
Melodies of Friendship: A Christmas Eve in Lvivska
08/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Melodies of Friendship: A Christmas Eve in Lvivska Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-08-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Кожного року в стінах львівської школи стає особливо затишно напередодні Різдва.En: Every year, within the walls of a Lvivska school, it becomes especially cozy on the eve of Christmas.Uk: Коридори прикрашені різноманітними ручними прикрасами, а в повітрі літає аромат гарячого яблучного сидру.En: The corridors are adorned with various handmade decorations, and in the air floats the aroma of hot apple cider.Uk: На дворі сніг, та всередині тепло від усмішок і передсвяткового очікування.En: Outside, there's snow, but inside, it's warm from smiles and the anticipation of the holidays.Uk: Дмитро був тихим і скромним учнем, але досконало грав на бандурі.En: Dmytro was a quiet and modest student, but he played the bandura perfectly.Uk: Його талант знав не кожен, адже хлопець рідко виступав перед іншими.En: Not everyone knew about his talent, as the boy rarely performed in front of others.Uk: У Дмитра була мрія - виступити на шкільному святі.En: Dmytro had a dream—to perform at the school celebration.Uk: Софія, енергійна й організаторська натура, взяла на себе завдання підготовки різдвяного виступу.En: Sofiia, an energetic and organized person, took on the task of preparing the Christmas performance.Uk: Вона хотіла, щоб свято стало незабутнім.En: She wanted the event to be unforgettable.Uk: Її підтримувала подруга Оксана, хоч і мала сумніви щодо залучення Дмитра.En: She was supported by her friend Oksana, though her friend had doubts about involving Dmytro.Uk: Вона вважала, що він занадто сором’язливий.En: She believed he was too shy.Uk: Одного зимового ранку, Софія зустріла Дмитра в коридорі.En: One winter morning, Sofiia met Dmytro in the corridor.Uk: "Привіт, Дмитре!En: "Hi, Dmytro!Uk: Чи хотів би ти зіграти на бандурі на нашому різдвяному виступі?En: Would you like to play the bandura at our Christmas performance?"Uk: " - запитала вона.En: she asked.Uk: Хлопець здивувався, але відчув, що це можливість, на яку він чекав.En: The boy was surprised but felt that this was the opportunity he had been waiting for.Uk: Однак у Дмитра було страх.En: However, Dmytro was afraid.Uk: Він боявся показати свій талант і бути засудженим.En: He feared showcasing his talent and being judged.Uk: Софія теж переживала, чи зможе Дмитро подолати свій страх і виступити.En: Sofiia was also anxious about whether Dmytro could overcome his fear and perform.Uk: Настав день репетиції.En: The rehearsal day arrived.Uk: Дмитро вийшов на сцену зі своєю бандурою, трохи тремтячи.En: Dmytro stepped onto the stage with his bandura, trembling slightly.Uk: Софія і Оксана слідкували за ним з нетерпінням.En: Sofiia and Oksana watched him eagerly.Uk: Почали лунати перші ноти, і кімната заповнилася чарівними звуками бандури.En: The first notes began to play, and the room was filled with the enchanting sounds of the bandura.Uk: Дмитро грав так, що всіх зворушило.En: Dmytro played so movingly that everyone was touched.Uk: Його музика була досконалою.En: His music was perfect.Uk: Софія посміхнулася, розуміючи, що не помилилася.En: Sofiia smiled, realizing she hadn't been mistaken.Uk: На різдвяному виступі Дмитро знову зачарував усіх своєю грою.En: At the Christmas performance, Dmytro once again captivated everyone with his playing.Uk: Зал аплодував стоячи.En: The hall gave a standing ovation.Uk: Дмитро відчув себе більш впевненим.En: Dmytro felt more confident.Uk: Його серце було наповнене радістю і вдячністю.En: His heart was filled with joy and gratitude.Uk: Після виступу Софія підійшла до Дмитра: "Ти був чудовим!En: After the performance, Sofiia approached Dmytro: "You were amazing!Uk: Дякую, що прийняв моє запрошення.En: Thank you for accepting my invitation."Uk: "Ця подія зблизила їх.En: This event brought them closer.Uk: Вони почали спілкуватися більше, відкриваючи один одному свої мрії і таємниці.En: They began to talk more, sharing their dreams and secrets with each other.Uk: Оксана теж визнала, що Дмитро унікальний талантом.En: Oksana also acknowledged that Dmytro had a unique talent.Uk: Дмитро змінився, навчався довіряти людям.En: Dmytro changed, learning to trust people.Uk: Софія зрозуміла, що перше враження може бути оманливим.En: Sofiia understood that first impressions can be misleading.Uk: Разом вони створили щось особливе, що назавжди залишиться в їхніх серцях.En: Together, they created something special that would remain forever in their hearts.Uk: На тлі львівських зимових пейзажів розпочалася їхня нова дружба.En: Against the backdrop of Lvivski winter landscapes, their new friendship began.Uk: І все завдяки магії Різдва.En: And it was all thanks to the magic of Christmas. Vocabulary Words:cozy: затишноeve: напередодніadorned: прикрашеніaroma: ароматanticipation: очікуванняmodest: скромнимopportunity: можливістьrehearsal: репетиціїtrembling: тремтячиenchanting: чарівнимиcaptivated: зачарувавovation: аплодувавgratitude: вдячністюacknowledged: визналаmisleading: оманливимbackdrop: тліlandscapes: пейзажівunique: унікальнийtrusted: довірятиshowcase: показатиhesitant: сумнівиencouraged: підтримувалаmagical: магіїforever: назавждиconfidence: впевненимsmiles: усмішокperformed: виступавjudged: засудженимenergetic: енергійнаorganized: організаторська

Snow-Kissed Fair: Reuniting Hearts in Kyiv's Winter Magic
07/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Snow-Kissed Fair: Reuniting Hearts in Kyiv's Winter Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-07-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: На вулицях Києва, на зимовому ярмарку, де сніг тихо стелиться по землі, мерехтять святкові вогні.En: On the streets of Kyiv, at the winter fair where snow quietly blankets the ground, festive lights twinkle.Uk: Тут пахне м'ятою, корицею та глінтвейном.En: Here, the scent of mint, cinnamon, and gluhwein fills the air.Uk: Люди в шапках і теплому одязі проходять повз ятки, де продають перники, вареники та інші смачні українські страви.En: People in hats and warm clothes pass by stalls selling gingerbread, varenyky, and other delicious Ukrainian dishes.Uk: Оксана стоїть біля яскраво підсвіченої ялинки, тримаючи в руках невеличку коробку.En: Oksana stands by a brightly lit Christmas tree, holding a small box in her hands.Uk: Вона давно мріяла повернутися сюди, на цей ярмарок, де колись приходила з бабусею.En: She has long dreamed of returning here, to this fair where she once came with her grandmother.Uk: Її серце переповнено спогадами і теплотою, і вона хоче зберегти ці моменти, поділитись ними з кимось особливим.En: Her heart is filled with memories and warmth, and she wants to preserve these moments, sharing them with someone special.Uk: І ось, нарешті, приходить Димитро.En: And finally, Dmytro arrives.Uk: Він виглядає трохи розгубленим, але радий зустріти Оксану.En: He looks a bit bewildered, but he's happy to meet Oksana.Uk: Димитро не звик до великого міста і відчуває себе трохи відчуженим.En: Dmytro isn't used to the big city and feels a little out of place.Uk: Він новоприбулий у Києві, де все ще не зміг знайти себе насправді.En: He is new to Kyiv, where he has yet to truly find himself.Uk: - Доброго вечора, Оксано, - привітався він з легким усміхом.En: "Good evening, Oksana," he greeted with a slight smile.Uk: - Привіт, Димитре!En: "Hello, Dmytro!Uk: Рада, що ти прийшов!En: I'm glad you came!Uk: Давай прогуляємося, - відповіла вона, ведучи його крізь натовп.En: Let's take a walk," she replied, leading him through the crowd.Uk: Вони повільно проходили між ятками, обираючи подарунки, куштуючи випічку і вдихаючи аромати свят.En: They slowly strolled between the stalls, selecting gifts, tasting pastries, and inhaling the aromas of the holiday.Uk: Хоча було прохолодно, тепла атмосфера ярмарку наповнювала серця.En: Although it was chilly, the warm atmosphere of the fair filled their hearts.Uk: - Я зробила для тебе дещо, - сказала Оксана, передаючи Димитру коробку.En: "I made something for you," Oksana said, handing Dmytro the box.Uk: Димитро обережно відкрив пакунок та побачив різьблену дерев'яну ляльку-мотанку - символ українського оберегу.En: Dmytro carefully opened the package and saw a carved wooden doll-motanka—a symbol of a Ukrainian talisman.Uk: Він здивувався, але відчув радість і вдячність.En: He was surprised but felt joy and gratitude.Uk: - Це чудово, Оксано.En: "It's wonderful, Oksana.Uk: Дякую.En: Thank you.Uk: Цей оберіг нагадує мені про дім, - сказав він з хвилюванням.En: This talisman reminds me of home," he said emotionally.Uk: Вони продовжили спілкування навколо вогнища, ділячись один з одним спогадами дитинства.En: They continued their conversation around the bonfire, sharing childhood memories with each other.Uk: Димитро згадував, як його бабуся готувала борщ і як він ліпив вареники з родиною.En: Dmytro reminisced about his grandmother making borscht and how he used to make varenyky with his family.Uk: Оксана розповідала про колядки, які співала з друзями в дитинстві.En: Oksana talked about the carols she sang with friends in childhood.Uk: Коли сніг почав густіше падати, вони стояли поряд, дивлячись на вогні міста.En: When the snow began to fall more heavily, they stood together, gazing at the city lights.Uk: З кожним моментом вони відчували, як почуття самотності відступає, поступаючись місцем взаємному розумінню та теплоті.En: With each passing moment, they felt their feelings of loneliness retreat, giving way to mutual understanding and warmth.Uk: - Мені дуже приємно було з тобою познайомитись, Димитре.En: "It was a pleasure to meet you, Dmytro.Uk: Сподіваюся, що ми зможемо ще не раз так зустрітись, - сказала Оксана, дивлячись йому в очі.En: I hope we can meet like this many more times," said Oksana, looking into his eyes.Uk: - Гадаю, що тепер Київ для мене став трохи ближчим, - погодився він.En: "I believe Kyiv now feels a little closer to me," he agreed.Uk: Вони обмінялися теплими прощаннями, обіцяючи один одному зберігати традиції та знаходити час для нових зустрічей.En: They exchanged warm goodbyes, promising to each other to keep traditions and find time for new meetings.Uk: Вечір завершився тихо і мирно, а над Києвом трохи втомлене небо сипало сніг, огортаючи місто у білосніжний саван, повний надії та тепла.En: The evening ended quietly and peacefully, and over Kyiv, the slightly weary sky scattered snow, enveloping the city in a snow-white shroud, full of hope and warmth. Vocabulary Words:blankets: стелитьсяtwinkle: мерехтятьscent: пахнеstalls: яткиgingerbread: перникиdelicious: смачніcarved: різьбленуtalisman: оберігbewildered: розгубленимatmosphere: атмосфераpasses: відступаєmutual: взаємномуexchange: обмінялисяretreat: поступаючисьshroud: саванgazing: дивлячисьreminds: нагадуєchilly: прохолодноgratitude: вдячністьwooden: дерев'януinhale: вдихаючиpreserve: зберегтиmemories: спогадамиnostalgic: ностальгічнимиoverwhelmed: переповненоweary: втомленеfestive: святковіslightly: легкимselecting: обираючиinhalation: вдихання

Scientist Finds Heartfelt Bonds in Winter Wonderland
07/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Scientist Finds Heartfelt Bonds in Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-07-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: У засніженому лісі, серед могутніх ялин, ховалася секретна лабораторія.En: In the snow-covered forest, among the mighty fir trees, hid a secret laboratory.Uk: Це місце було мов із майбутнього: виблискувало екранами, оживало голосами людей у білих халатах.En: This place seemed like it was from the future: it shimmered with screens, came alive with the voices of people in white coats.Uk: Але серед них була одна, хто завжди залишалася в тіні — Олена.En: But among them was one who always remained in the shadows — Olena.Uk: Вона була найкращим науковцем лабораторії, але більшу частину часу проводила на самоті.En: She was the best scientist in the laboratory, but she spent most of her time alone.Uk: Олена завжди зосереджувалася на своїх дослідженнях.En: Olena always focused on her research.Uk: Але з настанням зими і тихого вечора напередодні Нового року, вона відчула глибоку самотність.En: But with the onset of winter and the quiet evening before New Year's, she felt a deep loneliness.Uk: Її завжди віддалялася від вечірок і свят, вважаючи це даремною тратою часу.En: She always distanced herself from parties and celebrations, considering them a waste of time.Uk: Але цього року щось в її серці змінилося.En: But this year, something changed in her heart.Uk: Анатолій, колега і друг, запросив її на новорічну вечірку в атріумі.En: Anatoliy, a colleague and friend, invited her to a New Year's party in the atrium.Uk: "Це буде весело", — переконував він, бачачи її вагання.En: "It will be fun," he assured, seeing her hesitation.Uk: Спочатку Олена відмахнулася, але думки про теплий прийом, святкові вогні та сміх не полишали її.En: At first, Olena brushed off the idea, but thoughts of a warm reception, festive lights, and laughter lingered in her mind.Uk: Коли вечірка почалася, атріум зістався схожим на казкове місце.En: When the party started, the atrium looked like a fairy tale place.Uk: Ялинки прикрашали різнокольорові гірлянди, а під стелею, ніби зірки, мерехтіли вогники.En: Trees were decorated with colorful garlands, and under the ceiling, like stars, lights twinkled.Uk: Олена прийшла, сповнена сумнівів, але відчувала щось нове — невідома потреба в спілкуванні.En: Olena arrived, full of doubts, but felt something new — an unknown need for communication.Uk: Вечірка швидко набрала обертів.En: The party quickly gained momentum.Uk: Люди сміялися, танцювали, спілкувалися.En: People laughed, danced, mingled.Uk: Олена стояла осторонь, але дівчина на ім’я Катя, яка працювала в суміжній лабораторії, підійшла до неї.En: Olena stood aside, but a girl named Katya, who worked in an adjacent laboratory, approached her.Uk: "Я чула, що ти працюєш над чимось неймовірним," — сказала вона, з явним інтересом.En: "I heard you're working on something incredible," she said, with clear interest.Uk: Це було наче ключ у замку серця Олени.En: It was like a key in the lock of Olena's heart.Uk: Вона почала ділитися своїми дослідженнями, описуючи мрії про новаторські експерименти.En: She began to share her research, describing dreams of pioneering experiments.Uk: Раптом вона зрозуміла, що розмова із новими людьми не відволікає її, а додає сил і натхнення.En: Suddenly, she realized that talking with new people didn't distract her but rather added strength and inspiration.Uk: Катя задавала запитання, виявляючи щирий інтерес.En: Katya asked questions, showing genuine interest.Uk: Усвідомлення охопило Олену: її робота може існувати поруч з людським теплом.En: An epiphany embraced Olena: her work could coexist with human warmth.Uk: Вона почала розуміти, що не мусить обирати між наукою і людськими стосунками.En: She began to understand that she didn't have to choose between science and human relationships.Uk: Тепло свята та несподівані зустрічі залишили слід у її душі.En: The warmth of the celebration and unexpected encounters left a mark on her soul.Uk: Наприкінці вечора, перед розходом, Олена і Катя домовилися зустрітися ще.En: At the end of the evening, before parting ways, Olena and Katya agreed to meet again.Uk: Це був не лише початок нової дружби, але й нової глави в житті Олени — розуміння, що спілкування може доповнювати її роботу.En: It was not only the beginning of a new friendship but also a new chapter in Olena's life — understanding that communication could complement her work.Uk: Покидаючи вечірку, Олена усміхалася, розуміючи: тепер у неї є не тільки завдання, а й нові друзі та нові мрії.En: Leaving the party, Olena smiled, realizing: now she had not only tasks but also new friends and new dreams.Uk: І це було їхнє святкування напередодні Православного Різдва, яке об'єднало її світ, відкрило нові горизонти.En: And this was their celebration on the eve of Orthodox Christmas, which united her world, opening new horizons. Vocabulary Words:mighty: могутніхshimmered: виблискувалоrenaissance: відродженняlingered: не полишалиatrial: атріумepiphany: усвідомленняinspiration: натхненняcoexist: існуватиpioneering: новаторськіembraced: охопилоgarlands: гірляндиtwinkled: мерехтілиmomentum: обертівadjacent: суміжнійhesitation: ваганняreception: прийомfestive: святковіmingled: спілкувалисяincredible: неймовірнимsolitude: самотіdistract: відволікаєcelebration: святкуванняhuman warmth: людським тепломcomplement: доповнюватиencounters: зустрічіpatronizing: опікуванняgateway: воротаguardian: охоронецьnew horizons: нові горизонтиsecluded: усамітнене

A Serendipitous Spill: Mikhailo's Leap into Love
06/1/2026 | 14 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: A Serendipitous Spill: Mikhailo's Leap into Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-06-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Львівський зимовий ранок.En: A L'viv winter morning.Uk: За вікном падав ніжний сніг, вкриваючи вулиці білим покривалом.En: Outside the window, gentle snow was falling, covering the streets with a white blanket.Uk: У затишній кав'ярні на площі Ринок панувала святкова атмосфера — аромат свіжозвареної кави і ніжні звуки різдвяних пісень.En: In a cozy coffee shop on Rynok there was a festive atmosphere—the aroma of freshly brewed coffee and the gentle sounds of Christmas songs.Uk: М'яке світло ліхтарів відбивалося від вікон, додаючи тепла.En: The soft light from the lanterns reflected off the windows, adding warmth.Uk: Михайло сидів у куті, заглиблений у товсту книжку.En: Mikhailo was sitting in the corner, engrossed in a thick book.Uk: Він часто заходив сюди, щоб втекти від буденних справ і трохи відпочити від своєї роботи бухгалтера.En: He often came here to escape everyday tasks and take a break from his work as an accountant.Uk: Та цього разу його увагу привабила дівчина, яка стояла біля бару.En: But this time, his attention was drawn to a girl who was standing by the bar.Uk: Іванка.En: Ivanka.Uk: Вона була яскрава й усміхнена, захоплювала своєю енергією.En: She was bright and smiling, captivating with her energy.Uk: Михайло завжди захоплювався нею із захватом, але жодного разу не наважився підійти.En: Mikhailo had always admired her with awe, but he never dared to approach her.Uk: Саша, веселий бариста, кинув Михайлу багатозначний погляд, ніби підказуючи: "Це твій шанс".En: Sasha, the cheerful barista, threw Mikhailo a meaningful look, as if suggesting, "This is your chance."Uk: Та перед тим, як Михайло встиг що-небудь зробити, він необережно зачепив свій горнятко з кавою.En: But before Mikhailo managed to do anything, he carelessly knocked over his coffee mug.Uk: Кава потекла столом, а потім — прямо на пальто Іванки.En: The coffee spilled over the table and then—right onto Ivanka's coat.Uk: Вона зупинилася, поглянула на Михайла й засміялася.En: She stopped, glanced at Mikhailo, and laughed.Uk: "Не хвилюйся, все гаразд," — сказала вона з посмішкою.En: "Don't worry, it's all right," she said with a smile.Uk: Зніяковілий Михайло знайшов у собі сміливість: "Може, дозволиш купити тобі нову каву?"En: Embarrassed, Mikhailo found the courage: "May I buy you a new coffee?"Uk: Іванка глянула на нього теплим поглядом. "Звісно, я не проти. Додай туди щось святкове."En: Ivanka looked at him warmly. "Sure, I don't mind. Add something festive to it."Uk: Вони сіли разом.En: They sat together.Uk: М'який світло, теплі напої та святкові прикраси навкруги сприяли розмові.En: The soft light, warm drinks, and festive decorations around them encouraged conversation.Uk: Михайло дізнався, що Іванка займається мистецтвом.En: Mikhailo learned that Ivanka was involved in art.Uk: Вона розповіла про свої картини. А він згадав про улюблені книги, які його надихали.En: She talked about her paintings, and he mentioned his favorite books that inspired him.Uk: Виявилося, що в них багато спільного.En: It turned out they had a lot in common.Uk: Час минав швидко.En: Time passed quickly.Uk: За вікном сніг продовжував мелодично падати.En: Outside, the snow continued to fall melodiously.Uk: Коли годинник пробив шосту, Іванка підвелася.En: When the clock struck six, Ivanka stood up.Uk: "Було б чудово побачити тебе знову.En: "It would be wonderful to see you again.Uk: Я думаю, ти заціниш мистецьку виставку, яку я відвідую наступного тижня. Приєднайся?"En: I think you'd appreciate the art exhibition I'm visiting next week. Join me?"Uk: Михайло, відчуваючи радість і легкість, якої давно не відчував, кивнув.En: Mikhailo, feeling joy and lightness he hadn't felt in a long time, nodded.Uk: "Звісно, я з радістю піду."En: "Of course, I'd love to go."Uk: Вони вийшли зі словами обіцянки зустрічі, а Михайло відчував, що зробив крок на зустріч чомусь новому.En: They left with a promise to meet, and Mikhailo felt like he was taking a step towards something new.Uk: Тепер він знав, що сміливість і трохи удачі можуть творити дива навіть у найзвичайніший зимовий день.En: Now he knew that courage and a bit of luck can work wonders, even on the most ordinary winter day. Vocabulary Words:gentle: ніжнийcovering: вкриваючиfestive: святковаatmosphere: атмосфераbrewed: свіжозвареноїentranced: заглибленийcorner: кутengrossed: захопленийcaptivating: захоплювалаcheerful: веселийmeaningful: багатозначнийglance: поглядcarelessly: необережноspilled: потеклаembarrassed: зніяковілийcourage: сміливістьworries: хвилюйсяencouraged: сприялиstrike: пробивexhibition: виставкуappreciate: зацінишmelodiously: мелодичноadmired: захоплювавсяluck: удачіpromise: обіцянкиwonder: диваordinary: звичайнішийadventure: пригодаbrightness: яскравістьheat: теплота

Finding the Perfect Gift: A Magical Christmas Market Quest
05/1/2026 | 15 mins.
Fluent Fiction - Ukrainian: Finding the Perfect Gift: A Magical Christmas Market Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-05-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Львівський різдвяний ярмарок був як казка: вогники сяяли на кожному кроці, а в повітрі панував аромат різдвяних смаколиків.En: The Lvivskyi Christmas market was like a fairy tale: lights were shining at every step, and the air was filled with the aroma of Christmas treats.Uk: Але цього року Оксана не могла насолоджуватися святковою атмосферою, як зазвичай.En: But this year, Oksana couldn't enjoy the festive atmosphere as usual.Uk: Її думки роїлися навколо одного питання: як знайти ідеальні подарунки для близьких?En: Her thoughts were swirling around one question: how to find the perfect gifts for her loved ones?Uk: Оксана крокувала дивовижно оздобленими рядами, відчуваючи легке хвилювання.En: Oksana was walking through the beautifully decorated stalls, feeling slightly anxious.Uk: Вона знала, що її подруга, Богдана, скоро приєднається до неї.En: She knew her friend, Bohdana, would soon join her.Uk: Богдан був умілим і завжди знав, як діяти в подібних ситуаціях.En: Bohdan was skillful and always knew how to navigate such situations.Uk: І хоча Оксана довіряла його порадам, сьогодні вона вирішила покластися на власну інтуїцію.En: And although Oksana trusted his advice, today she decided to rely on her own intuition.Uk: Зустрівшись, вони розпочали свою подорож по ярмаркових рядах.En: Once they met up, they began their journey through the market rows.Uk: "Дивись, тут так багато варіантів!En: "Look, there are so many options here!"Uk: " — захоплено вигукнув Богдан.En: Bohdan exclaimed excitedly.Uk: Оксана погодилася, але відчувала, що вибір став для неї складним випробуванням.En: Oksana agreed, but she felt that choosing had become a difficult challenge for her.Uk: Невдовзі до них приєдналася тітка Катерина — жінка з неабияким енергетичним потенціалом і завжди з цікавими ідеями.En: Soon their aunt, Kateryna—a woman with remarkable energy and always with interesting ideas—joined them.Uk: "Кохана, не завжди найгарніша коробочка - найкращий подарунок", - загадково промовила Катерина.En: "Darling, the prettiest box isn't always the best gift," Kateryna said mysteriously.Uk: Оксана усміхнулась, знаючи, що улюблена тітка завжди мала свій неповторний погляд на речі.En: Oksana smiled, knowing that her favorite aunt always had a unique perspective on things.Uk: Час минав, а Оксана все ще блукала у пошуках подарунків.En: Time passed, and Oksana was still wandering in search of gifts.Uk: Вона бачила, як люди поспішали, намагаючись завершити покупки до закриття яток.En: She saw people hurrying, trying to finish their shopping before the stalls closed.Uk: Коли день почав згасати, свіжий сніг почав падати на місто, додаючи бездоганної завершеності зимовому вечору.En: As the day began to fade, fresh snow started falling on the city, adding a flawless finish to the winter evening.Uk: І тоді, майже як на знак долі, Оксана побачила щось унікальне: всередині однієї з яток світили старовинні пісочні годинники ручної роботи.En: And then, almost as if by fate, Oksana saw something unique: inside one of the stalls, there were handmade antique hourglasses glowing.Uk: Їй миттєво стало ясно: це буде ідеальним подарунком для мами, яка завжди цінувала старі традиції та пам'ять часу.En: It instantly became clear to her: this would be the perfect gift for her mother, who always valued old traditions and the memory of time.Uk: Коли ярмарковий день добігав кінця, Оксана вже мала подарунки для всіх: для тата — книга відомого українського автора, для молодшого брата — набір дерев'яних іграшок, для бабусі — розкішна вишиванка.En: By the time the market day was ending, Oksana already had gifts for everyone: for her father—a book by a famous Ukrainian author, for her younger brother—a set of wooden toys, for her grandmother—a luxurious embroidered shirt (vyshyvanka).Uk: Вона відчула задоволення і радість, знаючи, що її зусилля не були марними.En: She felt satisfaction and joy, knowing that her efforts were not in vain.Uk: Наостанок вечора, коли вона стояла на площі, затихаючи під перші сніжинки, Оксана зрозуміла, що довіряти власним почуттям варто не менш, ніж практичним порадам.En: At the end of the evening, as she stood in the square, quieting under the first snowflakes, Oksana realized that it's worth trusting her own feelings as much as practical advice.Uk: Поряд були Богдан та Катерина, що підтримували її весь цей час.En: Beside her were Bohdan and Kateryna, who supported her all the while.Uk: І хоча Різдво ще не настало, серцем вона вже відчувала його тепло та чудо.En: And although Christmas had not yet arrived, she already felt its warmth and wonder in her heart. Vocabulary Words:fairy tale: казкаshining: сяялиatmosphere: атмосфераanxious: хвилюванняnavigate: діятиintuition: інтуїціяexclaimed: вигукнувchallenge: випробуванняremarkable: неабиякийperspective: поглядwandering: блукалаstalls: ятокflawless: бездоганнийantique: старовинніhourglasses: пісочні годинникиvalued: цінувалаmemory: пам'ятьtraditions: традиціїluxurious: розкішнаembroidered: вишиванкаsatisfaction: задоволенняjoy: радістьefforts: зусилляin vain: марнимиfade: згасатиfate: доляtrusting: довірятиsnowflakes: сніжинкиwonder: чудоsupport: підтримували



Fluent Fiction - Ukrainian