Fluent Fiction - Ukrainian: Winter Wonders: A Magical Park Proposal Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-01-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг тихо падав на землю, ніби загортаючи парк Тараса Шевченка в біле покривало.
En: The snow quietly fell to the ground, as if wrapping Park Tarasa Shevchenka in a white blanket.
Uk: Парк був святковим і чарівним.
En: The park was festive and magical.
Uk: Навколо чутно легкий сміх і шелест снігу під ногами.
En: Around, light laughter and the rustling of snow underfoot could be heard.
Uk: Оксана стояла біля кованої лави, дивлячись на засніжену алею, і крізь завірюху чекала Лілію й Тараса.
En: Oksana stood by the wrought-iron bench, looking at the snow-covered alley and waited for Liliyu and Tarasa through the blizzard.
Uk: Тарас, високий і невдоволений холодом, стояв поруч.
En: Taras, tall and displeased with the cold, stood nearby.
Uk: Він приїхав з Львова й не був упевнений, що зимовий пікнік — це найкраща ідея.
En: He had come from L'vova and wasn't sure that a winter picnic was the best idea.
Uk: "Оксано, це дійсно хороша думка?" – запитав він, кутаючись глибше в пальто.
En: "Oksana, is this really a good idea?" he asked, wrapping himself deeper in his coat.
Uk: Оксана посміхнулась, долаючи власні сумніви.
En: Oksana smiled, overcoming her own doubts.
Uk: Вона давно готувала сюрприз для Лілії, і тепер був підходящий момент.
En: She had been preparing a surprise for Liliya for a long time, and now was the right moment.
Uk: Лілія прибігла легкою ходою, її щоки горіли від морозу, а очі сяяли від очікування.
En: Liliya approached with a light step, her cheeks burning from the frost, and her eyes sparkling with anticipation.
Uk: "Що за сюрприз ти приготувала, Оксано?" – радісно вигукнула вона, притуляючись до Оксани.
En: "What surprise have you prepared, Oksana?" she exclaimed joyfully, hugging Oksana.
Uk: Оксана вдихнула свіже зимове повітря, набираючи в себе впевненості.
En: Oksana inhaled the fresh winter air, gathering her confidence.
Uk: Вони всі втрьох розгорнули маленьку скатертину, поклавши на неї термоси з гарячим чаєм і бутерброди.
En: The three of them spread out a small tablecloth, placing thermoses with hot tea and sandwiches on it.
Uk: Оксана дістала з кишені термос, трохи більший за інші.
En: Oksana pulled a thermos, slightly bigger than the others, from her pocket.
Uk: "Сподіваюсь, ти не змерзнеш," — жартуючи, сказала Оксана, передаючи його Лілії.
En: "I hope you won't get cold," she joked, handing it to Liliya.
Uk: Лілія відгвинтила кришку термосу, зацікавлена цією несподіваною річчю.
En: Liliya unscrewed the lid of the thermos, intrigued by this unexpected item.
Uk: І що ж вона знайшла всередині?
En: And what did she find inside?
Uk: Маленький альбом з фотографіями й записами про їхні найкращі моменти разом.
En: A small album with photos and notes about their best moments together.
Uk: На останній сторінці лежала срібна обручка.
En: On the last page lay a silver ring.
Uk: Лілія, тримаючи її, подивилася Оксані прямо в очі.
En: Liliya, holding it, looked Oksana straight in the eyes.
Uk: "Це обіцянка, - ніжно промовила Оксана, - бути завжди разом, навіть якщо все навкруги міняється. Навіть у цей холодний день."
En: "This is a promise," Oksana said gently, "to always be together, even if everything around changes, even on this cold day."
Uk: Лілія посміхнулася, її очі були повні сліз радості.
En: Liliya smiled, her eyes full of tears of joy.
Uk: Вона обійняла Оксану, відчуваючи всю теплоту і любов, яку вона вкладала в цей момент.
En: She hugged Oksana, feeling all the warmth and love she had put into this moment.
Uk: Тарас відсунувся трохи назад, спостерігаючи за їхньою радістю.
En: Taras stepped back a little, watching their joy.
Uk: Він зітхнув і посміхнувся: "Добре. Я недооцінив тебе, Оксано."
En: He sighed and smiled: "Alright. I underestimated you, Oksana."
Uk: Вони всі щиро сміялися, відчуваючи, як усі сумніви тануть, наче сніг під весняним сонцем.
En: They all laughed sincerely, feeling how all doubts melted away, like snow under the spring sun.
Uk: Парк залишався холодним і засніженим, але їхнє щастя створювало дивовижне відчуття тепла.
En: The park remained cold and snowy, but their happiness created a wonderful feeling of warmth.
Uk: Оксана відчула впевненість у своїх почуттях і вирішила більше не боятися труднощів заради кохання.
En: Oksana felt confident in her feelings and decided not to fear difficulties for the sake of love more.
Uk: І так серед засніжених дерев, у парку Тараса Шевченка, вони знайшли своє власне свято, нехай і трохи заздалегідь до Дня Святого Валентина.
En: And so, among the snow-covered trees, in Park Tarasa Shevchenka, they found their own celebration, even if a bit ahead of Valentine's Day.
Vocabulary Words:
rustling: шелест
wrought-iron: кованої
alley: алея
blizzard: завірюха
displeased: невдоволений
festive: святковим
anticipation: очікування
inhaled: вдихнула
thermoses: термоси
unscrewed: відгвинтила
intrigued: зацікавлена
ring: обручка
promise: обіцянка
overcoming: долаючи
underestimate: недооцінив
confidence: впевненість
frost: морозу
sparkling: сяяли
together: разом
subtle: ніжно
difficulties: труднощів
wrapping: загортаючи
burning: горіли
lid: кришку
confidence: впевненість
striking: приготувала
occasion: момент
destination: побачення
joy: радість
undisturbed: небоязкість