something resembling an "ice snowman."

    Uk: Тарас, посміхаючись, зауважив: "Отже, твій фестиваль трошки відрізняється, ніж планувалось.
    En: Smiling, Taras remarked, "So, your festival is a bit different than planned."

    Uk: "Олена розсміялася, нарешті усвідомивши свою помилку.
    En: Olena laughed, finally realizing her mistake.

    Uk: "Добре, признаю, я трохи прорахувалась.
    En: "Well, I admit, I miscalculated a bit."

    Uk: " Але її очі зблиснули цікавістю, коли вона побачила усіх, які зосереджено вирізали фігури з криги.
    En: But her eyes sparkled with curiosity when she saw everyone intently carving figures from ice.

    Uk: "Може, спробуємо?
    En: "Maybe we should try?"

    Uk: "І ось вони вже разом вирізали власну скульптуру, яка, хоч і нагадувала більше купу кривих ліній, ніж справжнє мистецтво, але приносила задоволення.
    En: And so, they together carved their own sculpture, which, although it resembled more a heap of crooked lines than real art, brought pleasure.

    Uk: Несподівано Олену та Тараса нагородили призом за "Найкращий несподіваний витвір".
    En: Unexpectedly, Olena and Taras were awarded a prize for "The Best Unexpected Creation."

    Uk: Щасливо сміючись, вони зрозуміли, що пригода виявилася ще кращою, ніж очікували.
    En: Laughing happily, they realized that the adventure turned out to be even better than they anticipated.

    Uk: Олена навчилася бути більш відкритою до неочікуваного, а Тарас більше цінував її енергію та ентузіазм.
    En: Olena learned to be more open to the unexpected, and Taras valued her energy and enthusiasm even more.

    Uk: Ліс, що бачив усе їхнє випробування, м'яко засинав під світлом зимового місяця, знаючи, що нові друзі знайшли тут більш важливі відкриття, ніж будь-яке свято могло принести.
    En: The forest, which had witnessed all their trials, gently fell asleep under the light of the winter moon, knowing that the new friends had discovered something more important here than any festival could bring.

    Vocabulary Words:
    heart: серце
    slope: схил
    fairytale: казковий
    unforgettable: незабутня
    adventure: пригодa
    passion: запал
    festival: фестиваль
    ancient: древню
    await: чекає
    path: стежка
    resemble: нагадувати
    sculpture: скульптура
    remark: зауважив
    acknowledge: признати
    miscalculate: прорахуватись
    sparkle: зблиснули
    intent: зосереджено
    heap: купа
    crooked: кривий
    moon: місяць
    creation: витвір
    enchantment: чарівний
    confidence: впевненість
    trial: випробування
    beyond: за
    enthusiasm: ентузіазм
    reward: нагородити
    unexpected: неочікуваний
    importance: важливі
    discovery: відкриття
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Braving The Storm: How Love and Help Saved a Life

    04/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Braving The Storm: How Love and Help Saved a Life
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-04-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Захмарило небо над Чернігівським селом, і сніг тихо вкривав землю білою ковдрою.
    En: Clouds darkened the sky above the village near Chernihiv, and snow quietly covered the earth with a white blanket.

    Uk: У невеликій хатині на околиці жила Оксана із чоловіком Дмитром.
    En: In a small cottage on the outskirts lived Oksana with her husband Dmytro.

    Uk: Вони давно ділили радість і труднощі життя разом, доглядали невеличку ферму, і навіть у зимові дні, коли холод проникав у кістки, гаряче кохання зігрівало їхні серця.
    En: They had long shared the joys and challenges of life together, managing a small farm, and even on winter days when the cold seeped into their bones, their warm love kept their hearts warm.

    Uk: Цього дня Дмитро відчув себе кепсько.
    En: On this day, Dmytro felt unwell.

    Uk: З самого ранку у нього був головний біль та слабкість.
    En: From early morning, he had a headache and weakness.

    Uk: Оксана, помітивши його бліде обличчя, занепокоїлася.
    En: Oksana, noticing his pale face, was worried.

    Uk: «Дмитре, може, тобі потрібно відпочити?
    En: "Dmytre, maybe you need to rest?"

    Uk: » – лагідно запитала вона, наливаючи чай.
    En: she asked gently, pouring tea.

    Uk: «Та ні, це дрібниця, просто втомився», – відповів Дмитро, намагаючись посміхнутися.
    En: "Oh no, it's nothing, just tired," Dmytro replied, trying to smile.

    Uk: Снігопад посилився.
    En: The snowfall intensified.

    Uk: Вікна за мить стали матовими від снігу, а село загубилося у білому вирі.
    En: The windows quickly became opaque from the snow, and the village was lost in a white swirl.

    Uk: Оксана спробувала відволіктися від тривожних думок, але ніяк не могла позбутися страху.
    En: Oksana tried to distract herself from her anxious thoughts, but she couldn't shake off the fear.

    Uk: Вона розуміла, що потрібно звернутися до лікаря, але дорога до найближчої клініки стала небезпечною через заметіль.
    En: She knew they needed to see a doctor, but the road to the nearest clinic had become dangerous due to the snowstorm.

    Uk: Дмитро казав, що от-от все мине, але що далі, то гірше йому було.
    En: Dmytro said it would pass soon, but the longer it went, the worse he felt.

    Uk: Він тихо стогнав, лежачи на дивані, хоча й намагався не показувати слабкості.
    En: He quietly moaned, lying on the couch, trying not to show his weakness.

    Uk: Оксана зважилася.
    En: Oksana made up her mind.

    Uk: Вона взяла телефон і набрала номер сусіднього фельдшера.
    En: She took the phone and dialed the number of the neighboring paramedic.

    Uk: «Андрію, будь ласка, приїжджай, сніг сильний, а Дмитрові зовсім погано!
    En: "Andriyu, please come, the snow is heavy, and Dmytro is feeling really bad!"

    Uk: » – сказала вона, ледь стримуючи сльози.
    En: she said, barely holding back tears.

    Uk: Всесильна стихія розгулялася.
    En: The powerful element was in full swing.

    Uk: Арктичний вітер завивав навколо хатини, засипаючи все снігом.
    En: The arctic wind howled around the cottage, covering everything in snow.

    Uk: Та Андрій, не зважаючи на бурю, пообіцяв прибути.
    En: But Andriy, despite the storm, promised to arrive.

    Uk: Його «УАЗик» з трудом пробирався крізь перемети, але справжнє серце, готове допомогти, перемагало всі перешкоди.
    En: His UAZik struggled through the drifts, but a genuine heart, willing to help, overcame all obstacles.

    Uk: Коли вже здавалося, що й сама хата затремтить від вітру, Андрій нарешті дістався до них.
    En: When it seemed that even the house would shake from the wind, Andriy finally reached them.

    Uk: Лікар швидко оглянув Дмитра, спростував його легковажність і діагностував небезпечний стан.
    En: The doctor quickly examined Dmytro, dismissed his carelessness, and diagnosed a dangerous condition.

    Uk: «Добре, що ви викликали мене, ще трохи — і міг би це бути серйозний випадок», – сказав Андрій.
    En: "Good thing you called me; just a bit more, and it could have been serious," said Andriy.

    Uk: За кілька годин Дмитро відчув полегшення.
    En: After a few hours, Dmytro felt relief.

    Uk: Ліки подіяли.
    En: The medicine worked.

    Uk: Оксана втомлено сіла поруч, потиснувши його руку.
    En: Oksana wearily sat next to him, squeezing his hand.

    Uk: «Дякую, що не послухала мене», – промовив він.
    En: "Thank you for not listening to me," he said.

    Uk: «Я зрозумів, що ми повинні завжди допомагати один одному та слухати себе».
    En: "I realized we must always help each other and listen to ourselves."

    Uk: Оксана усміхнулася, і снігопад ніби враз став світлішим.
    En: Oksana smiled, and the snowfall seemed to suddenly become lighter.

    Uk: Вони знали, що справжнє щастя — бути разом і розраховувати на людей навколо.
    En: They knew that true happiness was being together and relying on the people around them.

    Uk: Дмитро навчився не приховувати проблем, а Оксана відчула, як важливо вміти довіряти своїм інстинктам і не боятися просити допомоги, коли це необхідно.
    En: Dmytro learned not to hide problems, and Oksana felt how important it was to trust her instincts and not be afraid to ask for help when needed.

    Uk: Хай там як, безпека один одного завжди залишалася їхнім найвищим пріоритетом.
    En: No matter what, each other's safety always remained their highest priority.

    Vocabulary Words:
    darkened: захмарило
    blanket: ковдра
    cottage: хатина
    outskirts: околиці
    shared: ділили
    challenges: труднощі
    seeped: проникав
    weakness: слабкість
    opaque: матовими
    swirl: вір
    distract: відволіктися
    anxious: тривожних
    shake off: позбутися
    storm: зметіль
    dangerous: небезпечна
    carelessness: легковажність
    diagnosed: діагностував
    relief: полегшення
    instincts: інстинктам
    neighboring: сусіднього
    paramedic: фельдшера
    drifts: перемети
    obstacles: перешкоди
    examined: оглянув
    dismissed: спростував
    condition: стан
    weary: втомлено
    safety: безпека
    priority: пріоритетом
    together: разом
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Navigating Trust: A Karpaty Mountain Winter Tale

    04/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Navigating Trust: A Karpaty Mountain Winter Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-04-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Заметав сніг.
    En: The snow swept across the landscape.

    Uk: Місяцем засіяні Карпати змінилися на білосніжне полотно.
    En: The Karpaty Mountains, bathed in moonlight, turned into a snow-white canvas.

    Uk: Де колись були дерева, зараз великий килим із білосніжних хмар.
    En: Where trees once stood, now lay a great carpet of snowy clouds.

    Uk: Десь вдалині серед цього зимового дивовижного світу йшли троє.
    En: Somewhere in the distance, amid this wondrous winter world, walked three people.

    Uk: Дружно крокували по звичній стежці — Димитро, Олена та Ярослав.
    En: They were walking amicably along a familiar path — Dymytrο, Olena, and Yaroslav.

    Uk: Вони не помітили, як сніговий вихор закрив сліди інших.
    En: They didn't notice as the snow whirlwind covered the tracks of others.

    Uk: Димитро, досвідчений гірський похідник, йшов на чолі.
    En: Dymytrο, an experienced mountain hiker, walked at the front.

    Uk: Вперед тримала його не тільки карта та компас, а й непохитна впевненість, яку він завжди намагався показати своїм товаришам.
    En: It wasn't just the map and compass that kept him moving forward, but also the unwavering confidence he always tried to show his companions.

    Uk: Але в його голові крутилися сумніви: чи варто вести їх далі?
    En: Yet, doubts swirled in his mind: should he lead them further?

    Uk: Олена, милуючись блиском снігу, цикала язиком на свій страх не бути корисною.
    En: Olena, admiring the snow's sparkle, clicked her tongue at her fear of not being useful.

    Uk: Вона добре знала природу, могла передбачати її повороти, але хто її слухатиме в такій нештучній хурделиці?
    En: She knew nature well, could predict its turns, but who would listen to her in such an unrestrained blizzard?

    Uk: А Ярослав штурмуввав вперед, переконуючи себе і всіх навкруги, що холод — не його ворог, тому що молодість брала своє.
    En: Meanwhile, Yaroslav pressed on, convincing himself and everyone around that the cold was not his enemy because youth was on his side.

    Uk: Коли ж сніг став густішим, а видимість зникла, постало перед Димитром питання.
    En: When the snow became thicker and visibility disappeared, a question arose for Dymytrο.

    Uk: Березовий гай, що вів до долини, здавався безпечним, хоча й довшим шляхом.
    En: The birch grove leading down to the valley seemed safe, though a longer route.

    Uk: Черговий шлях виглядав як коротка стежка, але хитромудра та слизька.
    En: Another path appeared as a short trail but was intricate and slippery.

    Uk: Димитро глибоко вдихнув і, зібравши всі свої сили, звелів обрати стежку через ліс.
    En: Dymytrο took a deep breath and, gathering all his strength, ordered them to choose the path through the forest.

    Uk: Вибір виявився не вдалим, коли красива, засніжена галявина обернулася в піщане ложе.
    En: The choice turned out to be ill-fated when the beautiful, snow-covered glade turned into a sand trap.

    Uk: Під ногами стала льодовою площиною.
    En: Beneath their feet was a sheet of ice.

    Uk: "Треба обережно," - сказав він, відчуваючи тремтіння в руках.
    En: "We must be careful," he said, feeling a trembling in his hands.

    Uk: Ярослав, відчуваючи напругу, зірвався і заплямкав руками, утримуючи рівновагу.
    En: Yaroslav, sensing the tension, slipped and flailed his arms, trying to maintain balance.

    Uk: Олена інтуїтивно пойняла, що треба допомогти.
    En: Olena instinctively realized she needed to help.

    Uk: Всі разом, ведучи один одного за руки, зробили акуратні кроки.
    En: Together, holding each other's hands, they made careful steps.

    Uk: Коли вони на останньому зусиллі подолали слизьку вершину, перед ними з’явилася затишна хатина.
    En: When they finally conquered the slippery peak with one last effort, a cozy cabin appeared before them.

    Uk: Простий гостинний притулок, де можна було сховатися від непогоди.
    En: A simple, hospitable shelter where they could take refuge from the storm.

    Uk: Вхідні двері хрумтіли від морозу, але всередині їх чекало тепло та затишок.
    En: The entrance doors creaked from the frost, but inside awaited warmth and coziness.

    Uk: Там, у теплому освітленні маленького приміщення, Димитро із вдячністю подивився на Олену та Ярослава.
    En: There, in the warm light of the small room, Dymytrο looked at Olena and Yaroslav with gratitude.

    Uk: Він більше не сумнівався, розуміючи, що команда — це не ті, хто слідують за лідером, а ті, хто діляться між собою своїм досвідом і можливостями.
    En: He no longer doubted, realizing that a team isn't about those who follow a leader but those who share their experience and abilities with one another.

    Uk: Вони разом подолали небезпеку.
    En: Together, they had overcome danger.

    Uk: Карпати, цей величний зимовий ландшафт, що спочатку лякав, тепер здавався місцем, яке навчає, як довіряти.
    En: The Karpaty Mountains, with their grand winter landscape that initially frightened them, now seemed a place of learning, teaching them how to trust.

    Uk: Свято, яке чекало на них унизу, набувало нових змістів — дяка не за підкорення вершин, а за дружбу і віру один у одного.
    En: The celebration waiting for them below gained new meanings — gratitude not for conquering the peaks, but for friendship and faith in one another.

    Vocabulary Words:
    landscape: ландшафт
    amicably: дружно
    whirlwind: вихор
    experienced: досвідчений
    unwavering: непохитна
    doubts: сумніви
    sparkle: блиск
    admiring: милуючись
    unrestrained: нештучній
    instinctively: інтуїтивно
    grove: гай
    intricate: хитромудра
    slippery: слизька
    ill-fated: невдалим
    glade: галявина
    trembling: тремтіння
    flailing: заплямкав
    hospitable: гостинний
    refuge: притулок
    creaked: хрумтіли
    unwavering: непохитна
    cozy: затишок
    conquered: подолали
    sheet of ice: льодовою площиною
    valley: долина
    confidence: впевненість
    shelter: сховатися
    snow-white: білосніжне
    birch: березовий
    wondrous: дивовижного
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Unlocking Family Secrets: A Journey Beneath the Verba

    03/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Unlocking Family Secrets: A Journey Beneath the Verba
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-03-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Оксана стояла біля вікна, дивлячися на засніжений передмістя.
    En: Оксана stood by the window, looking at the snow-covered suburb.

    Uk: Сніг прикрив вулиці, як біла ковдра.
    En: The snow covered the streets like a white blanket.

    Uk: На сусідському дитячому майданчику тихо стояла велика верба.
    En: In the neighboring children's playground, a large verba stood quietly.

    Uk: За кілька днів буде День Святого Валентина, але Оксана думала зовсім не про це.
    En: In a few days it would be Den Svyatoho Valentyna, but Оксана was not thinking about that at all.

    Uk: Вона тримала в руках таємничого листа — і жодної підказки щодо того, хто його написав.
    En: She held a mysterious letter in her hands — and there wasn't a single clue as to who wrote it.

    Uk: Лише фраза: "Знайди правду під вербою.
    En: Only a phrase: "Find the truth under the verba."

    Uk: "Оксана була допитливою жінкою.
    En: Оксана was a curious woman.

    Uk: Вона часто відчувала, ніби в її житті є щось більше, відсутня частина пазлу.
    En: She often felt as if there was something more in her life, a missing piece of the puzzle.

    Uk: Лист захопив її уяву, але й трішки налякав.
    En: The letter captured her imagination, but also frightened her a little.

    Uk: Хто міг це надіслати?
    En: Who could have sent it?

    Uk: Чи не жарт це?
    En: Was it a prank?

    Uk: Її думки плутались.
    En: Her thoughts were tangled.

    Uk: Наступного дня Оксана вирішила покликати свою давню подругу Олену.
    En: The next day, Оксана decided to call her old friend Olena.

    Uk: "Мені потрібно твоєї допомоги," сказала вона по телефону.
    En: "I need your help," she said on the phone.

    Uk: Олена охоче погодилася.
    En: Olena agreed eagerly.

    Uk: Вона завжди любила пригоди і підтримувала Оксану в будь-яких починаннях.
    En: She always loved adventures and supported Оксана in any endeavor.

    Uk: Дорога до парку була недовгою, хоча й непростою через глибокий сніг.
    En: The road to the park was short, although challenging due to the deep snow.

    Uk: Олена і Оксана сміялися, пробираючись через завали на узбіччі.
    En: Olena and Оксана laughed as they made their way through the drifts at the roadside.

    Uk: "Сподіваюся, це не черговий твій розіграш," жартувала Олена, але в її голосі відчувалося хвилювання.
    En: "I hope it's not another one of your pranks," Olena joked, but excitement tinged her voice.

    Uk: Досягнувши верби, вони стали круг неї, озираючись довкола.
    En: Reaching the verba, they stood around it, looking around.

    Uk: Гілки, які звисали додолу, майже торкалися землі, і Оксана раптом відчула, як серце затріпотіло.
    En: The branches hung down almost touching the ground, and Оксана suddenly felt her heart flutter.

    Uk: Вона схилилася вниз і почала розчищати сніг біля коріння дерева.
    En: She bent down and began to clear the snow from the tree's roots.

    Uk: Олена допомагала, і незабаром вони натрапили на якийсь ящик.
    En: Olena helped, and soon they stumbled upon a box.

    Uk: Розкривши його, Оксана знайшла старовинну книгу віршів і записку.
    En: Opening it, Оксана found an old book of poems and a note.

    Uk: "Дорога Оксано, хоча ми не знайомі, я твій родич.
    En: "Dear Оксана, though we are not acquainted, I am your relative.

    Uk: Пробач, що не мав можливості бути поруч раніше.
    En: I am sorry that I could not be there before.

    Uk: Сподіваюся, ці вірші допоможуть тобі пізнати частинку нашої сім’ї.
    En: I hope these poems help you learn a piece of our family."

    Uk: "Слова записки наповнили її серце теплом.
    En: The words of the note filled her heart with warmth.

    Uk: Оксана раптом відчула зв’язок з минулим, якого їй так не вистачало.
    En: Оксана suddenly felt a connection with the past that she had been missing so much.

    Uk: Завдяки цьому маленькому скарбу, вона зрозуміла, що дійсно важливе.
    En: Thanks to this little treasure, she realized what truly mattered.

    Uk: Тепер вона не лише шукала правду, але й будувала нові стосунки з родичами, про яких навіть не підозрювала.
    En: Now she was not only seeking the truth, but also building new relationships with relatives she hadn't even suspected existed.

    Uk: Її життя стало багатшим, а серце — відкритішим до нових відчуттів і людей.
    En: Her life became richer, and her heart—more open to new feelings and people.

    Uk: Оксана обійняла Олену.
    En: Оксана embraced Olena.

    Uk: "Дякую, що прийшла зі мною," сказала вона.
    En: "Thank you for coming with me," she said.

    Uk: З того дня її світ став яскравішим, а дорога у майбутнє обіцяла бути насиченою приємними сюрпризами.
    En: From that day on, her world became brighter, and the road to the future promised to be filled with pleasant surprises.

    Uk: Що б не принесло майбутнє, Оксана була готова його зустріти, адже найважливіше вона вже знайшла — своє родинне коріння.
    En: Whatever the future brought, Оксана was ready to meet it, as she had already found the most important thing—her family roots.

    Vocabulary Words:
    suburb: передмістя
    mysterious: таємничого
    clue: підказка
    curious: допитлива
    puzzle: пазл
    captured: захопила
    tangled: плутались
    eagerly: охоче
    endeavor: починання
    drifts: завали
    promised: обіцяла
    flutter: затріпотіло
    relatives: родичами
    embraced: обійняла
    blossom: розквітати
    ventures: пригоди
    depths: глибокий
    fluttered: затрепотів
    acquainted: знайомі
    phrase: фраза
    touched: торкалися
    roots: коріння
    note: записка
    warmth: теплом
    suspected: підозрювала
    sought: шукала
    relationships: стосунки
    surprises: сюрпризами
    blossomed: розквітли
    revealed: розкрила
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Braving the Blizzard: A Tale of Friendship and Perseverance

    03/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Braving the Blizzard: A Tale of Friendship and Perseverance
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-03-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніг почав падати несподівано.
    En: The snow began to fall unexpectedly.

    Uk: Ніхто не чекав на таку сильну завірюху в той зимовий день.
    En: No one anticipated such a strong snowstorm on that winter day.

    Uk: Оксана, Дмиро та Ярина проводили час у парку на околиці тихого передмістя.
    En: Oksana, Dmyro, and Yaryna were spending time in a park on the outskirts of a quiet suburb.

    Uk: Парк був їхнім улюбленим місцем зустрічі, але сьогодні він здавався зовсім іншим.
    En: The park was their favorite meeting place, but today it seemed completely different.

    Uk: Сніг швидко покривав все навколо білим покривалом, а сильний вітер намагався змести їх з ніг.
    En: The snow was quickly covering everything around with a white blanket, and a strong wind was trying to sweep them off their feet.

    Uk: «Треба вирішувати, що робити далі», — промовила Оксана, намагаючись не показувати своє хвилювання.
    En: “We need to decide what to do next,” said Oksana, trying not to show her anxiety.

    Uk: Вона розуміла, що відповідальність за порятунок лягла на її плечі.
    En: She understood that the responsibility for their rescue rested on her shoulders.

    Uk: Дмиро поглядом шукав безпечну дорогу додому.
    En: Dmyro was looking for a safe way home with his gaze.

    Uk: Його думки були зосереджені на родині, яка залишилася без нього.
    En: His thoughts were focused on the family he had left behind.

    Uk: Він не хотів витрачати ні хвилини дарма, але розумів, що паніка не приведе до добра.
    En: He didn’t want to waste a minute, but he knew that panic would not lead to anything good.

    Uk: Ярина, незважаючи на негоду, дістала телефон, щоб сфотографувати дивовижні зимові пейзажі.
    En: Yaryna, despite the bad weather, took out her phone to photograph the amazing winter landscapes.

    Uk: Їй хотілося зберегти цю красу у своїй творчості, але Оксана попросила зосередитися на важливішому — поверненні додому.
    En: She wanted to preserve this beauty in her art, but Oksana asked her to focus on what was more important—their return home.

    Uk: «Ми повинні йти разом, не відставати одне від одного», — сказала Оксана, розглядаючи знайомий ландшафт, намагаючись пригадати, який шлях веде до безпеки.
    En: “We must go together, not fall behind each other,” said Oksana, examining the familiar landscape and trying to remember which path led to safety.

    Uk: Дмиро пінцетливо зітхнув, готовий слухатися.
    En: Dmyro sighed with resignation, ready to comply.

    Uk: Він боронився від бажання бігти вперед.
    En: He fought the urge to run ahead.

    Uk: Ярина зібрала телефон і зосередилася на друзях, розуміючи, що спільна праця важливіша за вдалу фотографію.
    En: Yaryna put away her phone and focused on her friends, understanding that joint effort was more important than a successful photograph.

    Uk: Вітер посилився, перетворюючи краєвид на нереальний і незнайомий.
    En: The wind intensified, transforming the landscape into something unreal and unfamiliar.

    Uk: Усі троє йшли вперед, тримаючись одне за одного.
    En: All three moved forward, holding onto each other.

    Uk: Вони намагалися зорієнтуватися в білому морі.
    En: They tried to orient themselves in the white sea.

    Uk: Раптом Дмиро, не витримавши, рвонув вперед, залишивши друзів позаду.
    En: Suddenly, Dmyro, unable to withstand it, rushed forward, leaving his friends behind.

    Uk: Але вже через кілька кроків зник з їхнього поля зору.
    En: But after just a few steps, he disappeared from their sight.

    Uk: Оксана і Ярина, заглянувши одна в одну, розуміли, що не можуть залишити його одного.
    En: Oksana and Yaryna looked at each other, understanding that they could not leave him alone.

    Uk: «Йдемо за ним», — Оксана зробила рішучий крок вперед.
    En: “Let’s follow him,” — Oksana took a decisive step forward.

    Uk: Вони повернули, згадуючи, де востаннє бачили Дмира.
    En: They turned, recalling where they last saw Dmyro.

    Uk: Спільні зусилля допомогли їм знайти заблудлого друга.
    En: Their joint efforts helped them find their lost friend.

    Uk: Нарешті вони побачили знайомий поворот, який вів до домівок.
    En: Finally, they saw a familiar turn leading to their homes.

    Uk: Коли троє друзів дісталися повернення, завірюха потроху стихала.
    En: When the three friends managed to return, the snowstorm gradually subsided.

    Uk: Всі були втомлені, але щасливі.
    En: They were all tired but happy.

    Uk: Оксана відчула внутрішню радість, бо впоралася з випробуванням і привела друзів назад.
    En: Oksana felt an inner joy because she managed to handle the challenge and lead her friends back.

    Uk: Дмиро зрозумів силу єдності, а Ярина навчилася відкладати особисті прагнення, коли це необхідно.
    En: Dmyro realized the strength of unity, and Yaryna learned to set aside personal endeavors when necessary.

    Uk: Зима в передмісті знову стала спокійною і чарівною, нагадуючи про мить, яка навчила їх важливим життєвим урокам.
    En: Winter in the suburb became calm and magical again, reminding them of a moment that taught them important life lessons.

    Vocabulary Words:
    unexpectedly: несподівано
    anticipated: чекати
    outskirts: околиці
    suburb: передмістя
    blanket: покривалом
    anxiety: хвилювання
    responsibility: відповідальність
    rescue: порятунок
    gaze: погляд
    focused: зосереджені
    panic: паніка
    landscapes: пейзажі
    preserve: зберегти
    endeavors: прагнення
    resignation: зречення
    comply: слухатися
    intensified: посилився
    unfamiliar: незнайомий
    orient: зорієнтуватися
    decisive: рішучий
    transformed: перетворюватися
    familiar: знайомий
    subside: стихати
    realized: зрозумів
    unity: єдність
    joint: спільний
    navigate: навігація
    misfortune: нещастя
    triumph: тріумф
    await: очікувати

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, The NCCA Primary Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.4.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/5/2026 - 12:14:58 PM