Powered by RND
PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

Available Episodes

5 of 549
  • Heartfelt Gifts: A Winter Tale from Kyiv's Christmas Market
    Fluent Fiction - Ukrainian: Heartfelt Gifts: A Winter Tale from Kyiv's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-03-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: У Києві панувала зима.En: Winter reigned in Kyievi.Uk: Сніг лагідно покривав тротуари.En: Snow gently covered the sidewalks.Uk: В повітрі витали аромати гарячого глінтвейну та солодощів.En: The air was filled with the scents of hot mulled wine and sweets.Uk: На центральній площі міста розгорнулася яскрава різдвяна ярмарка, мерехтіли вогники, лунала весела музика.En: In the city's central square, a bright Christmas market had unfolded, with twinkling lights and cheerful music.Uk: Саме тут, серед цього святкового шуму, опинилися Саша та Олена.En: It was here, amidst this festive clamor, that Sasha and Olena found themselves.Uk: Саша замислено дивилася на ятки з подарунками.En: Sasha was thoughtfully looking at the gift stalls.Uk: Вона хотіла знайти щось особливе для своєї родини, але гроші потрібно було рахувати.En: She wanted to find something special for her family but had to keep an eye on her budget.Uk: Водночас її подруга Олена насолоджувалася атмосферою ярмарку, радісно оглядаючи прикраси та сувеніри.En: Meanwhile, her friend Olena was enjoying the fair's atmosphere, joyfully browsing the decorations and souvenirs.Uk: — Дивись, які гарні прикраси!En: "Look at how beautiful these decorations are!"Uk: — вигукувала Олена, захоплено вказуючи на різьблені ангелики на яскравій ятці.En: exclaimed Olena, enthusiastically pointing at the carved little angels on a vibrant stall.Uk: Саша кивала, думаючи про бюджет.En: Sasha nodded, thinking about her budget.Uk: Вона знала, що Олена цінує моменти, а не речі, але все ж хотіла підкреслити їхні враження подарунком, який зберігав би частинку цього чудового вечора.En: She knew that Olena cherished moments, not things, but she still wanted to highlight their experience with a gift that would preserve a piece of this wonderful evening.Uk: Ярмарка була людною.En: The market was crowded.Uk: Люди милувалися товарами, спілкувалися, сміялися.En: People admired the goods, chatted, and laughed.Uk: Саша відчувала легкий стрес: так багато людей, так багато речей, які варто розглянути.En: Sasha felt a slight stress: so many people, so many things to consider.Uk: Час йшов, вона відчувала невпевненість.En: Time was ticking, and she felt uncertain.Uk: Раптом її увагу привернула дивовижна ялинкова прикраса ручної роботи.En: Suddenly, her attention was drawn to an amazing handmade Christmas decoration.Uk: Це був невеликий пташиний гніздечко, зроблений з натуральних матеріалів.En: It was a small bird's nest made of natural materials.Uk: Саша відразу зрозуміла, що це те, чого вона шукала для Олени.En: Sasha immediately realized it was what she had been looking for for Olena.Uk: Але ціна була трохи вищою, ніж їй хотілося б витратити.En: But the price was a bit higher than she wanted to spend.Uk: Задумавшись, вона подивилася на Олену.En: Pondering, she looked at Olena.Uk: Та, радісно щебечучи з продавцем, потім повернулась до неї.En: She was happily chatting with a vendor, then turned back to her.Uk: В її очах світилась цікавість.En: Her eyes were filled with curiosity.Uk: Цієї миті Саша зрозуміла: неважливо, скільки коштує подарунок — важливо, що він символізує.En: At that moment, Sasha understood: it wasn't important how much the gift cost—it was important what it symbolized.Uk: Намагаючись не роздумувати довше, Саша взяла прикрасу.En: Trying not to hesitate any longer, Sasha picked up the decoration.Uk: Приємне тепло задоволення розлилося в її душі.En: A pleasant warmth of satisfaction spread through her soul.Uk: Олена, побачивши вибір подруги, просвітліла від радості.En: Olena, seeing her friend's choice, lit up with joy.Uk: — Це так прекрасно, Сашо!En: "This is so beautiful, Sasho!"Uk: — вигукнула вона, обіймаючи її.En: she exclaimed, hugging her.Uk: — Ти знаєш, що для мене важливо.En: "You know what's important to me."Uk: Цей вечір на київській ярмарці вони провели разом, відчуваючи справжню гармонію.En: They spent that evening together at the kyivskii market, feeling true harmony.Uk: Саша, відкинувши сумніви, відчула себе щасливою.En: Sasha, casting aside her doubts, felt happy.Uk: Вона зрозуміла, що справжні подарунки — це ті, що виходять від серця, а не від гаманця.En: She realized that true gifts are those that come from the heart, not the wallet.Uk: І теплий зв'язок, який виник між ними в цьому зимовому вечорі, став найціннішим дарунком Різдва.En: And the warm bond that arose between them on this winter night became the most precious gift of Christmas. Vocabulary Words:reigned: панувалаgently: лагідноsidewalks: тротуариmulled wine: глінтвейнunfolded: розгорнуласяtwinkling: мерехтілиclamor: шумуthoughtfully: замисленоstalls: яткиcherished: цінуєpreserve: зберігавcrowded: людноюadmired: милувалисяchatted: спілкувалисяuncertain: невпевненістьdrawn: привернулаhandmade: ручної роботиnest: гніздечкоpondering: задумавшисьcuriosity: цікавістьsymbolized: символізуєhesitate: роздумуватиsatisfaction: задоволенняlit up: просвітлілаharmony: гармоніюcasting aside: відкинувшиbond: зв'язокprecious: найціннішимtrue gifts: справжні подарункиarose: виник
    --------  
    15:19
  • Magic in Lviv: A New Tale of Love and Warmth at Christmas
    Fluent Fiction - Ukrainian: Magic in Lviv: A New Tale of Love and Warmth at Christmas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-03-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Сніг лягав м'якими ковдрами на дахах старовинного міста Львів.En: Snow lay like soft blankets on the roofs of the ancient city of Lviv.Uk: Різдвяний ярмарок мерехтів тисячами маленьких вогників, які освітлювали дерев'яні будочки.En: The Christmas market twinkled with thousands of tiny lights illuminating the wooden stalls.Uk: Пахло гарячим глінтвейном і імбирними пряниками.En: The air was filled with the scent of hot mulled wine and gingerbread cookies.Uk: Між рядами людей тихо гуляв Тарас, окинувши поглядом натовп.En: Quietly wandering between the rows of people was Taras, casting his gaze over the crowd.Uk: Він вирізав дерев'яні іграшки своїми руками і мріяв подарувати комусь часточку свого тепла, хоча в серці ще жила гіркота недавнього розриву.En: He carved wooden toys with his own hands and dreamed of giving someone a piece of his warmth, although the bitterness of a recent breakup still lingered in his heart.Uk: Анна прилетіла до Львова, щоб відвідати родичів.En: Anna flew to Lviv to visit her relatives.Uk: Вона була приголомшена цією казковою атмосферою і хотіла відчути справжній дух Різдва.En: She was enchanted by the fairy-tale atmosphere and wanted to experience the true spirit of Christmas.Uk: Після інтенсивної роботи в офісі, ці свята здавалися їй подорожжю у дитинство.En: After intensive office work, these holidays seemed to her like a journey back to childhood.Uk: Анна зупинилася біля стенду, де Тарас виставляв свої іграшки.En: Anna stopped by a stall where Taras displayed his toys.Uk: Вона взяла до рук маленького ангела і посміхнулася.En: She picked up a small angel and smiled.Uk: Це привернуло увагу Тараса, котрий вирішив заговорити з нею.En: This caught the attention of Taras, who decided to speak to her.Uk: — Це моя найулюбленіша робота, — сказав він, показуючи на янголя.En: "This is my favorite piece," he said, pointing to the little angel.Uk: — Дуже красиво, — відповіла Анна.En: "It's very beautiful," Anna replied.Uk: — Ви це самі робили?En: "Did you make it yourself?"Uk: Тарас кивнув і запропонував Анні дізнатися більше про його ремесло.En: Taras nodded and offered to tell Anna more about his craft.Uk: Вона з радістю погодилася, адже хотіла втекти від думок про роботу і зануритися у святкову магію.En: She gladly agreed, wanting to escape thoughts of work and immerse herself in holiday magic.Uk: Вечір вони провели разом, дегустуючи місцеві ласощі та знайомлячись із традиціями.En: They spent the evening together, sampling local delicacies and getting acquainted with traditions.Uk: Тарас розповідав про звичаї і ділився своїми історіями, а Анна слухала зачаровано і забувала про всі свої турботи.En: Taras talked about customs and shared his stories, while Anna listened, enchanted, forgetting all her worries.Uk: В кінці вечора Тарас подарував Анні дерев'яну ялинкову прикрасу, яку вирізав прямо перед її очима.En: At the end of the evening, Taras gave Anna a wooden Christmas ornament he carved right in front of her eyes.Uk: Це був знак нових початків та віри в краще.En: It was a symbol of new beginnings and hope for better times.Uk: Анна, вражена добротою і талантом Тараса, вирішила подовжити своє перебування у Львові.En: Anna, impressed by Taras's kindness and talent, decided to extend her stay in Lviv.Uk: Вона хотіла дізнатися більше про це місто і цього чоловіка, який зумів так легко її зачепити.En: She wanted to learn more about this city and the man who had so easily captured her interest.Uk: Тарас відчував натхнення поруч з Анною.En: Taras felt inspired next to Anna.Uk: Він відкрив своє серце для нового і повірив у дива.En: He opened his heart to something new and believed in miracles.Uk: Вони розуміли, що попереду буде ще багато несподіванок, але це їм лише додавало радості.En: They understood that many surprises awaited them, but this only added to their joy.Uk: Різдвяний ярмарок затих, але Тарас і Анна знали, що це лише початок їхньої спільної історії.En: The Christmas market quieted down, but Taras and Anna knew that this was just the beginning of their shared story.Uk: Вони вирушали на зустріч новому року, сповненому надій і чудес, готові зупинитися в моменті і насолоджуватися кожною миттю.En: They set forth into the new year, filled with hopes and wonders, ready to pause in the moment and enjoy every second. Vocabulary Words:ancient: старовиннийstalls: будочкиmulled wine: глінтвейнgingerbread: імбирнийwander: гулятиgaze: поглядlinger: затримуватисяenchanted: зачарованийfairy-tale: казковийintensive: інтенсивнийstall: стендimmerse: занурюватисяdelicacies: ласощіacquainted: знайомитисяcustoms: звичаїworries: турботиornament: прикрасаsymbol: знакimpressed: враженаkindness: добротаextend: подовжитиinspired: натхненняmiracles: дивоsurprises: несподіванкиquieted: затихspirit: духrow: рядbitterness: гіркотаcraft: ремеслоescape: втекти
    --------  
    14:18
  • Unlocking Lviv's Secrets: A Winter Tale of Legends and Mysteries
    Fluent Fiction - Ukrainian: Unlocking Lviv's Secrets: A Winter Tale of Legends and Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-02-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: У Львіській зимі, коли місто прикрите легким сніжним покривалом, Оксана, Дмитро і Юрій гуляли звивистими вуличками.En: In the Lvivskii winter, when the city is covered with a light blanket of snow, Oksana, Dmytro, and Yuriy strolled through the winding streets.Uk: Вони приїхали на свята до прекрасного міста, де традиції оживають і чарівність відчувається в кожному куточку.En: They had come for the holidays to this beautiful city, where traditions come alive and enchantment is felt in every corner.Uk: Оксана, завжди зберігала у серці любов до легенд та загадок, дізналася про старий храм, що відкривається лише на День Святого Миколая.En: Oksana, who always kept a love for legends and mysteries in her heart, had learned about an old church that opens only on St. Nicholas Day.Uk: Її олівець і блокнот були напоготові, адже її мрія — стати відомою письменницею, що відкриває світові таємниці, сховані в історії.En: Her pencil and notebook were ready, as her dream is to become a famous writer who reveals to the world the secrets hidden in history.Uk: Юрій, їхній гід і товариш, розповів, що храм ховається десь у тихому дворику, оточеному старими будівлями, де мало хто бував.En: Yuriy, their guide and friend, explained that the church was hidden in a quiet courtyard, surrounded by old buildings, a place not often visited.Uk: Дмитро, навпаки, був скептично налаштований.En: Dmytro, on the other hand, was skeptical.Uk: Він вважав, що це лише казка для туристів.En: He thought it was just a tale for tourists.Uk: Проте, безпеку друзів він ставив вище власного сумніву.En: However, he placed his friends' safety above his own doubt.Uk: «Може, спробуємо?En: "Shall we try?Uk: Хто знає, що ми можемо знайти?En: Who knows what we might find?"Uk: » — захоплено сказала Оксана, нахиляючись до Дмитра.En: Oksana said excitedly, leaning towards Dmytro.Uk: «Добре, якщо на це ти витратиш максимум години,» — вирішив він, здогадуючись, що його друзям ця ідея до душі.En: "Alright, as long as you spend no more than an hour on it," he agreed, realizing that his friends were keen on the idea.Uk: На мить засніжений двір став їхнім таємним королівством.En: For a moment, the snowy courtyard became their secret kingdom.Uk: Нарешті, вони побачили стару браму, напівзарослу мохом, на якій було загадкове зображення.En: Eventually, they spotted an old gate, half-overgrown with moss, adorned with a mysterious image.Uk: Це були символи, які треба розгадати.En: These were symbols that needed to be deciphered.Uk: Юрій, усміхаючись, запропонував: «Це може бути це старе завдання на розгадку для мандрівників.En: Yuriy, smiling, suggested, "This could be the old puzzle for travelers to solve."Uk: »Оксана взяла на себе ініціативу.En: Oksana took the lead.Uk: Її очі світилися.En: Her eyes were glowing.Uk: Вона вирішила довіритись своїм відчуттям.En: She decided to trust her instincts.Uk: З кожною розгаданою загадкою, ворота відкривали нову частину композиції.En: With each riddle solved, the gate revealed a new part of the composition.Uk: Дмитрові було цікаво спостерігати за тим, як звичайний двір перетворився на сцену з казки.En: Dmytro found it intriguing to watch how an ordinary courtyard was transformed into a fairytale scene.Uk: Коли сніг почав падати частіше і небо побагровіло, вони розгадали останню головоломку.En: As the snow began to fall more heavily and the sky turned crimson, they solved the final puzzle.Uk: Раптом, з тріском, старий ключ повернувся в замку, і темні двері почали повільно відчинятися.En: Suddenly, with a creak, the ancient key turned in the lock, and the dark doors began to slowly open.Uk: Вдень чекало диво: всередині храму стіни захоплюють дух відображеннями образу Святого Миколая і самобутньої історії Львова.En: Inside, a marvel awaited them: the walls of the church captivated with reflections of St. Nicholas's image and the unique history of Lviv.Uk: Оксана не вірила своєму щастю.En: Oksana could not believe her luck.Uk: Це була саме та історія, про яку вона мріяла.En: This was the very story she had dreamed of.Uk: Дмитро, дивлячись на красу карбувань, почав відчувати особливу повагу до стародавніх традицій та легенд.En: Dmytro, gazing at the beauty of the engravings, began to feel a special respect for the ancient traditions and legends.Uk: Він зрозумів їх важливість, їхню здатність з’єднувати минуле з сьогоденням.En: He understood their importance, their ability to connect the past with the present.Uk: Вийшовши з храму, усі троє відчували тепло у серці, незважаючи на зимову холоднечу.En: Upon leaving the church, all three felt warmth in their hearts, despite the winter chill.Uk: Оксана виявила у собі нову впевненість, набуту від цієї пригоди, а Дмитро — задоволення від навчання і відкриття нового.En: Oksana discovered a new confidence gained from this adventure, while Dmytro found satisfaction in learning and discovering something new.Uk: Юрій ж знав, що їхня подорож стане історією, яку він неодмінно розповість наступним поколінням.En: Yuriy knew that their journey would become a story he would surely pass on to the next generations.Uk: І так, зимовий день у Львові став чарівною пригодою, що назавжди змінила їхнє життя.En: And so, a winter day in Lviv became a magical adventure that forever changed their lives. Vocabulary Words:winding: звивистимиenchantment: чарівністьcourtyard: дворикуskeptical: скептичноinstincts: відчуттямcrimson: побагровілоengravings: карбуваньcaptivated: захоплюютьriddle: загадкаdeciphered: розгадатиcreak: тріскомmarvel: дивоadorned: на якій булоovergrown: напівзарослуnotebook: блокнотmoss: мохомunlock: відчинятисяglowing: світилисяtrust: довіритисьcomposition: композиціїtraditions: традиційlegends: легендconfidence: впевненістьadventure: пригодаancient: стародавніхpuzzle: головоломкуsculpture: образуreflections: відображеннямиquiet: тихомуtales: казка
    --------  
    16:33
  • Sweet Triumph: Friendship and Chocolate Unite Amid Rivalry
    Fluent Fiction - Ukrainian: Sweet Triumph: Friendship and Chocolate Unite Amid Rivalry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-02-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Карпатський шоколадний фестиваль світився вогнями, як вогнище посеред зими.En: The Karpatskyi Chocolate Festival glowed with lights like a bonfire in the middle of winter.Uk: Повітря було пронизане ароматом какао, що піднімав настрій навіть у найхолодніший день.En: The air was infused with the aroma of cocoa, lifting the mood even on the coldest day.Uk: У самому центрі цього святкового хаосу стояв Олег, молодий шоколатьє з великими амбіціями.En: At the very center of this festive chaos stood Oleh, a young chocolatier with big ambitions.Uk: Він мріяв перемогти у фестивалі завдяки своєму секретному рецепту шоколаду.En: He dreamed of winning the festival thanks to his secret chocolate recipe.Uk: Та саме на День святого Миколая, коли Олег мав отримати свою нагороду, відбулася біда.En: But it was on Den svyatoho Mykolaya when Oleh was supposed to receive his award, that disaster struck.Uk: Серед натовпу і гамору він загубив картку з рецептом.En: Amidst the crowd and noise, he lost the card with the recipe.Uk: Олег був у відчаї.En: Oleh was in despair.Uk: Час підганяв, і вже відчувалася ароматна конкуренція від інших учасників, зокрема від Володаря.En: Time was pressing, and the aromatic competition from other participants, particularly from Volodar, was already felt.Uk: Лариса, його найкраща подруга, завжди мала вміння знаходити необхідне.En: Larysa, his best friend, always had a knack for finding what was needed.Uk: Вона запропонувала допомогу.En: She offered to help.Uk: "Ми будемо шукати усі закутки фестивалю", - сказала вона, впевнена у своєму плані.En: "We will search every corner of the festival," she said, confident in her plan.Uk: Олег та Лариса почали подорож від одного стенду до іншого, протискаючись крізь юрбу.En: Oleh and Larysa began their journey from one stand to another, pushing through the crowd.Uk: Вони обговорювали всі можливі місця, де могло загубитись коштовне послання.En: They discussed all possible places where the valuable message could have been misplaced.Uk: Час плинув, а карта так і не знайшлась.En: Time passed, and the card still hadn't been found.Uk: Та Лариса, знову ж з своїм талантом до вирішення проблем, знайшла унікальне рішення.En: But Larysa, again with her problem-solving talent, found a unique solution.Uk: Вона відкрила свій смартфон і помітила, як хтось опублікував фотографію з частинами шоколадного покриття, знайденими на фестивалі.En: She opened her smartphone and noticed someone had posted a photo with parts of a chocolate coating found at the festival.Uk: На фото був помічений Володар, завзятий конкурент Олега.En: In the photo was Volodar, a fierce competitor of Oleh.Uk: Знахідка набула іншого значення.En: The finding took on a new meaning.Uk: Володар тримав цю річ без жодних сумнівів.En: Volodar was holding this item without any doubts.Uk: Лариса та Олег негайно підійшли до нього.En: Larysa and Oleh approached him immediately.Uk: "Володарю, це моя картка," - сказав Олег з легким стриманим гнівом.En: "Volodar, this is my card," said Oleh, with a hint of restrained anger.Uk: Володар, почервонівши, віддав картку Олегу.En: Volodar, blushing, returned the card to Oleh.Uk: "Вибач, я не знав, що це твоє", - пояснив він з сумнівним виглядом.En: "Sorry, I didn't know it was yours," he explained with a doubtful look.Uk: З карткою в руках, Олег встиг приготувати свій шоколад для суддівства.En: With the card in hand, Oleh managed to prepare his chocolate for judging.Uk: Хоча Володар і завжди був його суперником, Олег дізнався, що найважливіше – це друзі.En: Although Volodar had always been his rival, Oleh learned that the most important thing is friends.Uk: Він навчився цінувати підтримку Лариси і зрозумів, що іноді товариськість перемагає надмагання бути кращим.En: He learned to appreciate Larysa's support and realized that sometimes companionship triumphs over the urge to be the best.Uk: Фестиваль закінчився, і, хоча перемога не була найважливішим, того дня Олег відчув себе справжнім переможцем.En: The festival ended, and although victory was not the most important thing, that day Oleh felt like a true winner.Uk: Вогні фестивалю згасли, залишаючи тепле відчуття в серцях героїв.En: The festival lights faded, leaving a warm feeling in the heroes' hearts. Vocabulary Words:glowed: світивсяinfused: пронизанеaroma: ароматомfestive: святковогоchaos: хаосуambitions: амбіціямиdisaster: бідаdespair: відчаїpressing: підганявcompanion: товариськістьknack: умінняconfident: впевненаjourney: подорожcrowd: юрбаmisplaced: загубилосьunique: унікальнеsolution: рішенняposted: опублікувавcoating: покриттяfierce: завзятийblushing: почервонівшиrestrained: стриманимurge: надмаганняcompete: конкуренціяcompanionship: товариськістьappreciate: цінуватиtriumphs: перемагаєwarm: теплеheroes: героївrival: суперником
    --------  
    14:24
  • From Doubt to Determination: A Young Activist's Triumph in Kyiv
    Fluent Fiction - Ukrainian: From Doubt to Determination: A Young Activist's Triumph in Kyiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-01-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Зимовий Київ вкрився білою ковдрою.En: Winter Kyiv was covered with a white blanket.Uk: На горизонті виднівся золотий купол Софіївського собору.En: On the horizon, the golden dome of the Saint Sophia Cathedral was visible.Uk: Величезний зал міжнародного конференц-центру наповнився людьми.En: The massive hall of the international conference center was filled with people.Uk: Широкі вікна відкривали краєвид на сніжний міський пейзаж.En: Large windows opened up a view of the snowy city landscape.Uk: Оксана нервово дивилася на нотатки.En: Oksana nervously looked at her notes.Uk: Вона приїхала з міста Лева.En: She had come from the city of Lviv.Uk: Її місія – переконати делегатів підтримати нові екологічні політики.En: Her mission was to convince the delegates to support new environmental policies.Uk: Але глибоко всередині неї жеврів сумнів.En: But deep inside her, doubt smoldered.Uk: Чи почують її голос серед цих досвідчених дипломатів?En: Would her voice be heard among these experienced diplomats?Uk: У перерві між сесіями, Оксана зустріла Ярослава.En: During the break between sessions, Oksana met Yaroslav.Uk: Він був дипломат з холодними очима, який вмів тримати відстань.En: He was a diplomat with cold eyes who knew how to keep distance.Uk: Але за фасадом прагматизму Оксана відчула розуміння.En: But behind the facade of pragmatism, Oksana felt understanding.Uk: Вона зрозуміла, що йому не байдуже.En: She realized that he cared.Uk: Під час швидкого обміну репліками, вона переконала Ярослава допомогти їй.En: In a quick exchange of words, she convinced Yaroslav to help her.Uk: Микола, спеціальний кореспондент великої газети, спостерігав за обома з відстані.En: Mykola, a special correspondent for a major newspaper, observed both of them from afar.Uk: Він був скептиком.En: He was a skeptic.Uk: У кожному слові він бачив підступ.En: In every word, he saw deception.Uk: Але цього разу його здивувало завзяття молодої активістки.En: But this time he was surprised by the enthusiasm of the young activist.Uk: Наближався день Святого Миколая – улюблене свято дітей.En: St. Nicholas Day was approaching - a favorite holiday for children.Uk: У залі почулися розмови про подарунки.En: Conversations about gifts were heard in the hall.Uk: Це на мить відволікло Оксану.En: This momentarily distracted Oksana.Uk: Їй згадалося дитинство, коли вона отримала свою першу книжку про природу.En: She recalled her childhood when she received her first book about nature.Uk: Настав час виступу.En: The time for her speech came.Uk: Вдихнувши глибоко повітря, вона стала перед мікрофоном.En: Breathing deeply, she stood before the microphone.Uk: Її серце билося у швидкому ритмі.En: Her heart was beating rapidly.Uk: Вона почала говорити про красу Карпат, які можуть зникнути.En: She began to talk about the beauty of the Carpathians, which could disappear.Uk: Про ріки, що перетворюються на смітники.En: About rivers turning into dumps.Uk: Про майбутнє, яке не можна обрати ні за які гроші.En: About a future that cannot be bought for any amount of money.Uk: Зала стихла.En: The hall fell silent.Uk: Вона змогла охопити всіх своєю пристрастю.En: She managed to captivate everyone with her passion.Uk: Навіть Микола перестав робити нотатки, уважно слухаючи її слова.En: Even Mykola stopped taking notes, listening intently to her words.Uk: Після виступу до неї підійшли делегати з усмішками та запитаннями.En: After the speech, delegates approached her with smiles and questions.Uk: А Ярослав тихо сказав: "Ми зможемо це зробити разом.En: And Yaroslav quietly said, "We can do this together."Uk: "У кінці саміту ухвалили нову угоду.En: At the end of the summit, a new agreement was adopted.Uk: Вона містила важливі екологічні положення.En: It included important environmental provisions.Uk: Оксана відчувала, як впевненості стало більше.En: Oksana felt more confident.Uk: Її голос знайшов відгук.En: Her voice found resonance.Uk: Київ, покритий сніговою ковдрою, залишився для неї не тільки містом переговорів, а місцем, де відбулися зміни.En: Kyiv, covered in a snowy blanket, became for her not just a city of negotiations, but a place where changes happened.Uk: Вона зрозуміла, що головне – ніколи не здаватися і вірити в себе.En: She realized that the main thing is to never give up and to believe in oneself.Uk: І, можливо, Святому Миколаю цього разу не доведеться приносити їй подарунків, адже вона вже отримала найбільший – віру в можливість змінити світ.En: And perhaps, St. Nicholas wouldn't need to bring her gifts this time, as she had already received the greatest one - the belief in the possibility of changing the world. Vocabulary Words:blanket: ковдраhorizon: горизонтdome: куполmassive: величезнийlandscape: пейзажnervously: нервовоconvince: переконатиdelegates: делегатиenvironmental: екологічніdoubt: сумнівsmoldered: жеврівsessions: сесіямиexchange: обмінpragmatism: прагматизмуunderstanding: розумінняcorrespondent: кореспондентskeptic: скептикdeception: підступenthusiasm: завзяттяgifts: подарункиrecalled: згадалосяdisappear: зникнутиsilent: стихлаcaptive: охопитиintently: уважноadopted: ухвалилиprovisions: положенняresonance: відгукnegotiations: переговорівbelief: віра
    --------  
    15:21

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

Social
v8.0.6 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/4/2025 - 6:18:57 AM