PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

718 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Reuniting Among Masterpieces: A Family's Journey in Art

    27/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Reuniting Among Masterpieces: A Family's Journey in Art
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-27-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Ступаючи по тріскучому морозі, Оксана вийшла з таксі перед Львіською Національною Галереєю Мистецтв.
    En: Treading over the crackling frost, Оксана stepped out of the taxi in front of the Lviv National Art Gallery.

    Uk: Вона вдихнула холодне повітря, наповнене запахом кави з навколишніх кав'ярень.
    En: She inhaled the cold air, filled with the scent of coffee from the surrounding cafes.

    Uk: Головна брама Галереї була відкрита, світло зимового сонця пробивалося через величезні вітражі, малюючи барвисті відблиски на підлозі.
    En: The main gate of the Gallery was open, and the light of the winter sun streamed through the huge stained-glass windows, painting colorful reflections on the floor.

    Uk: Оксана вже давно не бачила своїх братів.
    En: Оксана hadn't seen her brothers for a long time.

    Uk: Піднявши комір пальто, вона увійшла до Галереї, відзначаючи, як елегантність цього місця нагадує їй про дитинство.
    En: Raising the collar of her coat, she entered the Gallery, noting how the elegance of this place reminded her of her childhood.

    Uk: Тоді разом з братами вони проводили тут вихідні, мандруючи залами і дивуючись красі мистецтва.
    En: Back then, she and her brothers would spend weekends here, wandering the halls and marveling at the beauty of the art.

    Uk: Тарас вийшов їй назустріч з залою праворуч.
    En: Тарас emerged to meet her from the hall on the right.

    Uk: Його погляд був сповнений суміші обурення і полегшення.
    En: His expression was a mix of indignation and relief.

    Uk: Він був середнім братом, тим, хто залишився доглядати за батьками.
    En: He was the middle brother, the one who stayed to care for their parents.

    Uk: "Оксана, ти нарешті вдома," - його голос був спокійним, але трішки жорстким.
    En: "Оксана, you're finally home," his voice was calm but slightly stern.

    Uk: "Я сумувала за вами," - відповіла вона щиро.
    En: "I missed you all," she replied sincerely.

    Uk: Ззаду підійшов Дмитро, найменший брат.
    En: From behind, Дмитро, the youngest brother, approached.

    Uk: Його очі блищали з інтересом і дитячою задоволеністю від можливості знову бути разом.
    En: His eyes sparkled with interest and childlike satisfaction at the chance to be together again.

    Uk: "Оксана, так класно тебе бачити!
    En: "Оксана, it's so great to see you!"

    Uk: " - вигукнув він, обіймаючи сестру.
    En: he exclaimed, hugging his sister.

    Uk: Разом вони пішли у великий зал, де знаходилась їх улюблена картина - "Зима на селі".
    En: Together they walked into the large hall where their favorite painting—"Winter in the Village"—was located.

    Uk: Води покриті льодом, дерева в снігу, все це так нагадувало Оксані її дитинство, коли вони гралися серед засніжених пейзажів.
    En: The waters frozen over, the trees in snow, it all reminded Оксана of her childhood, when they played among snowy landscapes.

    Uk: Тут між ними і виникла напружена розмова.
    En: It was here that a tense conversation arose between them.

    Uk: Тарас відчував, що сам ніс усю відповідальність всі ці роки.
    En: Тарас felt he had borne all the responsibility all these years.

    Uk: "Чому ти віддалась на таку відстань, Оксано?
    En: "Why did you distance yourself so much, Оксана?"

    Uk: " - спитав він з болем.
    En: he asked with pain.

    Uk: Оксана, зупинившись перед картиною, мовчки вдихнула і почала говорити.
    En: Оксана, pausing in front of the painting, silently inhaled and began to speak.

    Uk: "Я поїхала заради кар'єри.
    En: "I left for my career.

    Uk: Але жодного дня не минало без вас у моїх думках.
    En: But not a day went by without you in my thoughts."

    Uk: "Дмитро, вловивши емоції сестри і брата, мовчав, спостерігаючи за обміном поглядами.
    En: Дмитро, sensing his sister's and brother's emotions, remained silent, observing the exchange of glances.

    Uk: Він знав, що треба щось робити.
    En: He knew something had to be done.

    Uk: "Ми всі змінилися, але лишились сім'єю," - сказав він нарешті.
    En: "We've all changed, but we're still family," he said finally.

    Uk: Обійнявшись перед картиною, вони зрозуміли, що варто залишити конфлікти в минулому і почати новий етап спілкування, навіть на відстані.
    En: Hugging in front of the painting, they realized they should leave conflicts in the past and start a new chapter of communication, even at a distance.

    Uk: Оксана пообіцяла щотижня дзвонити і частіше приїжджати додому.
    En: Оксана promised to call every week and visit home more often.

    Uk: Тарас погодився, що не всі рішення були легкими, але їх потрібно було прийняти.
    En: Тарас agreed that not all decisions were easy, but they needed to be made.

    Uk: Дмитро вирішив, що буде тримати їх зв'язок живим.
    En: Дмитро decided he would keep their connection alive.

    Uk: З Галереї вони вийшли об'єднаними, готовими до нової глави у своєму житті.
    En: They left the Gallery united, ready for a new chapter in their lives.

    Uk: Морозне повітря Львіва тепер здавалося теплішим, адже родина знову була разом.
    En: The frosty air of Lviv now seemed warmer, as the family was together again.

    Vocabulary Words:
    treading: ступаючи
    crackling: тріскучому
    frost: морозі
    inhaled: вдихнула
    scent: запахом
    surrounding: навколишніх
    elegance: елегантність
    reminded: нагадує
    marveling: дивуючись
    emerged: вийшов
    indignation: обурення
    relief: полегшення
    stern: жорстким
    sparkled: блищали
    childlike: дитячою
    landscapes: пейзажів
    tense: напружена
    borne: ніс
    responsibility: відповідальність
    pain: болем
    inhaled: вдихнула
    career: кар'єри
    emotions: емоції
    observing: спостерігаючи
    exchange: обміном
    glances: поглядами
    chapter: главу
    communication: спілкування
    united: об'єднаними
    frosty: морозне
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Brewing Success: A Ukrainian Blend of Dreams and Courage

    26/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Brewing Success: A Ukrainian Blend of Dreams and Courage
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-26-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: У вечірньому Львові сніг падав легким покривалом на тонкі вулички старого міста.
    En: In the evening Lviv, snow was gently falling on the narrow streets of the old city.

    Uk: За вікном кав'ярні чути, як м'яка та спокійна джазова мелодія наповнює повітря, додаючи особливої теплоти.
    En: Outside the café window, a soft and soothing jazz melody could be heard filling the air, adding a special warmth.

    Uk: Оксана дивилась у вікно, милуючись сніговими візерунками, що прикрашали вітрини.
    En: Oksana was looking out at the window, admiring the snow patterns adorning the shop displays.

    Uk: Вона була зосереджена на своїй меті - створити нову кавову суміш із українськими бобами, яка точно передасть дух країни.
    En: She was focused on her goal - to create a new coffee blend from Ukrainian beans that would truly capture the spirit of the country.

    Uk: Тим часом Тарас, її колега, мріяв про власну кав’ярню.
    En: Meanwhile, Taras, her colleague, was dreaming of his own café.

    Uk: "Уяви, як ми відкриємо свою справу!" - звернувся він до Оксани, не відводячи погляду від свого блокнота, де містилися записи його бізнес-плану.
    En: "Imagine when we open our business!" he said to Oksana, not taking his eyes off his notebook filled with business plan notes.

    Uk: "Твоя страва з кавою стане нашим фірмовим продуктом," - продовжував він з піднесеним запалом.
    En: "Your coffee dish will become our signature product," he continued with spirited enthusiasm.

    Uk: Оксана лише тихо усміхнулася.
    En: Oksana just smiled quietly.

    Uk: Вона хвилювалась.
    En: She was anxious.

    Uk: Вона любила свою роботу, але ідея стати підприємцем викликала у ній страх.
    En: She loved her job, but the idea of becoming an entrepreneur instilled fear in her.

    Uk: Її думки плуталися: "Чи вистачить у мене знань? Що, якщо ми прогоримо?"
    En: Her thoughts were jumbled: "Do I have enough knowledge? What if we fail?"

    Uk: Тарас, помітивши її вагання, став більш обережним у своїх переконаннях.
    En: Taras, noticing her hesitation, became more cautious in his persuasion.

    Uk: Він знав, що сила спільного потенціалу могла б їх перевести через будь-які складнощі.
    En: He knew that the power of their combined potential could carry them through any challenges.

    Uk: "Давай спробуємо разом зробити бізнес-план," - сказав він, закликаючи Оксану повірити в себе та їхню справу.
    En: "Let's try making the business plan together," he suggested, encouraging Oksana to believe in herself and their venture.

    Uk: У цей момент Оксана відчула прилив натхнення.
    En: At that moment, Oksana felt a surge of inspiration.

    Uk: Вона підібрала кілька нових бобів, які недавно привезли з Закарпаття, та почала готувати.
    En: She picked up a few new beans that had recently arrived from Zakarpattia and started preparing.

    Uk: Після кількох спроб Оксана знайшла ідеальну комбінацію.
    En: After several attempts, Oksana found the perfect combination.

    Uk: Вона приготувала чашку і простягнула Тарасу: "Спробуй."
    En: She brewed a cup and handed it to Taras. "Try it."

    Uk: Тарас узяв ковток і очі у нього засяяли.
    En: Taras took a sip, and his eyes lit up.

    Uk: "Це неймовірно! Це те, що ми шукали!" – вигукнув він.
    En: "This is incredible! This is what we've been looking for!" he exclaimed.

    Uk: Дивлячись на щасливе обличчя Тараса, Оксана відчула, як усередині лунає тепла хвиля упевненості.
    En: Seeing the happiness on Taras's face, Oksana felt a warm wave of confidence inside.

    Uk: Кав’ярня на момент наповнилася теплотою та ароматом свіжозвареної кави, а сніг за вікном все падав, створюючи чарівну атмосферу.
    En: The café was momentarily filled with the warmth and aroma of freshly brewed coffee, and the snow outside continued to fall, creating an enchanting atmosphere.

    Uk: Оксана зрозуміла, що ця чашка кави може відкрити новий розділ у її житті.
    En: Oksana realized that this cup of coffee could open a new chapter in her life.

    Uk: Вони домовились зустрічатися щотижня, щоб працювати над бізнес-планом.
    En: They agreed to meet weekly to work on the business plan.

    Uk: Оксана відчула, що страхи, які раніше її стримували, тепер змінюються на обережний оптимізм.
    En: Oksana felt that the fears which previously held her back were now turning into cautious optimism.

    Uk: Вона повірила в те, що разом з Тарасом вони можуть створити щось справді особливе.
    En: She believed that together with Taras, they could create something truly special.

    Uk: І хоча дорога попереду не була легкою, вони обоє знали, що їх чекає захоплююча подорож.
    En: And although the road ahead wouldn’t be easy, they both knew that an exciting journey awaited them.

    Vocabulary Words:
    gently: легким покривалом
    soothing: спокійна
    jazz: джазова
    adorn: прикрашати
    admiring: милуючись
    blend: суміш
    spirit: дух
    goal: мета
    enthusiasm: запал
    hesitation: вагання
    persuasion: переконання
    cautious: обережний
    combined: спільний
    potential: потенціал
    inspiration: натхнення
    arrived: привезли
    attempts: спроби
    sip: ковток
    lit up: засяяли
    exclaimed: вигукнув
    wave: хвиля
    confidence: упевненість
    aroma: аромат
    enchanting: чарівна
    optimism: оптимізм
    believed: повірила
    venture: справа
    countryside: місцевість
    entrepreneur: підприємець
    momentarily: на момент
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Reviving Dreams in Lviv: Coffee, Jazz, and Inspirations

    26/02/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Reviving Dreams in Lviv: Coffee, Jazz, and Inspirations
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-26-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Львів зустрів своїх гостей сніжними вуличками і запахом свіжообсмаженої кави, що проникав звідусіль.
    En: Lviv welcomed its guests with snowy streets and the aroma of freshly roasted coffee wafting from everywhere.

    Uk: Оксана, яка завжди мріяла про власну кав’ярню, відчувала себе на рідній землі.
    En: Oksana, who always dreamed of having her own café, felt at home.

    Uk: Андрій, її давній друг і мандрівник, мріяв написати щось нове про це місто, а Світлана, подруга Андрія, бажала зловити в об’єктиві душу Львова.
    En: Andrii, her old friend and a traveler, dreamt of writing something new about this city, while Svitlana, Andrii's friend, wished to capture the soul of Lviv through her lens.

    Uk: Вони прямували до невеликої кав’ярні-ростері, захованої на вузькій вуличці.
    En: They headed to a small café-roastery, hidden on a narrow street.

    Uk: Простір заповнювали тепле світло й аромат кави.
    En: The space was filled with warm light and the aroma of coffee.

    Uk: Дерев’яні балки й старі столи створювали затишок, де зимовий холод здавався далеким.
    En: Wooden beams and old tables created a cozy atmosphere where the winter chill seemed far away.

    Uk: "Як тут прекрасно," сказала Оксана, сідаючи за вільний стіл.
    En: "It's so wonderful here," said Oksana, sitting down at a free table.

    Uk: "Я хочу дізнатися, як тут все працює.
    En: "I want to learn how everything works here."

    Uk: "Андрій вдивлявся у вікно, думаючи про статтю.
    En: Andrii gazed out the window, thinking about his article.

    Uk: Йому бракувало натхнення.
    En: He lacked inspiration.

    Uk: Світлана, з камерою в руках, намагалася сфотографувати момент, але світло було слабким.
    En: Svitlana, with a camera in hand, tried to photograph the moment, but the light was too dim.

    Uk: "Тобі потрібні нові кадри," зауважив Андрій, бачачи її нетерпіння.
    En: "You need new shots," remarked Andrii, noticing her impatience.

    Uk: Через деякий час Оксана зважилася.
    En: After some time, Oksana took the plunge.

    Uk: Вона пішла до власника ростері, щоб поговорити про каву.
    En: She went to the roaster owner to talk about coffee.

    Uk: Власник охоче поділився секретами.
    En: The owner eagerly shared secrets.

    Uk: Це підштовхнуло Оксану подумати про своє майбутнє з новим натхненням.
    En: This prompted Oksana to think about her future with new inspiration.

    Uk: Андрій тим часом вирішив прогулятися нічними вулицями.
    En: In the meantime, Andrii decided to take a walk through the night streets.

    Uk: У нічному Львові він побачив інший світ: ліхтарі, мокрі камені бруківки, тиха метушня біля кав’ярень.
    En: In nighttime Lviv, he saw a different world: lanterns, the wet stones of the cobblestones, quiet bustle around the cafés.

    Uk: Світлана, трохи розчарувавшись, зосередилася на деталях: людські емоції, теплі моменти біля вогнища.
    En: Svitlana, feeling a bit disappointed, focused on the details: human emotions, warm moments by the fireside.

    Uk: Вона зрозуміла, що ідеальні кадри не завжди є яскравими.
    En: She realized that perfect shots aren't always bright.

    Uk: Увечері вони зібралися разом пити чай.
    En: In the evening, they gathered together to drink tea.

    Uk: Оксана розповіла про свою розмову.
    En: Oksana shared her conversation.

    Uk: Власник запросив їх на джаз-вечірку у підвалі.
    En: The owner invited them to a jazz party in the basement.

    Uk: Ця вечірка стала переломним моментом.
    En: This party became a turning point.

    Uk: Музика оживила їхні мрії.
    En: The music revived their dreams.

    Uk: Оксана занотувала нові ідеї, Андрій перестав боятися білої сторінки, а Світлана почала знімати човниха, заповнена живою музикою.
    En: Oksana jotted down new ideas, Andrii stopped fearing the blank page, and Svitlana started capturing the vibrant party filled with live music.

    Uk: Повернувшись додому, Оксана відчула силу, щоб втілити свою мрію про кав’ярню в життя.
    En: Upon returning home, Oksana felt empowered to bring her café dream to life.

    Uk: Андрій написав статтю, яка розповідала про львівське тепло і затишок.
    En: Andrii wrote an article about the warmth and coziness of Lviv.

    Uk: Світлана створила фоторепортаж, який передавав дух цієї незабутньої подорожі.
    En: Svitlana created a photo report that conveyed the spirit of this unforgettable journey.

    Uk: У цій мандрівці вони знайшли натхнення, яке шукали: у каві, музиці і, найголовніше, один в одному.
    En: On this journey, they found the inspiration they were seeking: in coffee, music, and, most importantly, in each other.

    Uk: Львів залишив незабутній слід у їхніх серцях.
    En: Lviv left an unforgettable mark on their hearts.

    Vocabulary Words:
    welcomed: зустрів
    guests: гостей
    snowy: сніжними
    streets: вуличками
    aroma: запахом
    freshly: свіжо
    dreamed: мріяла
    café: кав'ярня
    narrow: вузькій
    cozy: затишок
    chill: холод
    gazed: вдивлявся
    inspiration: натхнення
    impatience: нетерпіння
    secrets: секретами
    prompted: підштовхнуло
    future: майбутнє
    lanterns: ліхтарі
    cobblestones: бруківки
    bustle: метушня
    disappointed: розчарувавшись
    emotions: емоції
    fireside: вогнища
    shots: кадри
    turning point: переломним моментом
    empowered: відчула силу
    coziness: затишок
    conveyed: передавав
    spirit: дух
    unforgettable: незабутній
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    From Chaos to Calm: Olesya's Retreat to Inner Peace

    25/02/2026 | 11 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: From Chaos to Calm: Olesya's Retreat to Inner Peace
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-25-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніг тихо опустився на Карпати.
    En: The snow quietly settled on the Karpaty.

    Uk: Олеся і Тарас приїхали на духовний ретрит із класом.
    En: Olesya and Taras arrived for a spiritual retreat with their class.

    Uk: Величезні ялини оточували стару дерев'яну будівлю.
    En: Huge spruces surrounded the old wooden building.

    Uk: Через довколишні гори ледь чутно пробігла річка.
    En: Through the surrounding mountains, a river quietly flowed.

    Uk: Усе було готове до уроків медитації.
    En: Everything was ready for meditation lessons.

    Uk: Олеся нервувала через екзамени.
    En: Olesya was nervous about the exams.

    Uk: Їй хотілося знайти спокій.
    En: She wanted to find peace.

    Uk: Але Тарас постійно відволікав її, жбурляв сніжки і вигукував: "Чому сидіти тут, коли можна кататися на санях?
    En: But Taras constantly distracted her, throwing snowballs and shouting, "Why sit here when we can go sledding?"

    Uk: "Але Олеся вирішила зосередитися на медитації.
    En: But Olesya decided to focus on meditation.

    Uk: Вона слухала наставників ретриту, навчалася дихати глибше, відкидати думки.
    En: She listened to the retreat mentors, learned to breathe deeply, and discard thoughts.

    Uk: Спочатку було важко.
    En: At first, it was difficult.

    Uk: Її друзі, навіть Тарас, любили сміятися, а її це збивало з пантелику.
    En: Her friends, even Taras, loved to laugh, and this confused her.

    Uk: На третій день відбулася групова медитація.
    En: On the third day, there was a group meditation.

    Uk: Усі зібралися в кімнаті, де палилося тепле світло від каміну.
    En: Everyone gathered in a room where the warm light from the fireplace glowed.

    Uk: Олеся заплющила очі, почувши, як наставник вимовляє спокійні слова.
    En: Olesya closed her eyes, hearing the mentor speak calm words.

    Uk: Вона відчула, як її напруга зникає.
    En: She felt her tension fade away.

    Uk: Цей момент змінив її.
    En: This moment changed her.

    Uk: Вона зрозуміла, що турботи не зможуть перевершити її можливості.
    En: She realized that worries could not surpass her abilities.

    Uk: Тепер вона могла по-іншому дивитися на навчання і життя.
    En: Now she could look at studying and life differently.

    Uk: Коли Олеся повернулася додому, вона була іншою.
    En: When Olesya returned home, she was different.

    Uk: З думками про гори, сніг і спокій вона знову стала в клас, але вже з новим розумінням.
    En: With thoughts of mountains, snow, and peace, she stood in class again, but with a new understanding.

    Uk: Тарас помітив зміни і жартома сказав: "Може, і мені б до медитації зайнятись?
    En: Taras noticed the changes and jokingly said, "Maybe I should take up meditation too?"

    Uk: " Олеся лише посміхнулася.
    En: Olesya just smiled.

    Uk: Вона навчилася важливого – шукати гармонію всередині себе.
    En: She had learned something important – to seek harmony within herself.

    Uk: І тепер вона знала, що може справитися з будь-якими викликами.
    En: And now she knew she could handle any challenges.

    Vocabulary Words:
    settled: опустився
    spiritual: духовний
    retreat: ретрит
    spruces: ялини
    surrounded: оточували
    meditation: медитації
    nervous: нервувала
    exams: екзамени
    peace: спокій
    distracted: відволікав
    snowballs: сніжки
    focus: зосередитися
    mentors: наставників
    breathe: дихати
    discard: відкидати
    confused: збивало з пантелику
    gathered: зібралися
    fireplace: каміну
    tension: напруга
    fade: зникає
    surpass: перевершити
    abilities: можливості
    understanding: розумінням
    jokingly: жартома
    harmony: гармонію
    handle: справитися
    challenges: викликами
    glowed: палилося
    moment: момент
    realized: зрозуміла
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Rekindling Friendship Amidst the Carpathian Snowfall

    25/02/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Rekindling Friendship Amidst the Carpathian Snowfall
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-25-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніг ніжно опускався на шпилі Карпатських гір.
    En: The snow gently descended on the peaks of the Карпатські Carpathian Mountains.

    Uk: Повітря було свіжим та прозорим, а на горизонті дрижали вогники селищ.
    En: The air was fresh and clear, and on the horizon, the lights of the villages flickered.

    Uk: У маленькому містечку під самою горою стояла стара каплиця, яка перетворилася на крамницю подарунків.
    En: In a small town right at the foot of the mountain stood an old chapel, which had been transformed into a gift shop.

    Uk: Заклад був наповнений теплим світлом та ароматами воскових свічок, що змішувалися з холодним повітрям із зовні.
    En: The place was filled with warm light and the aromas of wax candles, mixing with the cold air from outside.

    Uk: Оксана та Ярослав обережно відчинили двері, не бажаючи розбудити тишу, що панувала навкруги.
    En: Oksana and Yaroslav cautiously opened the door, unwilling to disturb the silence that reigned around them.

    Uk: Вони приїхали на відпочинок, щоб зустріти Масляницю.
    En: They had come for a retreat to celebrate Maslyanytsia, a time not only for pancakes and festivities but also for bidding farewell to winter and preparing for renewal.

    Uk: Оксана підійшла до стенду з ручними виробами.
    En: Oksana approached a stand with handcrafted items.

    Uk: Її погляд зупинився на дерев’яних ялинках, прикрашених стародавніми візерунками.
    En: Her gaze stopped on wooden Christmas trees adorned with ancient patterns.

    Uk: Вона відчувала, що ці сувеніри зберігають у собі частинку історії, в якій є місце і для нового початку.
    En: She felt these souvenirs contained a fragment of history, which allowed room for a new beginning.

    Uk: Їй хотілося обрати подарунки, які символізуватимуть звільнення від старих турбот.
    En: She wanted to choose gifts that would symbolize liberation from old worries.

    Uk: Ярослав стояв поруч, переглядаючи різнокольорові шалики.
    En: Yaroslav stood nearby, browsing the colorful scarves.

    Uk: Він намагався знайти привід, щоб почати розмову з Оксаною.
    En: He was trying to find a reason to start a conversation with Oksana.

    Uk: Вони давно не були такими близькими, як раніше, і тепер він сподівався, що спільне заняття допоможе налагодити зв’язок.
    En: They had not been as close as they once were, and now he hoped that shared activities would help restore their connection.

    Uk: "Оксано," почав Ярослав, займаючи серйозну позу, не властиву йому, "я думаю, що ми обидва шукаємо щось більше, ніж просто подарунки."
    En: "Oksana," began Yaroslav, taking a serious posture uncharacteristic of him, "I think we're both looking for something more than just gifts."

    Uk: Зворушене його словами, Оксана повернулася до нього.
    En: Touched by his words, Oksana turned to him.

    Uk: В цей момент за вікном густо пішов сніг, створюючи чудову картину, ніби природа благословляла цю зустріч.
    En: At that moment, thick snow began to fall outside the window, creating a beautiful scene as if nature was blessing their encounter.

    Uk: "Я шукаю спокою," тихо зізналася вона.
    En: "I am seeking peace," she quietly confessed.

    Uk: "І хочу відновити зв’язок із традиціями, щоб відчути внутрішню гармонію."
    En: "And I want to reconnect with traditions to feel inner harmony."

    Uk: "Я теж. Хочу, щоб ми могли знову довіряти одне одному," зізнався Ярослав.
    En: "So do I. I want us to be able to trust each other again," admitted Yaroslav.

    Uk: Вони обоє відчули, що цей момент важливий.
    En: They both felt that this moment was significant.

    Uk: Разом обрали подарунки: ялинки для Оксани та теплі шалі для Ярослава.
    En: Together, they selected gifts: Christmas trees for Oksana and warm shawls for Yaroslav.

    Uk: Оксані здавалося, що вона знайшла в них відображення своєї мрії про мир і новий старт.
    En: Oksana felt she found in them a reflection of her dream for peace and a new start.

    Uk: Ярослав відчув, що їхня дружба має міцне коріння і може заново розквітнути.
    En: Yaroslav sensed that their friendship had strong roots and could blossom again.

    Uk: Вони вийшли з крамниці, тримаючи в руках свої покупки.
    En: They left the shop, holding their purchases.

    Uk: Щасливі, що цей зимовий день завершився так вдало, вони рушили до наступної сторінки в своїх стосунках, знаючи, що тепер їх дружба можна писати з нових, світлих фарб.
    En: Happy that this winter day ended so successfully, they moved toward the next chapter in their relationship, knowing that their friendship could now be painted with new, bright colors.

    Vocabulary Words:
    descended: опускався
    peaks: шпилі
    chapel: каплиця
    transformed: перетворилася
    aromas: аромати
    cautiously: обережно
    retreat: відпочинок
    celebrate: зусріч
    liberation: звільнення
    ancient: стародавніми
    patterns: візерунками
    connection: зв’язок
    unwilling: не бажаючи
    reigned: панувала
    flickered: дрижали
    renewal: оновлення
    souvenirs: сувеніри
    posture: поза
    confessed: зізналася
    harmonious: гармонію
    admitted: зізнався
    significant: важливий
    reflected: відображення
    blossom: розквітнути
    purchases: покупки
    bright: світлих
    spirit: дух
    gesture: жест
    interior: внутрішня
    endowed: наділена

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, The Sinead Says Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
  • Podcast Fluent Fiction - Norwegian
    Fluent Fiction - Norwegian
    Education, Language Learning
Social
v8.7.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/27/2026 - 10:38:03 PM