PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

705 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Silent Steps and Lively Laughs: A Kyiv Winter Tale

    20/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Silent Steps and Lively Laughs: A Kyiv Winter Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-20-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніг м'яко падав на вузькі вулички Київської Печерської Лаври, вкриваючи їх білим килимом.
    En: Snow softly fell on the narrow streets of the Kyiv Pechersk Lavra, covering them with a white carpet.

    Uk: Люди усміхалися, тримаючи в руках теплий глінтвейн, і спілкувалися, втішуючи свої душі святковою атмосферою.
    En: People smiled, holding warm mulled wine in their hands, and chatted, comforting their souls with the festive atmosphere.

    Uk: Анастасія і Микола зупинилися на мить, вдивляючись у величні куполи, що блищали під зимовим небом.
    En: Anastasia and Mykola paused for a moment, gazing at the magnificent domes that shone beneath the winter sky.

    Uk: "Як тут красиво", — сказала Анастасія, відчуваючи тепло в серці.
    En: "It's so beautiful here," said Anastasia, feeling warmth in her heart.

    Uk: Микола усміхався, відчуваючи енергію натовпу.
    En: Mykola smiled, feeling the energy of the crowd.

    Uk: "Хочеш піти подивитися катакомби?
    En: "Do you want to go see the catacombs?"

    Uk: " — запитав він, підштовхуючи її ліктем.
    En: he asked, nudging her with his elbow.

    Uk: Анастасія задумано кивнула, але в її очах була інша думка.
    En: Anastasia nodded thoughtfully, but there was another thought in her eyes.

    Uk: Вона прагнула знайти місце для тиші, де зможе відчути історію та дух цього святого місця.
    En: She longed to find a place of silence where she could feel the history and spirit of this holy place.

    Uk: "Я піду до катакомб.
    En: "I'll go to the catacombs.

    Uk: Ти йди з друзями, якщо хочеш.
    En: You can go with your friends if you want.

    Uk: Я знайду тебе пізніше", — сказала вона, погладжуючи його руку.
    En: I'll find you later," she said, stroking his hand.

    Uk: Микола вагався, але бачив рішучість в її очах.
    En: Mykola hesitated, but he saw the determination in her eyes.

    Uk: "Добре.
    En: "Alright.

    Uk: Бери телефон на зв'язку.
    En: Keep your phone on.

    Uk: Весело проведи час", — відповів він, розуміючи її потребу в самоті.
    En: Have a great time," he replied, understanding her need for solitude.

    Uk: Анастасія спустилася вниз, де в тиші, при мерехтливому світлі свічок, знаходила спокій і розуміння.
    En: Anastasia descended, where in the silence, by the flickering candlelight, she found peace and understanding.

    Uk: Вона відчувала присутність тих, хто жив століттями тому, і це дарувало їй особливу близькість з минулим.
    En: She felt the presence of those who lived centuries ago, and it gave her a special closeness with the past.

    Uk: Тим часом, Микола приєднався до людей біля головної площі.
    En: Meanwhile, Mykola joined the people near the main square.

    Uk: Він познайомився з кількома мандрівниками з різних кінців України.
    En: He met several travelers from different parts of Ukraine.

    Uk: Разом вони сміялися, ділилися історіями та насолоджувалися танцями і музикою.
    En: Together, they laughed, shared stories, and enjoyed dancing and music.

    Uk: Все це наповнювало його душу радістю та енергією.
    En: All this filled his soul with joy and energy.

    Uk: Коли сонце почало сідати, Анастасія і Микола знову зустрілися біля входу до Лаври.
    En: As the sun began to set, Anastasia and Mykola met again at the entrance to the Lavra.

    Uk: На їхніх обличчях були усмішки, хоча досвід, який вони пережили, був різним.
    En: Smiles were on their faces, although the experiences they had were different.

    Uk: "Катакомби неймовірні", — сказала Анастасія, в той час як Микола захоплено розповідав про нових друзів.
    En: "The catacombs are incredible," said Anastasia, as Mykola excitedly talked about his new friends.

    Uk: "Це було неймовірно почути такі різні історії", — підсумував Микола, кидаючи погляд на небо, де засвічувалися перші зірки.
    En: "It was amazing to hear such different stories," summarized Mykola, glancing at the sky where the first stars were shining.

    Uk: Разом вони задумалися над цінністю тиші і шуму, самотності і спільноти.
    En: Together, they pondered the value of silence and noise, solitude and community.

    Uk: Того дня вони зрозуміли важливість балансу між внутрішнім миром і зовнішнім святом життя.
    En: That day, they realized the importance of balancing inner peace with the external celebration of life.

    Uk: І ця гармонія стала їхнім спільним відкриттям під зірками древнього Києва.
    En: And this harmony became their shared discovery under the stars of ancient Kyiv.

    Vocabulary Words:
    narrow: вузькі
    mulled wine: глінтвейн
    comforting: втішаючи
    magnificent: величні
    domes: куполи
    gazing: вдивляючись
    energy: енергія
    catacombs: катакомби
    nudging: підштовхуючи
    determination: рішучість
    solitude: самота
    descended: спустилася
    flickering: мерехтливий
    presence: присутність
    closeness: близькість
    pondered: задумалися
    spirit: дух
    festive: святкова
    hesitated: вагався
    balancing: балансування
    carpet: килим
    souls: душі
    atmosphere: атмосфера
    stroked: погладжуючи
    centuries: століттями
    joined: приєднався
    travelers: мандрівники
    enjoyed: насолоджувалися
    external: зовнішній
    discovery: відкриття
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Love Blooms in Lviv: A Winter's Tale of Reconciliation

    20/2/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Love Blooms in Lviv: A Winter's Tale of Reconciliation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-20-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: У сутінках Львівського Старого міста, коли сніг танцював у світлі вуличних ліхтарів, Олеся дивилася на своє відображення у вікні кав'ярні.
    En: In the twilight of Lviv's Old Town, as snow danced in the light of the streetlamps, Olesya looked at her reflection in the window of the coffee shop.

    Uk: На вулиці шурхотіли перехожі, загорнуті в теплі шалики та кожухи.
    En: Outside, passersby rustled by, wrapped in warm scarves and coats.

    Uk: Всередині панувала затишна атмосфера.
    En: Inside, a cozy atmosphere prevailed.

    Uk: Олеся притискала до грудей чашку гарячого шоколаду, намагаючись зігрітися, хоча це було непросто.
    En: Olesya clutched a cup of hot chocolate to her chest, trying to warm herself, though it was not easy.

    Uk: Її брат Михайло сидів навпроти, граючись ложкою і задумано дивлячись на худобу карамелі, яка плавала по поверхні.
    En: Her brother Mykhailo sat opposite her, playing with a spoon and staring thoughtfully at the drifts of caramel floating on the surface.

    Uk: Олеся знала, що його серце було сповнене надій, занадто оптимістичних, як їй здавалося.
    En: Olesya knew that his heart was full of hopes, which seemed too optimistic to her.

    Uk: Вони жили в світі, де їхні батьки більше не говорили один з одним, і це накладало тінь на все оточення.
    En: They lived in a world where their parents no longer spoke to each other, and it cast a shadow over everything around them.

    Uk: "Михайло, ми маємо продовжувати жити," сказала Олеся.
    En: "Mykhailo, we have to continue living," said Olesya.

    Uk: Її слова були простими, але в них бриніло відчуття тяжкості, як портативний тягар, що завжди нагадував про себе.
    En: Her words were simple, but they resonated with a sense of heaviness, like a portable burden that was always a reminder.

    Uk: Михайло м'яко посміхнувся.
    En: Mykhailo smiled softly.

    Uk: "Олесю, любов не вмирає.
    En: "Olesya, love does not die.

    Uk: Я вірю, якщо ми спробуємо, ми можемо знову з'єднати родину.
    En: I believe, if we try, we can reunite the family."

    Uk: "На вулиці Львіва зимова казка стала частиною повсякденного життя.
    En: In the streets of Lviv, the winter fairy tale had become part of everyday life.

    Uk: Люди зупинялися біля ярмарків, купуючи теплі рукавиці та домашні пироги.
    En: People stopped by the markets, buying warm mittens and homemade pies.

    Uk: Але в глибині душі Олеся не могла відпустити біль від розриву родини.
    En: But deep down, Olesya could not let go of the pain from the family's breakup.

    Uk: Вона відчувала провину, що не змогла утримати родину разом.
    En: She felt guilty for not being able to keep the family together.

    Uk: День Святого Валентина на носі.
    En: Valentine's Day was approaching.

    Uk: Михайло прийняв рішення.
    En: Mykhailo made a decision.

    Uk: Він зібрав усю свою надію і вирішив організувати зустріч для батьків.
    En: He gathered all his hope and decided to arrange a meeting for their parents.

    Uk: Можливо, при святковій атмосфері вони знайдуть шлях один до одного?
    En: Perhaps, in the festive atmosphere, they might find their way back to each other?

    Uk: Настав той вечір.
    En: The evening came.

    Uk: Михайло потай домовився про романтичну вечерю в маленькому ресторанчику.
    En: Mykhailo secretly arranged for a romantic dinner at a small restaurant.

    Uk: Він просив Олесю бути його союзницею в цій справі.
    En: He asked Olesya to be his ally in this endeavor.

    Uk: Вона погодилася допомогти, хоча не вірила, що це принесе результат.
    En: She agreed to help, though she did not believe it would bring results.

    Uk: Коли двері кафе відчинилися, всередині зайшли їхні батьки.
    En: When the cafe doors opened, their parents walked in.

    Uk: Це був момент, коли іскра надії в очах Михайла палала яскравіше за вогні навколо.
    En: It was a moment when the spark of hope in Mykhailo's eyes burned brighter than the lights around.

    Uk: Спочатку всюди запанувала незручність.
    En: Initially, awkwardness prevailed everywhere.

    Uk: Однак, поступово, усталена тиша почала танути під впливом розмов і участі.
    En: However, gradually, the frozen silence began to melt under the influence of conversation and engagement.

    Uk: Вечірка пройшла напружено.
    En: The evening was tense.

    Uk: Емоції нарешті вийшли на поверхню.
    En: Emotions finally surfaced.

    Uk: Батьки сперечалися, іноді плакали, але, принаймні, вони говорили.
    En: The parents argued, sometimes cried, but at least they talked.

    Uk: За вікном зимова ніч заповнювала місто славою.
    En: Outside, the winter night filled the city with glory.

    Uk: Олеся відчувала, як у грудях стає легше.
    En: Olesya felt a weight lift from her chest.

    Uk: "Може, ти мав рацію, Михайле," промовила вона тихо, стискаючи брата за руку.
    En: "Maybe you were right, Mykhailo," she said quietly, squeezing her brother's hand.

    Uk: "Напевно, любов здатна творити чудеса.
    En: "Perhaps love can work miracles."

    Uk: "Михайло кивнув.
    En: Mykhailo nodded.

    Uk: Він знав, що попереду ще довгий шлях.
    En: He knew there was still a long way to go.

    Uk: Але тепер у них був проблиск надії.
    En: But now they had a glimmer of hope.

    Uk: Навіть якщо батьки вирішать не бути разом, принаймні, вони почали розмовляти.
    En: Even if their parents decided not to be together, at least they began to speak.

    Uk: Олеся тепер могла дозволити собі трохи легше дивитися на світ.
    En: Olesya could now allow herself to view the world a little lighter.

    Uk: Вона відпустила свою провину і почала вірити в любов.
    En: She let go of her guilt and began to believe in love.

    Uk: Їхнє майбутнє було невідомим, але вони мали один одного, і цього було достатньо.
    En: Their future was unknown, but they had each other, and that was enough.

    Uk: Вони покинули кафе, залишаючи за собою сліди на свіжому снігу — символ їхнього нового початку у старому місті, яке притримувало у собі більше надії, ніж вони могли б уявити.
    En: They left the cafe, leaving traces in the fresh snow—a symbol of their new beginning in the old town that held more hope than they could have imagined.

    Vocabulary Words:
    twilight: сутінки
    reflection: відображення
    passersby: перехожі
    rustled: шурхотіли
    clutched: притискала
    drifts: худобу
    caramel: карамель
    burden: тягар
    prevailed: панувала
    engagement: участі
    optimistic: оптимістичних
    cast: накладало
    tension: напружено
    emotions: емоції
    guilty: провину
    pain: біль
    awkwardness: незручність
    surface: поверхню
    glimmer: проблиск
    lifestyle: повсякденного життя
    ally: союзницею
    reunite: з'єднати
    festival: святковій
    spark: іскра
    unkown: невідомим
    melt: танути
    frozen: усталена
    silence: тиша
    fantasy: казка
    endeavor: справі
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    The Hospital Mystery: Unfolding Secrets Under the Snow

    19/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: The Hospital Mystery: Unfolding Secrets Under the Snow
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-19-23-34-01-uk

    Story Transcript:

    Uk: У лікарні посеред засніженого міста панувало життя.
    En: In the hospital amidst the snowy city, life was thriving.

    Uk: Білі стіни контрастували з холодним узимку повітрям, що клубочилось за вікнами.
    En: The white walls contrasted with the chilly winter air swirling outside the windows.

    Uk: У палатах та коридорах медичний персонал метушився, прагнучи допомогти всім пацієнтам.
    En: In the wards and corridors, the medical staff bustled, striving to assist all patients.

    Uk: Лікарня була як маленький мурашник, де кожен мав свою роль.
    En: The hospital was like a little anthill, where everyone had their role.

    Uk: Дмитро завжди працював старанно.
    En: Dmytro always worked diligently.

    Uk: Відчував, що його мрії про кар'єру не даремні.
    En: He felt that his dreams of a career were not in vain.

    Uk: Він мав потяг до ребусів, і коли зник безвісти один з пацієнтів, його інстинкт загострився.
    En: He had a knack for puzzles, and when one of the patients went missing, his instincts sharpened.

    Uk: Він вирішив, що знадобиться, щоб усе зрозуміти.
    En: He decided that he needed to figure it all out.

    Uk: Олена, досвідчена лікарка, знала, що подібні ситуації небезпечні для репутації закладу.
    En: Olena, an experienced doctor, knew that such situations are dangerous for the establishment's reputation.

    Uk: Вона була жінкою прямолінійною.
    En: She was a straightforward woman.

    Uk: Але у мовчанні своїх кабінетів любила читати детективні романи.
    En: But in the silence of her office, she loved reading detective novels.

    Uk: І коли Дмитро підійшов до неї з його вродженим азартом, вона зітхнула, але погодилася надати йому шанс.
    En: So when Dmytro approached her with his innate excitement, she sighed but agreed to give him a chance.

    Uk: "Добре, Дмитре," сказала Олена, "але ми повинні діяти тихо.
    En: "Alright, Dmytre," said Olena, "but we must act quietly.

    Uk: Не можу дозволити шороху.
    En: I can't allow a stir."

    Uk: "Дмитро натхненно приймався за пошуки.
    En: Dmytro eagerly set out on his search.

    Uk: Він ретельно вивчав палату зниклого пацієнта, помічаючи дрібниці.
    En: He carefully examined the room of the missing patient, noticing the little things.

    Uk: Кожна річ мала значення.
    En: Every item mattered.

    Uk: Згадуючи про старого працівника, який недавно пішов з лікарні, він відчував, що певно знайшов ниточку.
    En: Recalling an old employee who had recently left the hospital, he felt he might have found a clue.

    Uk: Дослідження приводило його у підземні архіви лікарні.
    En: His investigation led him to the hospital's underground archives.

    Uk: Серед запилених документів він знаходив підтвердження своїх підозр.
    En: Among the dusty documents, he found confirmation of his suspicions.

    Uk: Докази свідчили про старого співробітника, який кілька років тому невдало звільнився і вирішив помститися.
    En: The evidence pointed to the old employee who had been dismissed unsuccessfully years ago and decided to seek revenge.

    Uk: Дмитро покликав Олену.
    En: Dmytro called Olena.

    Uk: Разом вони спланували повернення зниклого пацієнта так, щоб репутація лікарні залишилась чистою.
    En: Together, they planned to return the missing patient in a way that kept the hospital's reputation intact.

    Uk: За підтримки МВС вони розшукали пацієнта.
    En: With the support of the police, they located the patient.

    Uk: Все залагоджено, а винуватець справедливо пійманий.
    En: Everything was settled, and the culprit was justly caught.

    Uk: Цей випадок змінив їх.
    En: This case changed them.

    Uk: Дмитро відчував себе більш впевненим.
    En: Dmytro felt more confident.

    Uk: Колеги почали ставитися до нього з повагою.
    En: Colleagues began to treat him with respect.

    Uk: Олена, в свою чергу, зрозуміла вагу спільної роботи.
    En: Olena, in turn, understood the importance of teamwork.

    Uk: Вона навчилася цінувати не лише правила, а й цікаві ідеї, які іноді бувають несподіваними.
    En: She learned to value not just the rules, but also the intriguing ideas that sometimes come unexpectedly.

    Uk: Лікарня продовжувала жити своїм життям.
    En: The hospital continued to live its life.

    Uk: А Дні трохи від Господа знов повертав у мирний коловорот.
    En: And the days, a little graced by the Lord, returned to their peaceful cycle.

    Uk: Дмитро та Олена знали, що надалі стануть кращою командою — для лікарні та один для одного.
    En: Dmytro and Olena knew they would henceforth be a better team—for the hospital and for each other.

    Vocabulary Words:
    amidst: посеред
    thriving: панувало життя
    contrast: контрастували
    chilly: холодним
    swirling: клубочилось
    bustled: метушився
    striving: прагнучи
    diligently: старанно
    knack: потяг
    sharpened: загострився
    innate: вродженим
    eagerly: натхненно
    examine: вивчав
    clue: ниточку
    archives: архіви
    dusty: запилених
    confirmation: підтвердження
    suspicions: підозр
    revenge: помститися
    culprit: винуватець
    justly: справедливо
    graced: трохи від Господа
    peaceful: мирний
    cycle: коловорот
    reputation: репутації
    straightforward: прямолінійною
    stir: шороху
    investigation: дослідження
    instincts: інстинкт
    settled: залагоджено
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Snowbound: A Heartwarming Encounter at Kyiv Station

    19/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Snowbound: A Heartwarming Encounter at Kyiv Station
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-19-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніжинки танцювали у повітрі, поки Київський вокзал раптом огорнув товстий шар зими.
    En: The snowflakes danced in the air as the Київський railway station was suddenly enveloped by a thick layer of winter.

    Uk: Холод проникав у кості, однак всередині було тепло і галасливо.
    En: The cold seeped into the bones, but inside it was warm and bustling.

    Uk: Пасажири, виголошуючи свої йменики та станції, спішили в різні боки.
    En: Passengers, announcing their names and stations, hurried in different directions.

    Uk: Серед метушні була Оксана — студентка, занурена у свої думки.
    En: Among the hustle and bustle was Oksana—a student lost in her thoughts.

    Uk: Вона мріяла якнайшвидше повернутися додому, щоб приготуватися до прийдешнього іспиту.
    En: She dreamed of getting home as soon as possible to prepare for the upcoming exam.

    Uk: Та ось неочікувана новина: снігопад паралізував рух поїздів.
    En: But then came unexpected news: the snowfall had paralyzed train traffic.

    Uk: Оголошення гучномовця відчутно зруйнувало Оксанині плани.
    En: The loudspeaker announcement noticeably ruined Oksana's plans.

    Uk: Вона з’єднала в кулак свої руки, намагаючись зігріти їх, і стала шукати місце, де можна було б сісти і чекати.
    En: She clenched her hands into a fist, trying to warm them, and began looking for a place to sit and wait.

    Uk: Поруч сиділи Юрій та Надія — брат і сестра, що приїхали з відпочинку в Карпатах.
    En: Nearby sat Yuriy and Nadiya—brother and sister who had just returned from a vacation in the Carpathians.

    Uk: Юрій був загорілий і усміхнений, тоді як Надія спокійно заглибилась у книжку.
    En: Yuriy was tanned and smiling, whereas Nadiya was peacefully engrossed in a book.

    Uk: Оксана несміливо присіла біля них, і між молодими людьми зав’язалася розмова.
    En: Oksana hesitantly sat down next to them, and a conversation sparked between the young people.

    Uk: Юрій швидко завоював її увагу своєю чарівністю.
    En: Yuriy quickly captured her attention with his charm.

    Uk: Він почав розповідати про пригоди, які пережив під час подорожей.
    En: He began recounting the adventures he had during his travels.

    Uk: Надія вступала в розмову, додаючи цікаві деталі до братових історій.
    En: Nadiya joined in the conversation, adding intriguing details to her brother's stories.

    Uk: Оксана забула про свої турботи і занурилася в оповідки.
    En: Oksana forgot about her worries and became absorbed in the tales.

    Uk: "Ти завжди так турбуєшся про навчання?
    En: "Do you always worry so much about studying?"

    Uk: " — запитав Юрій з усмішкою.
    En: asked Yuriy with a smile.

    Uk: Оксана, зазвичай стримана, почервоніла від його прямоти, але за мить відповіла: "Мабуть, треба розслабитися трохи.
    En: Oksana, usually reserved, blushed at his directness but responded after a moment, "Maybe I should relax a bit.

    Uk: Ваша компанія допомогла це зрозуміти.
    En: Your company helped me realize that."

    Uk: "Розмова продовжувалася, немов сніг не стишався.
    En: The conversation continued, as if the snow wasn't letting up.

    Uk: Оксана відчула, як її світогляд помалу змінюється.
    En: Oksana felt her perspective slowly changing.

    Uk: Вона зрозуміла: інколи зупинитися і насолоджуватися моментом є важливішим, ніж будь-яка підготовка.
    En: She realized that sometimes stopping to enjoy the moment is more important than any preparation.

    Uk: Нарешті, на табло замиготіло: "Поїзд до Львова готовий до відправлення.
    En: Finally, the board flickered: "Train to Lviv ready for departure."

    Uk: " Оксана підвелася, відчуваючи теплоту нових знайомств.
    En: Oksana stood up, feeling the warmth of new friendships.

    Uk: "До зустрічі," сказав Юрій, помахуючи рукою.
    En: "Goodbye," said Yuriy, waving his hand.

    Uk: Надія додала: "Було приємно познайомитися.
    En: Nadiya added, "It was nice to meet you."

    Uk: "Крокуючи до свого вагону, Оксана посміхалася.
    En: Walking to her car, Oksana smiled.

    Uk: Вона дізналася, що життя не обмежується лише обов’язками.
    En: She had learned that life isn't just about responsibilities.

    Uk: І хоч у неї попереду чимало роботи, цей несподіваний день на вокзалі подарував їй усмішку і нових друзів.
    En: And although she had a lot of work ahead, this unexpected day at the station gave her a smile and new friends.

    Vocabulary Words:
    snowflakes: сніжинки
    enveloped: огорнув
    seeped: проникав
    bustling: галасливо
    hustle: метушня
    exam: іспиту
    paralyzed: паралізував
    announcement: оголошення
    clenched: з’єднала
    hesitantly: несміливо
    captured: завоював
    charm: чарівністю
    recounting: розповідати
    tales: оповідки
    worries: турботи
    reserved: стримана
    directness: прямоти
    relax: розслабитися
    perspective: світогляд
    enjoy: насолоджуватися
    flickered: замиготіло
    departure: відправлення
    waving: помахуючи
    responsibilities: обов’язками
    unexpected: несподіваний
    smiled: посміхалася
    learned: дізналася
    absorbed: занурилася
    engrossed: заглибилась
    adventures: пригоди
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Snowflakes and Reunion: A Heartwarming Family Tale

    18/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Snowflakes and Reunion: A Heartwarming Family Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-18-23-34-01-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніг падав легкими пластівцями на вершини Карпатських гір.
    En: The snow was falling in light flakes on the peaks of the Karpaty Mountains.

    Uk: Сонце яскраво підсвічувало білосніжні схили, відображаючи чарівність зимового пейзажу.
    En: The sun brightly illuminated the snow-white slopes, reflecting the charm of the winter landscape.

    Uk: На цьому фоні стояв сімейний будинок Димитра.
    En: Against this backdrop stood Димитро's family home.

    Uk: Вікна прилюдно сяяли теплим світлом, де всередині вирувало життя та підготовка до Масляної.
    En: The windows shone warmly, where inside life and preparations for Maslyana were bustling.

    Uk: Дмитро відчував, як серце його стискається від хвилювання.
    En: Дмитро felt his heart tighten with excitement.

    Uk: Він переступив поріг дому, вдихаючи запах свіжих млинців, що линув з кухні.
    En: He stepped over the threshold of the house, inhaling the smell of fresh pancakes wafting from the kitchen.

    Uk: Веселе шелестіння голосів розносилось коридорами, де кожен був зайнятий приготуваннями до свята.
    En: The cheerful rustle of voices echoed through the corridors, where everyone was busy preparing for the holiday.

    Uk: Але його думки були далеко — з братом, з яким не міг знайти спільну мову вже декілька місяців.
    En: But his thoughts were far away—with his brother, with whom he hadn't been able to find common ground for several months.

    Uk: Зима накладала свій відбиток, та ось, у піднесеній атмосфері свята, Дмитро відчув натхнення змінити ситуацію.
    En: Winter had left its mark, but now, in the festive atmosphere, Дмитро felt inspired to change the situation.

    Uk: Він знав, як важливо встановити мир і відновити сімейні зв'язки.
    En: He knew how important it was to establish peace and restore family bonds.

    Uk: "Сьогодні буде інший день", вирішив він, збираючи в собі сили.
    En: "Today will be a different day," he decided, gathering his strength.

    Uk: На кухні, поряд з шумом, метушнею і ароматами святкових страв, Дмитро побачив брата, що стояв біля столу, почервонівши від гарячих кухонних турбот.
    En: In the kitchen, amidst the noise, bustle, and aromas of holiday dishes, Дмитро saw his brother standing at the table, flushed from the hot kitchen chores.

    Uk: Дмитро підійшов і, складаючи слова, сказав: "Поговоримо, братику.
    En: Дмитро approached and, carefully choosing his words, said, "Let's talk, brother.

    Uk: Хочу все виправити".
    En: I want to make things right."

    Uk: Це були слова, яких не вистачало.
    En: These were the words that had been missing.

    Uk: Брат мовчки кивнув головою, і обоє вийшли на вулицю, де тихо падали сніжинки.
    En: His brother silently nodded, and the two walked outside, where snowflakes fell quietly.

    Uk: Вони говорили довго, висловлювали свої відчуття, ділилися образами і спогадами.
    En: They talked for a long time, expressing their feelings, sharing grievances and memories.

    Uk: Говорили про дурниці, які розділяли їх, сміялися над дурними сварками.
    En: They talked about the trivialities that had divided them, laughed at silly quarrels.

    Uk: Коли вони повернулися додому і приєдналися до сімейного столу, на якому вже стосами лежали гарячі млинці, Дмитро почував полегшення.
    En: When they returned home and joined the family table, where stacks of hot pancakes awaited, Дмитро felt relieved.

    Uk: У застіллі, серед веселих тостів і доброзичливості родичів, двоє братів обмінялися усмішками, з розумінням та подякою один одному.
    En: At the feast, among cheerful toasts and the goodwill of relatives, the two brothers exchanged smiles, with understanding and gratitude for each other.

    Uk: Перемога над сваркою принесла нове відчуття близькості.
    En: The victory over their quarrel brought a new sense of closeness.

    Uk: Дмитро зрозумів, що зробив правильний крок.
    En: Дмитро realized he had made the right move.

    Uk: Він відчував мир у душі та спокій, усвідомлюючи, що родинні зв'язки — це дорогоцінно.
    En: He felt peace in his soul and calm, realizing that family bonds are precious.

    Uk: Карпати, прикриті снігом, так само велично дивилися на цей світ.
    En: The Карпати Mountains, covered in snow, majestically watched over this world.

    Uk: Але всередині дому жило тепло, що завжди буде сильнішим від найхолоднішого вітру.
    En: But inside the home, warmth lived on, always stronger than the coldest wind.

    Uk: І серед цього тепла Дмитро знайшов те, що шукав.
    En: And among this warmth, Дмитро found what he was looking for.

    Vocabulary Words:
    flakes: пластівці
    peaks: вершини
    illuminated: підсвічувало
    slopes: схили
    charm: чарівність
    backdrop: фон
    bustling: вирувало
    tighten: стискатися
    threshold: поріг
    wafting: линив
    cheerful: веселе
    corridors: коридорами
    quarrel: сварка
    restored: відновити
    flush: почервоніти
    chores: турботи
    grievances: образи
    trivialities: дурниці
    feast: застілля
    goodwill: доброзичливість
    victory: перемога
    closeness: близькість
    majestically: велично
    bonds: зв'язки
    strength: сила
    restore: виправити
    silently: мовчки
    expressing: висловлювали
    stack: стос
    snowflakes: сніжинки

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, The Rich Roll Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

  • Podcast Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.6.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/21/2026 - 4:49:58 AM