PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

615 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    A Serendipitous Spill: Mikhailo's Leap into Love

    06/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Serendipitous Spill: Mikhailo's Leap into Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-06-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Львівський зимовий ранок.En: A L'viv winter morning.Uk: За вікном падав ніжний сніг, вкриваючи вулиці білим покривалом.En: Outside the window, gentle snow was falling, covering the streets with a white blanket.Uk: У затишній кав'ярні на площі Ринок панувала святкова атмосфера — аромат свіжозвареної кави і ніжні звуки різдвяних пісень.En: In a cozy coffee shop on Rynok there was a festive atmosphere—the aroma of freshly brewed coffee and the gentle sounds of Christmas songs.Uk: М'яке світло ліхтарів відбивалося від вікон, додаючи тепла.En: The soft light from the lanterns reflected off the windows, adding warmth.Uk: Михайло сидів у куті, заглиблений у товсту книжку.En: Mikhailo was sitting in the corner, engrossed in a thick book.Uk: Він часто заходив сюди, щоб втекти від буденних справ і трохи відпочити від своєї роботи бухгалтера.En: He often came here to escape everyday tasks and take a break from his work as an accountant.Uk: Та цього разу його увагу привабила дівчина, яка стояла біля бару.En: But this time, his attention was drawn to a girl who was standing by the bar.Uk: Іванка.En: Ivanka.Uk: Вона була яскрава й усміхнена, захоплювала своєю енергією.En: She was bright and smiling, captivating with her energy.Uk: Михайло завжди захоплювався нею із захватом, але жодного разу не наважився підійти.En: Mikhailo had always admired her with awe, but he never dared to approach her.Uk: Саша, веселий бариста, кинув Михайлу багатозначний погляд, ніби підказуючи: "Це твій шанс".En: Sasha, the cheerful barista, threw Mikhailo a meaningful look, as if suggesting, "This is your chance."Uk: Та перед тим, як Михайло встиг що-небудь зробити, він необережно зачепив свій горнятко з кавою.En: But before Mikhailo managed to do anything, he carelessly knocked over his coffee mug.Uk: Кава потекла столом, а потім — прямо на пальто Іванки.En: The coffee spilled over the table and then—right onto Ivanka's coat.Uk: Вона зупинилася, поглянула на Михайла й засміялася.En: She stopped, glanced at Mikhailo, and laughed.Uk: "Не хвилюйся, все гаразд," — сказала вона з посмішкою.En: "Don't worry, it's all right," she said with a smile.Uk: Зніяковілий Михайло знайшов у собі сміливість: "Може, дозволиш купити тобі нову каву?"En: Embarrassed, Mikhailo found the courage: "May I buy you a new coffee?"Uk: Іванка глянула на нього теплим поглядом. "Звісно, я не проти. Додай туди щось святкове."En: Ivanka looked at him warmly. "Sure, I don't mind. Add something festive to it."Uk: Вони сіли разом.En: They sat together.Uk: М'який світло, теплі напої та святкові прикраси навкруги сприяли розмові.En: The soft light, warm drinks, and festive decorations around them encouraged conversation.Uk: Михайло дізнався, що Іванка займається мистецтвом.En: Mikhailo learned that Ivanka was involved in art.Uk: Вона розповіла про свої картини. А він згадав про улюблені книги, які його надихали.En: She talked about her paintings, and he mentioned his favorite books that inspired him.Uk: Виявилося, що в них багато спільного.En: It turned out they had a lot in common.Uk: Час минав швидко.En: Time passed quickly.Uk: За вікном сніг продовжував мелодично падати.En: Outside, the snow continued to fall melodiously.Uk: Коли годинник пробив шосту, Іванка підвелася.En: When the clock struck six, Ivanka stood up.Uk: "Було б чудово побачити тебе знову.En: "It would be wonderful to see you again.Uk: Я думаю, ти заціниш мистецьку виставку, яку я відвідую наступного тижня. Приєднайся?"En: I think you'd appreciate the art exhibition I'm visiting next week. Join me?"Uk: Михайло, відчуваючи радість і легкість, якої давно не відчував, кивнув.En: Mikhailo, feeling joy and lightness he hadn't felt in a long time, nodded.Uk: "Звісно, я з радістю піду."En: "Of course, I'd love to go."Uk: Вони вийшли зі словами обіцянки зустрічі, а Михайло відчував, що зробив крок на зустріч чомусь новому.En: They left with a promise to meet, and Mikhailo felt like he was taking a step towards something new.Uk: Тепер він знав, що сміливість і трохи удачі можуть творити дива навіть у найзвичайніший зимовий день.En: Now he knew that courage and a bit of luck can work wonders, even on the most ordinary winter day. Vocabulary Words:gentle: ніжнийcovering: вкриваючиfestive: святковаatmosphere: атмосфераbrewed: свіжозвареноїentranced: заглибленийcorner: кутengrossed: захопленийcaptivating: захоплювалаcheerful: веселийmeaningful: багатозначнийglance: поглядcarelessly: необережноspilled: потеклаembarrassed: зніяковілийcourage: сміливістьworries: хвилюйсяencouraged: сприялиstrike: пробивexhibition: виставкуappreciate: зацінишmelodiously: мелодичноadmired: захоплювавсяluck: удачіpromise: обіцянкиwonder: диваordinary: звичайнішийadventure: пригодаbrightness: яскравістьheat: теплота

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Finding the Perfect Gift: A Magical Christmas Market Quest

    05/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Finding the Perfect Gift: A Magical Christmas Market Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-05-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Львівський різдвяний ярмарок був як казка: вогники сяяли на кожному кроці, а в повітрі панував аромат різдвяних смаколиків.En: The Lvivskyi Christmas market was like a fairy tale: lights were shining at every step, and the air was filled with the aroma of Christmas treats.Uk: Але цього року Оксана не могла насолоджуватися святковою атмосферою, як зазвичай.En: But this year, Oksana couldn't enjoy the festive atmosphere as usual.Uk: Її думки роїлися навколо одного питання: як знайти ідеальні подарунки для близьких?En: Her thoughts were swirling around one question: how to find the perfect gifts for her loved ones?Uk: Оксана крокувала дивовижно оздобленими рядами, відчуваючи легке хвилювання.En: Oksana was walking through the beautifully decorated stalls, feeling slightly anxious.Uk: Вона знала, що її подруга, Богдана, скоро приєднається до неї.En: She knew her friend, Bohdana, would soon join her.Uk: Богдан був умілим і завжди знав, як діяти в подібних ситуаціях.En: Bohdan was skillful and always knew how to navigate such situations.Uk: І хоча Оксана довіряла його порадам, сьогодні вона вирішила покластися на власну інтуїцію.En: And although Oksana trusted his advice, today she decided to rely on her own intuition.Uk: Зустрівшись, вони розпочали свою подорож по ярмаркових рядах.En: Once they met up, they began their journey through the market rows.Uk: "Дивись, тут так багато варіантів!En: "Look, there are so many options here!"Uk: " — захоплено вигукнув Богдан.En: Bohdan exclaimed excitedly.Uk: Оксана погодилася, але відчувала, що вибір став для неї складним випробуванням.En: Oksana agreed, but she felt that choosing had become a difficult challenge for her.Uk: Невдовзі до них приєдналася тітка Катерина — жінка з неабияким енергетичним потенціалом і завжди з цікавими ідеями.En: Soon their aunt, Kateryna—a woman with remarkable energy and always with interesting ideas—joined them.Uk: "Кохана, не завжди найгарніша коробочка - найкращий подарунок", - загадково промовила Катерина.En: "Darling, the prettiest box isn't always the best gift," Kateryna said mysteriously.Uk: Оксана усміхнулась, знаючи, що улюблена тітка завжди мала свій неповторний погляд на речі.En: Oksana smiled, knowing that her favorite aunt always had a unique perspective on things.Uk: Час минав, а Оксана все ще блукала у пошуках подарунків.En: Time passed, and Oksana was still wandering in search of gifts.Uk: Вона бачила, як люди поспішали, намагаючись завершити покупки до закриття яток.En: She saw people hurrying, trying to finish their shopping before the stalls closed.Uk: Коли день почав згасати, свіжий сніг почав падати на місто, додаючи бездоганної завершеності зимовому вечору.En: As the day began to fade, fresh snow started falling on the city, adding a flawless finish to the winter evening.Uk: І тоді, майже як на знак долі, Оксана побачила щось унікальне: всередині однієї з яток світили старовинні пісочні годинники ручної роботи.En: And then, almost as if by fate, Oksana saw something unique: inside one of the stalls, there were handmade antique hourglasses glowing.Uk: Їй миттєво стало ясно: це буде ідеальним подарунком для мами, яка завжди цінувала старі традиції та пам'ять часу.En: It instantly became clear to her: this would be the perfect gift for her mother, who always valued old traditions and the memory of time.Uk: Коли ярмарковий день добігав кінця, Оксана вже мала подарунки для всіх: для тата — книга відомого українського автора, для молодшого брата — набір дерев'яних іграшок, для бабусі — розкішна вишиванка.En: By the time the market day was ending, Oksana already had gifts for everyone: for her father—a book by a famous Ukrainian author, for her younger brother—a set of wooden toys, for her grandmother—a luxurious embroidered shirt (vyshyvanka).Uk: Вона відчула задоволення і радість, знаючи, що її зусилля не були марними.En: She felt satisfaction and joy, knowing that her efforts were not in vain.Uk: Наостанок вечора, коли вона стояла на площі, затихаючи під перші сніжинки, Оксана зрозуміла, що довіряти власним почуттям варто не менш, ніж практичним порадам.En: At the end of the evening, as she stood in the square, quieting under the first snowflakes, Oksana realized that it's worth trusting her own feelings as much as practical advice.Uk: Поряд були Богдан та Катерина, що підтримували її весь цей час.En: Beside her were Bohdan and Kateryna, who supported her all the while.Uk: І хоча Різдво ще не настало, серцем вона вже відчувала його тепло та чудо.En: And although Christmas had not yet arrived, she already felt its warmth and wonder in her heart. Vocabulary Words:fairy tale: казкаshining: сяялиatmosphere: атмосфераanxious: хвилюванняnavigate: діятиintuition: інтуїціяexclaimed: вигукнувchallenge: випробуванняremarkable: неабиякийperspective: поглядwandering: блукалаstalls: ятокflawless: бездоганнийantique: старовинніhourglasses: пісочні годинникиvalued: цінувалаmemory: пам'ятьtraditions: традиціїluxurious: розкішнаembroidered: вишиванкаsatisfaction: задоволенняjoy: радістьefforts: зусилляin vain: марнимиfade: згасатиfate: доляtrusting: довірятиsnowflakes: сніжинкиwonder: чудоsupport: підтримували

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Kolyadra Magic: A Christmas Walk That Warmed The Heart

    05/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Kolyadra Magic: A Christmas Walk That Warmed The Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-05-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Поділ, Київ.En: Podil, Kyiv.Uk: Засніжена вулиця була укрита тонким шаром снігу, який хрумтів під ногами.En: The snowy street was covered with a thin layer of snow, which crunched underfoot.Uk: Олександр, Іванна та Петро вийшли прогулятися серед яскраво освітлених вітрин крамниць.En: Oleksandr, Ivanna, and Petro went out for a walk among the brightly lit shop windows.Uk: У вікнах мерехтіли різнокольорові гірлянди, ніби запрошуючи зайти в теплу атмосферу свята.En: In the windows, colorful garlands twinkled, as if inviting them into the warm holiday atmosphere.Uk: Олександр ішов попереду, пильно дивлячись під ноги.En: Oleksandr walked ahead, carefully watching his step.Uk: Його думки були зайняті фінансовими турботами.En: His thoughts were occupied with financial worries.Uk: Як же йому хотілося влаштувати для родини справжнє різдвяне диво!En: How much he wanted to arrange a real Christmas miracle for his family!Uk: Але гаманець натякнув, що цього року розмах святкувань мусить бути скромнішим.En: But his wallet hinted that this year's celebrations would have to be more modest.Uk: "Тату, навіщо ми сюди прийшли?En: "Dad, why did we come here?"Uk: " – запитала Іванна, вочевидь нудьгуючи.En: asked Ivanna, evidently bored.Uk: Вона була закута в теплу куртку і не бачила великого сенсу в гулянках.En: She was wrapped up in a warm coat and saw little point in the walk.Uk: Петро йшов поруч з усмішкою.En: Petro walked beside her with a smile.Uk: "Іванно, ти жодного разу не бачила колядара?En: "Ivanna, have you never seen a kolyadra?Uk: Це чудово!En: It's wonderful!"Uk: "Олександр зітхнув.En: Oleksandr sighed.Uk: "Ми не можемо цього року багато витрачати.En: "We can't spend much this year.Uk: Але я думаю, знайдемо щось особливе," – сказав він, намагаючись додати більше впевненості у свій голос.En: But I think we'll find something special," he said, trying to add more confidence to his voice.Uk: Поки вони йшли вузькою вуличкою, щось привернуло їхню увагу – група людей зібралася в колі, співаючи колядки.En: As they walked down a narrow street, something caught their attention—a group of people gathered in a circle, singing carols.Uk: Звучала мелодія, яка завжди приносила тепло й затишок у серця кожного українця.En: The melody, which always brought warmth and coziness to every Ukrainian's heart, was playing.Uk: "Давайте підійдемо," – запропонував Петро, завжди готовий до пригод.En: "Let's go over there," suggested Petro, always ready for adventure.Uk: Олександр кивнув.En: Oleksandr nodded.Uk: "Так, можливо, це підніме настрій.En: "Yes, maybe it will lift our spirits."Uk: "Вони приєдналися до кола, і несподівано Іванна теж почала співати.En: They joined the circle, and unexpectedly, Ivanna began to sing too.Uk: У її голосі звучала радість, якої Олександр давно не чув.En: Her voice carried a joy that Oleksandr hadn't heard in a long time.Uk: Вона усміхнулася дядьку Петрові, і навіть сам Олександр відчув, як усі переживання кудись зникли.En: She smiled at Uncle Petro, and even Oleksandr himself felt all his worries vanish.Uk: Цей момент був важливішим за будь-які коштовні подарунки.En: This moment was more important than any expensive gifts.Uk: Олександр усвідомив: справжнє щастя – це бути разом і ділитися теплом.En: Oleksandr realized that true happiness is being together and sharing warmth.Uk: Закінчуючи співати останню пісню, всі навколо заплескали в долоні, посміхаючись один одному.En: Finishing the last song, everyone around clapped their hands, smiling at one another.Uk: Олександр обійняв доньку та брата.En: Oleksandr hugged his daughter and brother.Uk: Вони відчували, як ця прогулянка стала найкращим подарунком на свято.En: They felt how this walk became the best gift for the holiday.Uk: Сниться різдво з усмішками і теплом серця, коли можна бути з тими, кого любиш.En: One dreams of Christmas with smiles and warmth of the heart when you can be with those you love.Uk: Олександр зрозумів, що прості традиції дарують найбільше радості.En: Oleksandr understood that simple traditions bring the most joy.Uk: Іванна, тепер з радістю в очах, разом з родиною попрямувала додому.En: Ivanna, now with joy in her eyes, headed home with her family. Vocabulary Words:crunched: хрумтівtwinkled: мерехтілиatmosphere: атмосферуoccupied: зайнятіarrange: влаштуватиmiracle: дивоevidently: вочевидьbored: нудьгуючиhinted: натякнувgathered: зібраласяcoziness: затишокspirits: настрійvanish: зниклиexpensive: коштовніhugged: обійнявtraditions: традиціїjourneyed: попрямувалаwindow: вікноgarlands: гірляндиuncle: дядькуnodded: кивнувnarrow: вузькоюraised: піднімеcarols: колядкиclapped: заплескалиfinancial: фінансовимиworries: турботамиgenerosity: щедрістьacknowledged: усвідомивembraced: обійняв

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Love and Courage Under the Winter Fairy Tale Sky

    04/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Love and Courage Under the Winter Fairy Tale Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-04-23-34-01-uk Story Transcript:Uk: Сніг м'яко покривав вулиці тихого житлового кварталу, де кожен будинок світився милими різдвяними вогниками.En: The snow softly covered the streets of the quiet residential neighborhood, where each house was lit up with charming Christmas lights.Uk: Надворі стояла зима, і ранковий повітря було свіжим і чистим.En: It was winter outside, and the morning air was fresh and clean.Uk: Словно привітання з наближенням Різдва, дзвони церкви розносилися повітрям.En: Like a greeting with the approach of Christmas, the church bells resonated through the air.Uk: Дмитро та Оксана йшли поруч, насолоджуючись зимовою казкою, яка оточувала їх.En: Dmytro and Oksana walked side by side, enjoying the winter fairy tale that surrounded them.Uk: Довкола них діти гралися у снігу, їхні сміх і веселість здавалося заповнювали весь простір.En: Around them, children played in the snow, their laughter and merriment seemed to fill the entire space.Uk: Оксана з усмішкою дивилася на Дмитра, хоча й помічала його задумливість.En: Oksana looked at Dmytro with a smile, although she noticed his pensiveness.Uk: Він був небагатослівний, і вона знала, що щось турбує його, але ніяк не наважувалася запитати прямо.En: He was not very talkative, and she knew that something was bothering him, but she couldn't bring herself to ask directly.Uk: Дмитро же почувався неспокійно.En: Dmytro felt uneasy.Uk: Декілька днів тому він втратив роботу, але не знайшов в собі сили розповісти про це Оксані.En: A few days ago, he had lost his job, but he couldn't find the strength to tell Oksana about it.Uk: Він не хотів псувати різдвяний настрій і боявся, що це засмутить її.En: He didn't want to ruin the Christmas mood and feared that it would upset her.Uk: Але з кожним кроком, підкріпленим скрипом снігу під ногами, вирішив зламати мовчання.En: But with every step, accompanied by the crunching of snow under their feet, he decided to break the silence.Uk: Якраз коли вони проходили повз церкву, дім, прикрашений ніжними вогниками, Дмитро зупинився.En: Just as they were passing by the church, a house adorned with delicate lights, Dmytro stopped.Uk: "Оксано," — почав він пошепки, сердечністю охоплюючи її руку.En: "Oksana," he began softly, enveloping her hand with warmth.Uk: "Мені треба тобі щось розповісти.En: "I have something to tell you."Uk: "Вона глянула на нього з любов'ю і турботою.En: She looked at him with love and care.Uk: "Що сталося, коханий?En: "What happened, dear?"Uk: ""Я втратив роботу," — сказав Дмитро, відчуваючи, як ніби снігова ковдра впала з його пліч.En: "I lost my job," said Dmytro, feeling as if a snowy blanket had fallen from his shoulders.Uk: "Я не хотів говорити тобі одразу, щоб не турбувати.En: "I didn't want to tell you right away, not to worry you.Uk: Та я більше не можу носити це в собі.En: But I can't carry this inside me any longer."Uk: "Оксана обняла його міцно.En: Oksana hugged him tightly.Uk: Вона розуміла, чому він вагався, але відчула гордість за його відвагу поділитися проблемою.En: She understood why he hesitated but felt proud of his courage to share the problem.Uk: "Все буде добре, ми разом все подолаємо," — з посмішкою запевнила вона.En: "Everything will be fine, we'll overcome it together," she assured him with a smile.Uk: Дмитро відчув потік полегшення.En: Dmytro felt a wave of relief.Uk: Він помітив, як щось тяжке всередині нього поступово розтає.En: He noticed how something heavy inside him gradually melted away.Uk: Він знав, що з такою підтримкою все можна подолати.En: He knew that with such support, everything could be overcome.Uk: Вони продовжили свою прогулянку, відчуваючи себе ближчими одне до одного, з вірою в те, що нові можливості з'являться на їхньому шляху.En: They continued their walk, feeling closer to each other, with faith that new opportunities would come their way.Uk: Різдвяні дзвони все ще дзвеніли, освітлюючи холодний ранок своєю мелодією, поки Дмитро та Оксана йшли, огорнуті зимовою казкою, де затишок та любов були найтеплішою ковдрою.En: The Christmas bells still chimed, illuminating the cold morning with their melody as Dmytro and Oksana walked, wrapped in a winter fairy tale, where comfort and love were the warmest blanket. Vocabulary Words:softly: м'якоquiet: тихогоresidential: житловогоcharming: милимиapproach: наближеннямresonated: розносилисяfairy tale: казкоюlaughter: сміхmerriment: веселістьpensiveness: задумливістьtalkative: небагатослівнийuneasy: неспокійноstrength: силиaccompanied: підкріпленимcrunching: скрипомadorned: прикрашенийdelicate: ніжнимиenveloping: сердечністю охоплюючиhesitated: вагавсяcourage: відвагуassured: запевнилаrelief: полегшенняmelted: розтаєsupport: підтримкоюopportunities: можливостіchimed: дзвенілиilluminating: освітлюючиwrapped: огорнутіcomfort: затишокblanket: ковдрою

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    A Rizdvo Revelation: Uniting Family Through Heartfelt Truths

    04/1/2026 | 18 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Rizdvo Revelation: Uniting Family Through Heartfelt Truths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-04-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Сніг тихо падав в житловому районі, де затишні котеджі світліли від святкових вогників.En: The snow was quietly falling in the residential area, where cozy cottages gleamed from festive lights.Uk: Вогні мерехтіли над дверима будинків, наче великі зорі.En: Lights flickered above the doors of the houses, like large stars.Uk: До Різдва залишалося лише кілька днів.En: There were only a few days left until Rizdvo.Uk: Повітря було наповнене ароматами свіжих вареників і гарячого борщу.En: The air was filled with the aromas of fresh varenyky and hot borsch.Uk: Дмитро сидів на кухні разом із дружиною Катериною.En: Dmytro was sitting in the kitchen with his wife Kateryna.Uk: Він пильно дивився на своє віддзеркалення у вікні, обдумуючи новину, яку мав повідомити.En: He was intently looking at his reflection in the window, contemplating the news he needed to share.Uk: Їхня родина, тільки-но розпочавши своє спільне життя, готувалася до святкування першого православного Різдва в новому будинку.En: Their family, just starting their life together, was preparing to celebrate their first Orthodox Rizdvo in the new house.Uk: Але ось сюрприз: до їхнього столу приєднається далекий родич, Олеся, про якого вони майже нічого не знали.En: But here was a surprise: a distant relative, Olesya, whom they knew almost nothing about, would be joining their table.Uk: "Катерино, нам треба поговорити", - почав Дмитро, обережно підбираючи слова.En: "Kateryno, we need to talk," Dmytro began, carefully choosing his words.Uk: Тиша в кімнаті здавалася вечірньою молитвою.En: The silence in the room felt like an evening prayer.Uk: "Що трапилося, коханий?" - запитала Катерина, витираючи руки рушником.En: "What happened, dear?" Kateryna asked, drying her hands with a towel.Uk: Її очі застигли у яскравій зацікавленості.En: Her eyes were fixed in bright curiosity.Uk: Дмитро зрозумів, що тягнути більше нема сенсу.En: Dmytro realized there was no point in delaying any further.Uk: "Олеся, моя далека родичка, завтра приїжджає до нас на вечерю.En: "Olesya, my distant relative, is coming over for dinner tomorrow.Uk: Я дізнався про це лише сьогодні вранці."En: I only found out about it this morning."Uk: Катерина здивувалася, але вчасно зібралась.En: Kateryna was surprised but quickly composed herself.Uk: "Ми звикли приймати гостей, але чому так несподівано?"En: "We're used to having guests, but why so unexpectedly?"Uk: Дмитро намагався пояснити своїм спокійним, сімейно-орієнтованим тоном: "Вона хоче провести Різдво з нами і..." Він затримав дихання.En: Dmytro tried to explain in his calm, family-oriented tone: "She wants to spend Rizdvo with us and..." He held his breath.Uk: "І у неї є якась новина з минулого."En: "And she has some news from the past."Uk: Катерина нахмурилась, відчуваючи тривогу.En: Kateryna frowned, sensing anxiety.Uk: Вона завжди прагнула дотримуватися традицій і зберігати мир.En: She always strived to uphold traditions and maintain peace.Uk: Настав вечір Різдва.En: Christmas Eve arrived.Uk: Сніг продовжував неждано сипати на всіх дорогах і дахах.En: The snow continued to unexpectedly sprinkle on all the roads and rooftops.Uk: В домі, прикрашеному до свята, родина зібралася навколо великого столу.En: In the house, decorated for the holiday, the family gathered around a large table.Uk: Торжество почалося з молитви та співу колядок.En: The celebration began with prayer and caroling.Uk: Атмосфера в кімнаті була піднесеною, але напруження всеж було в повітрі.En: The atmosphere in the room was uplifting, yet tension still lingered in the air.Uk: Олеся була схвильована, але готова розкрити свою таємницю.En: Olesya was anxious but ready to reveal her secret.Uk: Під час вечері, вона почала: "Я рада бути тут.En: During the dinner, she began: "I am glad to be here.Uk: Я знаю, що у нас був непростий шлях, і є речі, що потрібно сказати..."En: I know we've had a difficult journey, and there are things that need to be said..."Uk: Усі обернулися до Дмитра.En: Everyone turned to Dmytro.Uk: Він відчув, що настав момент вибору.En: He felt it was time to make a choice.Uk: Тиша змішувалася зі звуками потріскування свічок.En: Silence mingled with the sound of crackling candles.Uk: Він глибоко вдихнув і нарешті промовив: "Олеся, ми тут як сім'я.En: He took a deep breath and finally said: "Olesya, we are here as a family.Uk: Якщо хочеш — розкажи свою історію.En: If you want to — tell your story.Uk: Ми намагатимемось зрозуміти."En: We'll try to understand."Uk: Олеся розповіла про втрачене зв'язок з давньою родиною, почуття провини, яке її мучило, та бажання знайти своє місце в цій великій гілці сімейного дерева.En: Olesya spoke about the lost connection with the old family, the guilt that tormented her, and the desire to find her place in this large branch of the family tree.Uk: Кожне її слово знімало з напруги.En: Each of her words eased the tension.Uk: Після цього, через декілька хвилин мовчання, Катерина підійшла до Олесі з теплою усмішкою.En: After this, following a few moments of silence, Kateryna approached Olesya with a warm smile.Uk: Вона обійняла її: "Тепер ти з нами, Олеся.En: She hugged her: "Now you're with us, Olesya.Uk: Нехай це свято буде початком нової історії."En: Let this holiday be the beginning of a new story."Uk: Дмитрові стало легше.En: Dmytro felt relieved.Uk: Він добре розумів, що ця чесність, оця відкритість, стала мостом між їхнім минулим і теперішнім.En: He understood well that this honesty, this openness, had become a bridge between their past and the present.Uk: Разом вони відчули, що святковий дух дійсно здатен об'єднати навіть найбільш різні частинки одного цілого.En: Together, they felt that the holiday spirit truly could unite even the most diverse pieces of a whole.Uk: З бережністю і спокоєм вони продовжували святкувати, радіючи, що чесність і відвертість можуть змінити все на краще.En: With care and tranquility, they continued to celebrate, rejoicing that honesty and openness could change everything for the better.Uk: Це була лише перша сторінка їх нового, сімейного початку.En: It was just the first page of their new, family beginning. Vocabulary Words:quietly: тихоcozy: затишніgleamed: світлілиfestive: святковихflickered: мерехтілиcontemplating: обдумуючиreflection: віддзеркаленняnews: новинуsurprise: сюрпризintently: пильноcomposed: зібраласьcuriosity: зацікавленостіdelaying: тягнутиdistant: далекийanxiety: тривогуprayer: молитвуfestivity: торжествоuplifting: піднесеноюlingered: залишалосяanxious: схвильованаreveal: розкритиtormented: мучилоguilt: почуття провиниunite: об'єднатиsecret: таємницюtrinity: гілціcrackling: потріскуванняtranquility: спокоємembrace: обійнялаopenness: відкритість

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, The Daily Stoic and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

Social
v8.2.2 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/7/2026 - 12:28:17 PM