PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

722 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Echoes from the Mountains: Unveiling a Village's Melodic Legacy

    01/03/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Echoes from the Mountains: Unveiling a Village's Melodic Legacy
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-03-01-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: У Карпатському селі, де гори оповиті туманом, а ліси дихають свіжістю, життя текло повільно, ніби вода в гірській річечці.
    En: In a Karpatian village, where the mountains were veiled in mist and the forests breathed freshness, life flowed slowly, like water in a mountain stream.

    Uk: Серед вузеньких вуличок і старих хатинок стояла церква, давно покинута людьми, але не легендами.
    En: Among the narrow streets and old cottages stood a church, long abandoned by people, but not by legends.

    Uk: Коли настала рання весна, і сніг почав відступати, у селі почалися дивні події.
    En: When early spring arrived and the snow began to retreat, strange events started to happen in the village.

    Uk: Щоночі, як тільки сонце сідало за гори, з церкви долинала загадкова мелодія.
    En: Every night, as soon as the sun set behind the mountains, a mysterious melody echoed from the church.

    Uk: Вона була ніжною, але водночас тужливою, ніби хтось згадував про щось давно забуте.
    En: It was gentle, yet melancholic, as if reminding someone of something long forgotten.

    Uk: Оксана, 32-річна вчителька, любила село всім серцем.
    En: Oksana, a 32-year-old teacher, loved the village with all her heart.

    Uk: Щодня, як тільки дзвоник лунав на заняття, вона ділилася знаннями з дітьми.
    En: Every day, as soon as the bell rang for class, she shared knowledge with the children.

    Uk: Але ця мелодія не давала їй спокою.
    En: But this melody gave her no peace.

    Uk: Вона нагадувала їй про дитинство і бабусю, яку забрали гори під час старого обряду.
    En: It reminded her of her childhood and her grandmother, whom the mountains took during an old ritual.

    Uk: Вона відчула, що повинна дізнатися правду.
    En: She felt that she must uncover the truth.

    Uk: "Це просто вітер," – запевняв її сусід та вчитель Богдан.
    En: "It's just the wind," her neighbor and fellow teacher Bogdan assured her.

    Uk: "Не варто турбувати спокій.
    En: "Don't disturb the peace.

    Uk: Гори цього не люблять.
    En: The mountains don't like it."

    Uk: " Але Оксана не слухала цих порад.
    En: But Oksana didn't heed these warnings.

    Uk: Вона знала, що повинна діяти.
    En: She knew she had to act.

    Uk: "Може, ти знайдеш відповіді в минулому," – сухо сказала Софія, місцева історикиня, котра багато знала про село.
    En: "Maybe you'll find answers in the past," Sofiya, the local historian who knew much about the village, said dryly.

    Uk: Софія натякала, але не говорила прямо.
    En: She hinted but didn't speak plainly.

    Uk: В її очах було щось хитре, ніби вона розкрила лише частину правди.
    En: There was something sly in her eyes, as if she revealed only part of the truth.

    Uk: Одного вечора, Оксана вирішила піти до церкви сама.
    En: One evening, Oksana decided to go to the church by herself.

    Uk: Світив місяць, і його світло падало на старі стіни.
    En: The moon was shining, and its light fell on the old walls.

    Uk: В церкві панувала тиша.
    En: Silence reigned in the church.

    Uk: Розум керувався лише її інтуїцією, і вона пішла далі.
    En: Her mind was guided solely by her intuition, and she went further.

    Uk: Раптом вона побачила постать, котра грала на скрипці.
    En: Suddenly she saw a figure playing the violin.

    Uk: "Хто ти?
    En: "Who are you?"

    Uk: " – злякано спитала Оксана.
    En: Oksana asked fearfully.

    Uk: Фігура повільно повернулася до неї.
    En: The figure slowly turned toward her.

    Uk: Це була її бабуся, яку вона вважала загиблою.
    En: It was her grandmother, whom she thought had perished.

    Uk: "Я тут, дитинко, щоб нагадати про силу нашої родини, про музику, яка завжди з нами," – промовила бабуся.
    En: "I'm here, dear, to remind you of our family's strength, of the music that is always with us," the grandmother said.

    Uk: Оксана зрозуміла, що мелодія – це частина її спадщини.
    En: Oksana realized that the melody was part of her heritage.

    Uk: Вона повернулася до села з новим почуттям ідентичності і мети.
    En: She returned to the village with a new sense of identity and purpose.

    Uk: Вона не тільки зберегла пам'ять про родину, а й об’єднала селян навколо цієї музики.
    En: She not only preserved the memory of her family but also united the villagers around this music.

    Uk: Тепер її грали на кожному святі, і вона стала символом єднання і надії.
    En: Now it was played at every festival and became a symbol of unity and hope.

    Uk: Оксана знайшла своє місце в світі і зрозуміла, що її минуле – це не тільки минуле, а жива частина її сутності.
    En: Oksana found her place in the world and understood that her past was not just the past but a living part of her essence.

    Uk: Гори шанували це, як і люди.
    En: The mountains honored this, as did the people.

    Uk: І мелодія більше не була таємницею чи чимось страшним, а трампліном до майбутнього.
    En: And the melody was no longer a mystery or something frightening but a springboard to the future.

    Vocabulary Words:
    veiled: оповиті
    mist: туманом
    retreat: відступати
    mysterious: загадкова
    melancholic: тужлива
    uncover: дізнатися
    heed: слухати
    warnings: поради
    hinted: натякала
    sly: хитре
    intuition: інтуїцією
    heritage: спадщини
    perished: загиблою
    identity: ідентичності
    purpose: мети
    preserved: зберегла
    unity: єднання
    essence: сутності
    honored: шанували
    springboard: трампліном
    echoed: долинала
    abandoned: покинута
    ritual: обряду
    melody: мелодія
    united: об’єднала
    festival: святі
    symbol: символом
    freshness: свіжістю
    reigned: панувала
    figure: постать
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Sibling Tales: Forging Bonds with Folklore and Pancakes

    28/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Sibling Tales: Forging Bonds with Folklore and Pancakes
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-28-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Біла зима вкрила маленьке містечко в Україні.
    En: The white winter covered the small town in Ukraine.

    Uk: В повітрі пахли свіжі блінчики — знак, що Масляна вже близько.
    En: In the air, there was the scent of fresh pancakes—a sign that Maslyana was near.

    Uk: Олександра стояла біля вікна, вчепившись у книгу про український фольклор.
    En: Oleksandra stood by the window, clinging to a book about Ukrainian folklore.

    Uk: Її віталось теплою наснагою створити зверхній проєкт для школи.
    En: She was warmly inspired to create an exceptional project for school.

    Uk: Але вдома було не так затишно й спокійно.
    En: But home wasn't as cozy and peaceful.

    Uk: Її молодший брат Микола, як завжди, не міг сидіти спокійно.
    En: Her younger brother Mykola, as usual, couldn't sit still.

    Uk: Він нищив все підряд, заважаючи Олександрі зосередитися.
    En: He was destroying everything around, interrupting Oleksandra's concentration.

    Uk: "Чому я маю терпіти Миколу?
    En: "Why do I have to tolerate Mykola?"

    Uk: " — думала вона, спостерігаючи, як він розкидує іграшки по кімнаті.
    En: she thought, watching him scatter toys across the room.

    Uk: Валентина, їх мама, була зайнята роботою і підготовкою до Масляниці.
    En: Valentyna, their mother, was busy with work and preparing for Maslenytsia.

    Uk: Вона не помічала, як складно було її дітям ладнати між собою.
    En: She didn't notice how difficult it was for her children to get along.

    Uk: Олександра знала, що їй потрібно змінити цю ситуацію.
    En: Oleksandra knew she needed to change the situation.

    Uk: Вона вирішила залучити Миколу до свого проєкту.
    En: She decided to involve Mykola in her project.

    Uk: "Микола, давай разом зробимо проєкт.
    En: "Mykola, let's do the project together.

    Uk: Ти розкажеш про свої улюблені казки," запропонувала Олександра.
    En: You can talk about your favorite stories," suggested Oleksandra.

    Uk: Микола спочатку вагався, але його очі засяяли цікавістю.
    En: Mykola hesitated at first, but his eyes lit up with curiosity.

    Uk: Тижні минали, і Олександра з Миколою працювали разом.
    En: Weeks passed, and Oleksandra and Mykola worked together.

    Uk: Вони створили чудову презентацію з кольоровими малюнками і стародавніми легендами.
    En: They created a wonderful presentation with colorful drawings and ancient legends.

    Uk: Олександра сподівалася, що їхня спільна праця збере родину разом на Масляну.
    En: Oleksandra hoped that their joint effort would bring the family together for Maslyana.

    Uk: Настав день виступу у школі.
    En: The day of the school performance arrived.

    Uk: Аудиторія в залі була уважна, а Олександра з Миколою стояли на сцені.
    En: The audience in the hall was attentive, and Oleksandra and Mykola were standing on the stage.

    Uk: Але раптом Микола почав нервувати і вскочив у своє крісло, перекидаючи всі матеріали.
    En: But suddenly, Mykola became nervous and jumped into his chair, knocking over all the materials.

    Uk: Всі засміялися, а Олександра почервоніла від збентеження.
    En: Everyone laughed, and Oleksandra blushed with embarrassment.

    Uk: Після виступу, коли вони повернулися додому, Валентина побачила, як засмучена Олександра.
    En: After the performance, when they returned home, Valentyna saw how upset Oleksandra was.

    Uk: "Пробачте, я не приділяла вам уваги.
    En: "I'm sorry, I haven't been paying attention to you.

    Uk: Тепер я розумію, як важливо бути разом," промовила Валентина, обіймаючи дітей.
    En: Now I understand how important it is to be together," said Valentyna, hugging the children.

    Uk: Олександра не могла стримати посмішки.
    En: Oleksandra couldn't hold back a smile.

    Uk: Вони всі разом сіли за стіл, усміхаючись одне одному.
    En: They all sat down together at the table, smiling at each other.

    Uk: Микола вибачився перед сестрою.
    En: Mykola apologized to his sister.

    Uk: Вони згадали випадок у школі як приклад, на якому всі можуть вчитися.
    En: They remembered the incident at school as an example from which everyone could learn.

    Uk: Валентина обіцяла більше часу проводити з дітьми.
    En: Valentyna promised to spend more time with the children.

    Uk: Так, через сміх і підтримку, Олександра і Микола відчули, що вони команди.
    En: Through laughter and support, Oleksandra and Mykola felt like a team.

    Uk: Разом з Валентиною, вони створили нову, теплішу традицію для своєї родини.
    En: Together with Valentyna, they created a new, warmer tradition for their family.

    Uk: Зима, здається, усміхнулася місту, а на стрічках дерева гойдалася Масляна, нагадуючи, що справжні цінності — це любов і підтримка близьких.
    En: The winter seemed to smile at the town, and the ribbons on the trees swayed with Maslyana, reminding them that true values are the love and support of loved ones.

    Vocabulary Words:
    folklore: фольклор
    inspired: віталось
    exceptional: зверхній
    cozy: затишно
    interrupting: заважаючи
    tolerate: терпіти
    hesitate: вагався
    curiosity: цікавістю
    ancient: стародавніми
    legends: легендами
    attentive: уважна
    embarrassment: збентеження
    performance: виступу
    apologized: вибачився
    incident: випадок
    support: підтримка
    reminded: нагадуючи
    tradition: традицію
    scattered: розкидує
    destroying: нищив
    presentation: презентацію
    scared: вскочив
    hugging: обіймаючи
    smile: посмішки
    folklore: фольклор
    concentration: зосередитися
    team: команди
    projects: проєкт
    audience: аудиторія
    occasion: приклад
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Finding Solace in a Winter's Escape

    28/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Solace in a Winter's Escape
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-28-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Сніг тихо сипав на вулицю, створюючи білу ковдру на дахах і тротуарах.
    En: The snow quietly fell on the street, creating a white blanket on the roofs and sidewalks.

    Uk: Завдяки цьому в зимовому повітрі панував спокій, який різко контрастував із шумним зібранням, що тривало всередині будинку.
    En: Thanks to this, the winter air was filled with calm, which sharply contrasted with the noisy gathering taking place inside the house.

    Uk: Оксана сиділа на дивані, спостерігаючи за своєю родиною, яка жваво обговорювала всі можливі теми за святковим столом.
    En: Oksana sat on the sofa, watching her family as they animatedly discussed every possible topic at the festive table.

    Uk: Вона намагалася не звертати уваги на Софію, свою кузину, яка у звичній манері була надто драматичною, викликаючи щораз нові сварки.
    En: She tried not to pay attention to Sofiya, her cousin, who in her usual manner was being overly dramatic, provoking new arguments every time.

    Uk: Оксана відчувала себе виснаженою.
    En: Oksana felt exhausted.

    Uk: Їй конче потрібно було трохи подихати свіжим повітрям далеко від цих драм.
    En: She desperately needed to breathe in some fresh air away from these dramas.

    Uk: Тож вона вирішила на кілька хвилин вийти на вулицю.
    En: So she decided to step outside for a few minutes.

    Uk: Надівши шубу, вона сказала, що трохи прогуляється.
    En: Putting on her coat, she said she would take a short walk.

    Uk: На ганку Оксана зустріла чоловіка, який стояв біля дверей.
    En: On the porch, Oksana met a man standing by the door.

    Uk: Це був Дмитро — друг родини, який, здається, так само потребував тиші.
    En: It was Dmytro—a family friend who also seemed to need some quiet.

    Uk: Він невпевнено усміхнувся їй і промовив:"Здається, ми обидва шукаємо втечу від цього безладу".
    En: He smiled at her uncertainly and said: "It seems we're both looking to escape from this chaos."

    Uk: Оксана відповіла з усмішкою: "Так, схоже на те.
    En: Oksana replied with a smile, "Yes, it seems so.

    Uk: Софія знову перевершує себе в драмах".
    En: Sofiya is outdoing herself with the dramas again."

    Uk: Дмитро засміявся.
    En: Dmytro laughed.

    Uk: Вони стали поруч, оберігаючи одне одного від холоду, і почали ділитися історіями про свої родини.
    En: They stood side by side, shielding each other from the cold, and began sharing stories about their families.

    Uk: Розмова була легкою і природною.
    En: The conversation was easy and natural.

    Uk: Оксана відчула, що на цьому засніженому ґанку вона знайшла небагато спокою.
    En: Oksana felt that on this snowy porch, she found a bit of peace.

    Uk: Їхні розмови переходили від сміху до серйозних тем.
    En: Their conversations shifted from laughter to serious topics.

    Uk: Дмитро розповів, як сам намагається знайти свій шлях, і що він не часто відчуває себе частиною таких зібрань.
    En: Dmytro told her how he was trying to find his own path, and that he didn't often feel like a part of such gatherings.

    Uk: Оксана почувалася так само, і це їх зблизило.
    En: Oksana felt the same way, and this brought them closer.

    Uk: Час линув непомітно, і Оксана зрозуміла, що їй пора повертатися всередину.
    En: Time flew unnoticed, and Oksana realized it was time for her to go back inside.

    Uk: Більше не відчуваючи напруги, вона запропонувала Дмитру повернутися разом.
    En: No longer feeling tense, she suggested that Dmytro return together with her.

    Uk: "Було б добре поговорити знову", — сказав він, коли вони зайшли у тепле приміщення.
    En: “It would be nice to talk again,” he said as they entered the warm room.

    Uk: Оксана кивнула.
    En: Oksana nodded.

    Uk: "Так, було б".
    En: "Yes, it would be."

    Uk: Повернувшись до шумного світу свого дому, Оксана відчула, як хвилювання весни наповнює її серце.
    En: Returning to the noisy world of her home, Oksana felt a wave of spring fill her heart.

    Uk: Вона дивилася на свою родину з новим розумінням і впевненістю, знаючи, що за вікном свіже повітря і такий же новий для неї зв'язок з Дмитром.
    En: She looked at her family with new understanding and confidence, knowing that outside the window was fresh air and a newfound connection with Dmytro.

    Uk: Усе було якось легше.
    En: Everything felt somehow easier.

    Uk: Софіїні витівки вже не здавались такими важливими.
    En: Sofiya's antics no longer seemed as important.

    Uk: І хоча за вікном була зима, Оксана відчувала, що в її житті виростає справжня весна.
    En: And although it was winter outside, Oksana felt that true spring was growing in her life.

    Uk: З цими думками вона з нетерпінням чекала наступного дня, нових можливостей і розмови з Дмитром, яка сулила так багато незвіданих досвідів.
    En: With these thoughts, she eagerly anticipated the next day, new opportunities, and conversations with Dmytro that promised so many unexplored experiences.

    Vocabulary Words:
    quietly: тихо
    blanket: ковдра
    sidewalks: тротуари
    calm: спокій
    sharply: різко
    contrasted: контрастував
    animatedly: жваво
    dramatic: драматичною
    provoking: викликаючи
    arguments: сварки
    exhausted: виснаженою
    desperately: конче
    uncertainly: невпевнено
    chaos: безлад
    shielding: оберігаючи
    conversation: розмова
    path: шлях
    noticed: непомітно
    tense: напруга
    wave: хвиля
    confidence: впевненість
    antics: витівки
    eagerly: з нетерпінням
    unexplored: незвіданих
    experiences: досвід
    gathering: зібрання
    festive: святковим
    porch: ґанок
    smiled: усміхнувся
    fresh: свіже
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    From Skepticism to Understanding: Zoo's Role in Conservation

    27/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: From Skepticism to Understanding: Zoo's Role in Conservation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-27-23-34-02-uk

    Story Transcript:

    Uk: Зимовий ранок настигнув Київський зоопарк, коли блискучий інеєм сніг прикрасив його алеї.
    En: A winter morning arrived at the Kyivskyi Zoo, as snow adorned with glistening frost decorated its alleys.

    Uk: Надія вдихнула холодне повітря, вдивляючись у новий банер біля вольєру полярних ведмедів.
    En: Nadiya inhaled the cold air, gazing at the new banner near the polar bear enclosure.

    Uk: Сьогодні - Міжнародний день полярного ведмедя.
    En: Today was International Polar Bear Day.

    Uk: Вона та її колеги працюють над спеціальною презентацією.
    En: She and her colleagues were working on a special presentation.

    Uk: Ярослав, молодий волонтер, підійшов з коробкою листівок.
    En: Yaroslav, a young volunteer, approached with a box of flyers.

    Uk: "Це допоможе інформувати відвідувачів про нашу роботу з захисту полярних ведмедів," сказав він з усмішкою.
    En: "This will help inform visitors about our work in protecting polar bears," he said with a smile.

    Uk: Він мріяв стати професіоналом у справі захисту дикої природи і був дуже старанним.
    En: He dreamed of becoming a professional in wildlife conservation and was very diligent.

    Uk: На горизонті з’являвся Олексій, відвідувач, який, здавалося, не був вражений ані банерами, ані піклуванням працівників зоопарку.
    En: Oleksii appeared on the horizon, a visitor who seemed unimpressed by either the banners or the zoo staff's efforts.

    Uk: "Чому ми маємо тримати ведмедів у неволі?
    En: "Why do we have to keep bears in captivity?"

    Uk: " обурено запитав він у Надії.
    En: he angrily asked Nadiya.

    Uk: Надія трохи зніяковіла, але швидко оговталась.
    En: Nadiya was slightly embarrassed but quickly recovered.

    Uk: "Ми не тільки доглядаємо за тваринами, а й намагаємося навчити людей як їх захистити," відповіла вона.
    En: "We not only care for the animals, but we also strive to educate people on how to protect them," she replied.

    Uk: Її голос був не тільки впевненим, а й теплим.
    En: Her voice was not only confident but also warm.

    Uk: Вона розповіла, як зоопарк підтримує проекти з охорони природи у дикій природі.
    En: She explained how the zoo supports conservation projects in the wild.

    Uk: Олексій не був упевнений, але був готовий слухати.
    En: Oleksii was uncertain but willing to listen.

    Uk: У пагорби, гірше одягнуті снігом, що обрамляли вольєр, Надиія розповіла про важливість збереження звичних місць існування полярних ведмедів, які тануть через кліматичні зміни.
    En: Against the backdrop of hills, poorly dressed in snow, which framed the enclosure, Nadiya spoke about the importance of preserving the natural habitats of polar bears, which are melting due to climate change.

    Uk: Її захоплення і щирість були відчутні.
    En: Her passion and sincerity were palpable.

    Uk: Під час презентації Олексій підняв руку.
    En: During the presentation, Oleksii raised his hand.

    Uk: "Але ж тварини повинні жити у природі!
    En: "But animals should live in nature!"

    Uk: " заявив він.
    En: he declared.

    Uk: Надія погодилася, але зазначила: "Поки існує загроза їх існуванню, ми можемо тільки захищати і вчити.
    En: Nadiya agreed but noted, "As long as there is a threat to their existence, we can only protect and teach."

    Uk: "День підходив до кінця, і Олексій покидав зоопарк з новою перспективою.
    En: The day was coming to an end, and Oleksii left the zoo with a new perspective.

    Uk: Морозне повітря було ще холодним, але в його думках почало теплоє вогник розуміння.
    En: The frosty air was still cold, but a warm spark of understanding began to ignite in his thoughts.

    Uk: Нині він зрозумів, наскільки важлива може бути роль зоопарків у збереженні видів.
    En: Now, he understood how significant the role of zoos can be in species conservation.

    Uk: Надія відчувала гордість за те, що змогла змінити його ставлення.
    En: Nadiya felt proud that she was able to change his attitude.

    Uk: Вона знала, що сьогодні маленька перемога стала великою часткою у справі їхньої місії.
    En: She knew that today, a small victory had become a big part of their mission.

    Uk: Ярослав похвалив її за те, що не злякалась складної розмови.
    En: Yaroslav praised her for not shying away from a difficult conversation.

    Uk: Сніг місяцями прикрашав зоопарк, але цей день був особливим для Надії: вона зрозуміла, що навіть скептичні питання можуть стати початком змін.
    En: The snow had been adorning the zoo for months, but this day was special for Nadiya: she realized that even skeptical questions can be the beginning of change.

    Uk: І це завжди було їхньою справжньою метою - змінити світ на краще, один розмовою за раз.
    En: And that has always been their true goal - to make the world a better place, one conversation at a time.

    Vocabulary Words:
    adorned: прикрасив
    glistening: блискучий
    banner: банер
    enclosure: вольєр
    conservation: збереження
    diligent: старанний
    horizon: горизонт
    unimpressed: не був вражений
    captivity: неволя
    embarrassed: зніяковіла
    recovered: оговталась
    strive: намагаємося
    sincerity: щирість
    palpable: відчутні
    threat: загроза
    existence: існування
    perspective: перспектива
    frosty: морозне
    significant: важлива
    species: збереження видів
    proud: гордість
    attitude: ставлення
    victory: перемога
    mission: місія
    skeptical: скептичні
    beginning: початок
    conversation: розмова
    wildlife: дика природа
    habitats: місця існування
    melting: тануть
  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Reuniting Among Masterpieces: A Family's Journey in Art

    27/02/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Ukrainian: Reuniting Among Masterpieces: A Family's Journey in Art
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-27-08-38-20-uk

    Story Transcript:

    Uk: Ступаючи по тріскучому морозі, Оксана вийшла з таксі перед Львіською Національною Галереєю Мистецтв.
    En: Treading over the crackling frost, Оксана stepped out of the taxi in front of the Lviv National Art Gallery.

    Uk: Вона вдихнула холодне повітря, наповнене запахом кави з навколишніх кав'ярень.
    En: She inhaled the cold air, filled with the scent of coffee from the surrounding cafes.

    Uk: Головна брама Галереї була відкрита, світло зимового сонця пробивалося через величезні вітражі, малюючи барвисті відблиски на підлозі.
    En: The main gate of the Gallery was open, and the light of the winter sun streamed through the huge stained-glass windows, painting colorful reflections on the floor.

    Uk: Оксана вже давно не бачила своїх братів.
    En: Оксана hadn't seen her brothers for a long time.

    Uk: Піднявши комір пальто, вона увійшла до Галереї, відзначаючи, як елегантність цього місця нагадує їй про дитинство.
    En: Raising the collar of her coat, she entered the Gallery, noting how the elegance of this place reminded her of her childhood.

    Uk: Тоді разом з братами вони проводили тут вихідні, мандруючи залами і дивуючись красі мистецтва.
    En: Back then, she and her brothers would spend weekends here, wandering the halls and marveling at the beauty of the art.

    Uk: Тарас вийшов їй назустріч з залою праворуч.
    En: Тарас emerged to meet her from the hall on the right.

    Uk: Його погляд був сповнений суміші обурення і полегшення.
    En: His expression was a mix of indignation and relief.

    Uk: Він був середнім братом, тим, хто залишився доглядати за батьками.
    En: He was the middle brother, the one who stayed to care for their parents.

    Uk: "Оксана, ти нарешті вдома," - його голос був спокійним, але трішки жорстким.
    En: "Оксана, you're finally home," his voice was calm but slightly stern.

    Uk: "Я сумувала за вами," - відповіла вона щиро.
    En: "I missed you all," she replied sincerely.

    Uk: Ззаду підійшов Дмитро, найменший брат.
    En: From behind, Дмитро, the youngest brother, approached.

    Uk: Його очі блищали з інтересом і дитячою задоволеністю від можливості знову бути разом.
    En: His eyes sparkled with interest and childlike satisfaction at the chance to be together again.

    Uk: "Оксана, так класно тебе бачити!
    En: "Оксана, it's so great to see you!"

    Uk: " - вигукнув він, обіймаючи сестру.
    En: he exclaimed, hugging his sister.

    Uk: Разом вони пішли у великий зал, де знаходилась їх улюблена картина - "Зима на селі".
    En: Together they walked into the large hall where their favorite painting—"Winter in the Village"—was located.

    Uk: Води покриті льодом, дерева в снігу, все це так нагадувало Оксані її дитинство, коли вони гралися серед засніжених пейзажів.
    En: The waters frozen over, the trees in snow, it all reminded Оксана of her childhood, when they played among snowy landscapes.

    Uk: Тут між ними і виникла напружена розмова.
    En: It was here that a tense conversation arose between them.

    Uk: Тарас відчував, що сам ніс усю відповідальність всі ці роки.
    En: Тарас felt he had borne all the responsibility all these years.

    Uk: "Чому ти віддалась на таку відстань, Оксано?
    En: "Why did you distance yourself so much, Оксана?"

    Uk: " - спитав він з болем.
    En: he asked with pain.

    Uk: Оксана, зупинившись перед картиною, мовчки вдихнула і почала говорити.
    En: Оксана, pausing in front of the painting, silently inhaled and began to speak.

    Uk: "Я поїхала заради кар'єри.
    En: "I left for my career.

    Uk: Але жодного дня не минало без вас у моїх думках.
    En: But not a day went by without you in my thoughts."

    Uk: "Дмитро, вловивши емоції сестри і брата, мовчав, спостерігаючи за обміном поглядами.
    En: Дмитро, sensing his sister's and brother's emotions, remained silent, observing the exchange of glances.

    Uk: Він знав, що треба щось робити.
    En: He knew something had to be done.

    Uk: "Ми всі змінилися, але лишились сім'єю," - сказав він нарешті.
    En: "We've all changed, but we're still family," he said finally.

    Uk: Обійнявшись перед картиною, вони зрозуміли, що варто залишити конфлікти в минулому і почати новий етап спілкування, навіть на відстані.
    En: Hugging in front of the painting, they realized they should leave conflicts in the past and start a new chapter of communication, even at a distance.

    Uk: Оксана пообіцяла щотижня дзвонити і частіше приїжджати додому.
    En: Оксана promised to call every week and visit home more often.

    Uk: Тарас погодився, що не всі рішення були легкими, але їх потрібно було прийняти.
    En: Тарас agreed that not all decisions were easy, but they needed to be made.

    Uk: Дмитро вирішив, що буде тримати їх зв'язок живим.
    En: Дмитро decided he would keep their connection alive.

    Uk: З Галереї вони вийшли об'єднаними, готовими до нової глави у своєму житті.
    En: They left the Gallery united, ready for a new chapter in their lives.

    Uk: Морозне повітря Львіва тепер здавалося теплішим, адже родина знову була разом.
    En: The frosty air of Lviv now seemed warmer, as the family was together again.

    Vocabulary Words:
    treading: ступаючи
    crackling: тріскучому
    frost: морозі
    inhaled: вдихнула
    scent: запахом
    surrounding: навколишніх
    elegance: елегантність
    reminded: нагадує
    marveling: дивуючись
    emerged: вийшов
    indignation: обурення
    relief: полегшення
    stern: жорстким
    sparkled: блищали
    childlike: дитячою
    landscapes: пейзажів
    tense: напружена
    borne: ніс
    responsibility: відповідальність
    pain: болем
    inhaled: вдихнула
    career: кар'єри
    emotions: емоції
    observing: спостерігаючи
    exchange: обміном
    glances: поглядами
    chapter: главу
    communication: спілкування
    united: об'єднаними
    frosty: морозне

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, Coffee Break Spanish and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
  • Podcast Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.7.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 3/1/2026 - 2:05:13 PM