PodcastsEducationFluent Fiction - Ukrainian

Fluent Fiction - Ukrainian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Ukrainian
Latest episode

618 episodes

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Melodies of Friendship: A Christmas Eve in Lvivska

    08/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Melodies of Friendship: A Christmas Eve in Lvivska Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-08-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Кожного року в стінах львівської школи стає особливо затишно напередодні Різдва.En: Every year, within the walls of a Lvivska school, it becomes especially cozy on the eve of Christmas.Uk: Коридори прикрашені різноманітними ручними прикрасами, а в повітрі літає аромат гарячого яблучного сидру.En: The corridors are adorned with various handmade decorations, and in the air floats the aroma of hot apple cider.Uk: На дворі сніг, та всередині тепло від усмішок і передсвяткового очікування.En: Outside, there's snow, but inside, it's warm from smiles and the anticipation of the holidays.Uk: Дмитро був тихим і скромним учнем, але досконало грав на бандурі.En: Dmytro was a quiet and modest student, but he played the bandura perfectly.Uk: Його талант знав не кожен, адже хлопець рідко виступав перед іншими.En: Not everyone knew about his talent, as the boy rarely performed in front of others.Uk: У Дмитра була мрія - виступити на шкільному святі.En: Dmytro had a dream—to perform at the school celebration.Uk: Софія, енергійна й організаторська натура, взяла на себе завдання підготовки різдвяного виступу.En: Sofiia, an energetic and organized person, took on the task of preparing the Christmas performance.Uk: Вона хотіла, щоб свято стало незабутнім.En: She wanted the event to be unforgettable.Uk: Її підтримувала подруга Оксана, хоч і мала сумніви щодо залучення Дмитра.En: She was supported by her friend Oksana, though her friend had doubts about involving Dmytro.Uk: Вона вважала, що він занадто сором’язливий.En: She believed he was too shy.Uk: Одного зимового ранку, Софія зустріла Дмитра в коридорі.En: One winter morning, Sofiia met Dmytro in the corridor.Uk: "Привіт, Дмитре!En: "Hi, Dmytro!Uk: Чи хотів би ти зіграти на бандурі на нашому різдвяному виступі?En: Would you like to play the bandura at our Christmas performance?"Uk: " - запитала вона.En: she asked.Uk: Хлопець здивувався, але відчув, що це можливість, на яку він чекав.En: The boy was surprised but felt that this was the opportunity he had been waiting for.Uk: Однак у Дмитра було страх.En: However, Dmytro was afraid.Uk: Він боявся показати свій талант і бути засудженим.En: He feared showcasing his talent and being judged.Uk: Софія теж переживала, чи зможе Дмитро подолати свій страх і виступити.En: Sofiia was also anxious about whether Dmytro could overcome his fear and perform.Uk: Настав день репетиції.En: The rehearsal day arrived.Uk: Дмитро вийшов на сцену зі своєю бандурою, трохи тремтячи.En: Dmytro stepped onto the stage with his bandura, trembling slightly.Uk: Софія і Оксана слідкували за ним з нетерпінням.En: Sofiia and Oksana watched him eagerly.Uk: Почали лунати перші ноти, і кімната заповнилася чарівними звуками бандури.En: The first notes began to play, and the room was filled with the enchanting sounds of the bandura.Uk: Дмитро грав так, що всіх зворушило.En: Dmytro played so movingly that everyone was touched.Uk: Його музика була досконалою.En: His music was perfect.Uk: Софія посміхнулася, розуміючи, що не помилилася.En: Sofiia smiled, realizing she hadn't been mistaken.Uk: На різдвяному виступі Дмитро знову зачарував усіх своєю грою.En: At the Christmas performance, Dmytro once again captivated everyone with his playing.Uk: Зал аплодував стоячи.En: The hall gave a standing ovation.Uk: Дмитро відчув себе більш впевненим.En: Dmytro felt more confident.Uk: Його серце було наповнене радістю і вдячністю.En: His heart was filled with joy and gratitude.Uk: Після виступу Софія підійшла до Дмитра: "Ти був чудовим!En: After the performance, Sofiia approached Dmytro: "You were amazing!Uk: Дякую, що прийняв моє запрошення.En: Thank you for accepting my invitation."Uk: "Ця подія зблизила їх.En: This event brought them closer.Uk: Вони почали спілкуватися більше, відкриваючи один одному свої мрії і таємниці.En: They began to talk more, sharing their dreams and secrets with each other.Uk: Оксана теж визнала, що Дмитро унікальний талантом.En: Oksana also acknowledged that Dmytro had a unique talent.Uk: Дмитро змінився, навчався довіряти людям.En: Dmytro changed, learning to trust people.Uk: Софія зрозуміла, що перше враження може бути оманливим.En: Sofiia understood that first impressions can be misleading.Uk: Разом вони створили щось особливе, що назавжди залишиться в їхніх серцях.En: Together, they created something special that would remain forever in their hearts.Uk: На тлі львівських зимових пейзажів розпочалася їхня нова дружба.En: Against the backdrop of Lvivski winter landscapes, their new friendship began.Uk: І все завдяки магії Різдва.En: And it was all thanks to the magic of Christmas. Vocabulary Words:cozy: затишноeve: напередодніadorned: прикрашеніaroma: ароматanticipation: очікуванняmodest: скромнимopportunity: можливістьrehearsal: репетиціїtrembling: тремтячиenchanting: чарівнимиcaptivated: зачарувавovation: аплодувавgratitude: вдячністюacknowledged: визналаmisleading: оманливимbackdrop: тліlandscapes: пейзажівunique: унікальнийtrusted: довірятиshowcase: показатиhesitant: сумнівиencouraged: підтримувалаmagical: магіїforever: назавждиconfidence: впевненимsmiles: усмішокperformed: виступавjudged: засудженимenergetic: енергійнаorganized: організаторська

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Snow-Kissed Fair: Reuniting Hearts in Kyiv's Winter Magic

    07/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Snow-Kissed Fair: Reuniting Hearts in Kyiv's Winter Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-07-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: На вулицях Києва, на зимовому ярмарку, де сніг тихо стелиться по землі, мерехтять святкові вогні.En: On the streets of Kyiv, at the winter fair where snow quietly blankets the ground, festive lights twinkle.Uk: Тут пахне м'ятою, корицею та глінтвейном.En: Here, the scent of mint, cinnamon, and gluhwein fills the air.Uk: Люди в шапках і теплому одязі проходять повз ятки, де продають перники, вареники та інші смачні українські страви.En: People in hats and warm clothes pass by stalls selling gingerbread, varenyky, and other delicious Ukrainian dishes.Uk: Оксана стоїть біля яскраво підсвіченої ялинки, тримаючи в руках невеличку коробку.En: Oksana stands by a brightly lit Christmas tree, holding a small box in her hands.Uk: Вона давно мріяла повернутися сюди, на цей ярмарок, де колись приходила з бабусею.En: She has long dreamed of returning here, to this fair where she once came with her grandmother.Uk: Її серце переповнено спогадами і теплотою, і вона хоче зберегти ці моменти, поділитись ними з кимось особливим.En: Her heart is filled with memories and warmth, and she wants to preserve these moments, sharing them with someone special.Uk: І ось, нарешті, приходить Димитро.En: And finally, Dmytro arrives.Uk: Він виглядає трохи розгубленим, але радий зустріти Оксану.En: He looks a bit bewildered, but he's happy to meet Oksana.Uk: Димитро не звик до великого міста і відчуває себе трохи відчуженим.En: Dmytro isn't used to the big city and feels a little out of place.Uk: Він новоприбулий у Києві, де все ще не зміг знайти себе насправді.En: He is new to Kyiv, where he has yet to truly find himself.Uk: - Доброго вечора, Оксано, - привітався він з легким усміхом.En: "Good evening, Oksana," he greeted with a slight smile.Uk: - Привіт, Димитре!En: "Hello, Dmytro!Uk: Рада, що ти прийшов!En: I'm glad you came!Uk: Давай прогуляємося, - відповіла вона, ведучи його крізь натовп.En: Let's take a walk," she replied, leading him through the crowd.Uk: Вони повільно проходили між ятками, обираючи подарунки, куштуючи випічку і вдихаючи аромати свят.En: They slowly strolled between the stalls, selecting gifts, tasting pastries, and inhaling the aromas of the holiday.Uk: Хоча було прохолодно, тепла атмосфера ярмарку наповнювала серця.En: Although it was chilly, the warm atmosphere of the fair filled their hearts.Uk: - Я зробила для тебе дещо, - сказала Оксана, передаючи Димитру коробку.En: "I made something for you," Oksana said, handing Dmytro the box.Uk: Димитро обережно відкрив пакунок та побачив різьблену дерев'яну ляльку-мотанку - символ українського оберегу.En: Dmytro carefully opened the package and saw a carved wooden doll-motanka—a symbol of a Ukrainian talisman.Uk: Він здивувався, але відчув радість і вдячність.En: He was surprised but felt joy and gratitude.Uk: - Це чудово, Оксано.En: "It's wonderful, Oksana.Uk: Дякую.En: Thank you.Uk: Цей оберіг нагадує мені про дім, - сказав він з хвилюванням.En: This talisman reminds me of home," he said emotionally.Uk: Вони продовжили спілкування навколо вогнища, ділячись один з одним спогадами дитинства.En: They continued their conversation around the bonfire, sharing childhood memories with each other.Uk: Димитро згадував, як його бабуся готувала борщ і як він ліпив вареники з родиною.En: Dmytro reminisced about his grandmother making borscht and how he used to make varenyky with his family.Uk: Оксана розповідала про колядки, які співала з друзями в дитинстві.En: Oksana talked about the carols she sang with friends in childhood.Uk: Коли сніг почав густіше падати, вони стояли поряд, дивлячись на вогні міста.En: When the snow began to fall more heavily, they stood together, gazing at the city lights.Uk: З кожним моментом вони відчували, як почуття самотності відступає, поступаючись місцем взаємному розумінню та теплоті.En: With each passing moment, they felt their feelings of loneliness retreat, giving way to mutual understanding and warmth.Uk: - Мені дуже приємно було з тобою познайомитись, Димитре.En: "It was a pleasure to meet you, Dmytro.Uk: Сподіваюся, що ми зможемо ще не раз так зустрітись, - сказала Оксана, дивлячись йому в очі.En: I hope we can meet like this many more times," said Oksana, looking into his eyes.Uk: - Гадаю, що тепер Київ для мене став трохи ближчим, - погодився він.En: "I believe Kyiv now feels a little closer to me," he agreed.Uk: Вони обмінялися теплими прощаннями, обіцяючи один одному зберігати традиції та знаходити час для нових зустрічей.En: They exchanged warm goodbyes, promising to each other to keep traditions and find time for new meetings.Uk: Вечір завершився тихо і мирно, а над Києвом трохи втомлене небо сипало сніг, огортаючи місто у білосніжний саван, повний надії та тепла.En: The evening ended quietly and peacefully, and over Kyiv, the slightly weary sky scattered snow, enveloping the city in a snow-white shroud, full of hope and warmth. Vocabulary Words:blankets: стелитьсяtwinkle: мерехтятьscent: пахнеstalls: яткиgingerbread: перникиdelicious: смачніcarved: різьбленуtalisman: оберігbewildered: розгубленимatmosphere: атмосфераpasses: відступаєmutual: взаємномуexchange: обмінялисяretreat: поступаючисьshroud: саванgazing: дивлячисьreminds: нагадуєchilly: прохолодноgratitude: вдячністьwooden: дерев'януinhale: вдихаючиpreserve: зберегтиmemories: спогадамиnostalgic: ностальгічнимиoverwhelmed: переповненоweary: втомленеfestive: святковіslightly: легкимselecting: обираючиinhalation: вдихання

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Scientist Finds Heartfelt Bonds in Winter Wonderland

    07/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Scientist Finds Heartfelt Bonds in Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-07-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: У засніженому лісі, серед могутніх ялин, ховалася секретна лабораторія.En: In the snow-covered forest, among the mighty fir trees, hid a secret laboratory.Uk: Це місце було мов із майбутнього: виблискувало екранами, оживало голосами людей у білих халатах.En: This place seemed like it was from the future: it shimmered with screens, came alive with the voices of people in white coats.Uk: Але серед них була одна, хто завжди залишалася в тіні — Олена.En: But among them was one who always remained in the shadows — Olena.Uk: Вона була найкращим науковцем лабораторії, але більшу частину часу проводила на самоті.En: She was the best scientist in the laboratory, but she spent most of her time alone.Uk: Олена завжди зосереджувалася на своїх дослідженнях.En: Olena always focused on her research.Uk: Але з настанням зими і тихого вечора напередодні Нового року, вона відчула глибоку самотність.En: But with the onset of winter and the quiet evening before New Year's, she felt a deep loneliness.Uk: Її завжди віддалялася від вечірок і свят, вважаючи це даремною тратою часу.En: She always distanced herself from parties and celebrations, considering them a waste of time.Uk: Але цього року щось в її серці змінилося.En: But this year, something changed in her heart.Uk: Анатолій, колега і друг, запросив її на новорічну вечірку в атріумі.En: Anatoliy, a colleague and friend, invited her to a New Year's party in the atrium.Uk: "Це буде весело", — переконував він, бачачи її вагання.En: "It will be fun," he assured, seeing her hesitation.Uk: Спочатку Олена відмахнулася, але думки про теплий прийом, святкові вогні та сміх не полишали її.En: At first, Olena brushed off the idea, but thoughts of a warm reception, festive lights, and laughter lingered in her mind.Uk: Коли вечірка почалася, атріум зістався схожим на казкове місце.En: When the party started, the atrium looked like a fairy tale place.Uk: Ялинки прикрашали різнокольорові гірлянди, а під стелею, ніби зірки, мерехтіли вогники.En: Trees were decorated with colorful garlands, and under the ceiling, like stars, lights twinkled.Uk: Олена прийшла, сповнена сумнівів, але відчувала щось нове — невідома потреба в спілкуванні.En: Olena arrived, full of doubts, but felt something new — an unknown need for communication.Uk: Вечірка швидко набрала обертів.En: The party quickly gained momentum.Uk: Люди сміялися, танцювали, спілкувалися.En: People laughed, danced, mingled.Uk: Олена стояла осторонь, але дівчина на ім’я Катя, яка працювала в суміжній лабораторії, підійшла до неї.En: Olena stood aside, but a girl named Katya, who worked in an adjacent laboratory, approached her.Uk: "Я чула, що ти працюєш над чимось неймовірним," — сказала вона, з явним інтересом.En: "I heard you're working on something incredible," she said, with clear interest.Uk: Це було наче ключ у замку серця Олени.En: It was like a key in the lock of Olena's heart.Uk: Вона почала ділитися своїми дослідженнями, описуючи мрії про новаторські експерименти.En: She began to share her research, describing dreams of pioneering experiments.Uk: Раптом вона зрозуміла, що розмова із новими людьми не відволікає її, а додає сил і натхнення.En: Suddenly, she realized that talking with new people didn't distract her but rather added strength and inspiration.Uk: Катя задавала запитання, виявляючи щирий інтерес.En: Katya asked questions, showing genuine interest.Uk: Усвідомлення охопило Олену: її робота може існувати поруч з людським теплом.En: An epiphany embraced Olena: her work could coexist with human warmth.Uk: Вона почала розуміти, що не мусить обирати між наукою і людськими стосунками.En: She began to understand that she didn't have to choose between science and human relationships.Uk: Тепло свята та несподівані зустрічі залишили слід у її душі.En: The warmth of the celebration and unexpected encounters left a mark on her soul.Uk: Наприкінці вечора, перед розходом, Олена і Катя домовилися зустрітися ще.En: At the end of the evening, before parting ways, Olena and Katya agreed to meet again.Uk: Це був не лише початок нової дружби, але й нової глави в житті Олени — розуміння, що спілкування може доповнювати її роботу.En: It was not only the beginning of a new friendship but also a new chapter in Olena's life — understanding that communication could complement her work.Uk: Покидаючи вечірку, Олена усміхалася, розуміючи: тепер у неї є не тільки завдання, а й нові друзі та нові мрії.En: Leaving the party, Olena smiled, realizing: now she had not only tasks but also new friends and new dreams.Uk: І це було їхнє святкування напередодні Православного Різдва, яке об'єднало її світ, відкрило нові горизонти.En: And this was their celebration on the eve of Orthodox Christmas, which united her world, opening new horizons. Vocabulary Words:mighty: могутніхshimmered: виблискувалоrenaissance: відродженняlingered: не полишалиatrial: атріумepiphany: усвідомленняinspiration: натхненняcoexist: існуватиpioneering: новаторськіembraced: охопилоgarlands: гірляндиtwinkled: мерехтілиmomentum: обертівadjacent: суміжнійhesitation: ваганняreception: прийомfestive: святковіmingled: спілкувалисяincredible: неймовірнимsolitude: самотіdistract: відволікаєcelebration: святкуванняhuman warmth: людським тепломcomplement: доповнюватиencounters: зустрічіpatronizing: опікуванняgateway: воротаguardian: охоронецьnew horizons: нові горизонтиsecluded: усамітнене

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    A Serendipitous Spill: Mikhailo's Leap into Love

    06/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: A Serendipitous Spill: Mikhailo's Leap into Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-06-08-38-20-uk Story Transcript:Uk: Львівський зимовий ранок.En: A L'viv winter morning.Uk: За вікном падав ніжний сніг, вкриваючи вулиці білим покривалом.En: Outside the window, gentle snow was falling, covering the streets with a white blanket.Uk: У затишній кав'ярні на площі Ринок панувала святкова атмосфера — аромат свіжозвареної кави і ніжні звуки різдвяних пісень.En: In a cozy coffee shop on Rynok there was a festive atmosphere—the aroma of freshly brewed coffee and the gentle sounds of Christmas songs.Uk: М'яке світло ліхтарів відбивалося від вікон, додаючи тепла.En: The soft light from the lanterns reflected off the windows, adding warmth.Uk: Михайло сидів у куті, заглиблений у товсту книжку.En: Mikhailo was sitting in the corner, engrossed in a thick book.Uk: Він часто заходив сюди, щоб втекти від буденних справ і трохи відпочити від своєї роботи бухгалтера.En: He often came here to escape everyday tasks and take a break from his work as an accountant.Uk: Та цього разу його увагу привабила дівчина, яка стояла біля бару.En: But this time, his attention was drawn to a girl who was standing by the bar.Uk: Іванка.En: Ivanka.Uk: Вона була яскрава й усміхнена, захоплювала своєю енергією.En: She was bright and smiling, captivating with her energy.Uk: Михайло завжди захоплювався нею із захватом, але жодного разу не наважився підійти.En: Mikhailo had always admired her with awe, but he never dared to approach her.Uk: Саша, веселий бариста, кинув Михайлу багатозначний погляд, ніби підказуючи: "Це твій шанс".En: Sasha, the cheerful barista, threw Mikhailo a meaningful look, as if suggesting, "This is your chance."Uk: Та перед тим, як Михайло встиг що-небудь зробити, він необережно зачепив свій горнятко з кавою.En: But before Mikhailo managed to do anything, he carelessly knocked over his coffee mug.Uk: Кава потекла столом, а потім — прямо на пальто Іванки.En: The coffee spilled over the table and then—right onto Ivanka's coat.Uk: Вона зупинилася, поглянула на Михайла й засміялася.En: She stopped, glanced at Mikhailo, and laughed.Uk: "Не хвилюйся, все гаразд," — сказала вона з посмішкою.En: "Don't worry, it's all right," she said with a smile.Uk: Зніяковілий Михайло знайшов у собі сміливість: "Може, дозволиш купити тобі нову каву?"En: Embarrassed, Mikhailo found the courage: "May I buy you a new coffee?"Uk: Іванка глянула на нього теплим поглядом. "Звісно, я не проти. Додай туди щось святкове."En: Ivanka looked at him warmly. "Sure, I don't mind. Add something festive to it."Uk: Вони сіли разом.En: They sat together.Uk: М'який світло, теплі напої та святкові прикраси навкруги сприяли розмові.En: The soft light, warm drinks, and festive decorations around them encouraged conversation.Uk: Михайло дізнався, що Іванка займається мистецтвом.En: Mikhailo learned that Ivanka was involved in art.Uk: Вона розповіла про свої картини. А він згадав про улюблені книги, які його надихали.En: She talked about her paintings, and he mentioned his favorite books that inspired him.Uk: Виявилося, що в них багато спільного.En: It turned out they had a lot in common.Uk: Час минав швидко.En: Time passed quickly.Uk: За вікном сніг продовжував мелодично падати.En: Outside, the snow continued to fall melodiously.Uk: Коли годинник пробив шосту, Іванка підвелася.En: When the clock struck six, Ivanka stood up.Uk: "Було б чудово побачити тебе знову.En: "It would be wonderful to see you again.Uk: Я думаю, ти заціниш мистецьку виставку, яку я відвідую наступного тижня. Приєднайся?"En: I think you'd appreciate the art exhibition I'm visiting next week. Join me?"Uk: Михайло, відчуваючи радість і легкість, якої давно не відчував, кивнув.En: Mikhailo, feeling joy and lightness he hadn't felt in a long time, nodded.Uk: "Звісно, я з радістю піду."En: "Of course, I'd love to go."Uk: Вони вийшли зі словами обіцянки зустрічі, а Михайло відчував, що зробив крок на зустріч чомусь новому.En: They left with a promise to meet, and Mikhailo felt like he was taking a step towards something new.Uk: Тепер він знав, що сміливість і трохи удачі можуть творити дива навіть у найзвичайніший зимовий день.En: Now he knew that courage and a bit of luck can work wonders, even on the most ordinary winter day. Vocabulary Words:gentle: ніжнийcovering: вкриваючиfestive: святковаatmosphere: атмосфераbrewed: свіжозвареноїentranced: заглибленийcorner: кутengrossed: захопленийcaptivating: захоплювалаcheerful: веселийmeaningful: багатозначнийglance: поглядcarelessly: необережноspilled: потеклаembarrassed: зніяковілийcourage: сміливістьworries: хвилюйсяencouraged: сприялиstrike: пробивexhibition: виставкуappreciate: зацінишmelodiously: мелодичноadmired: захоплювавсяluck: удачіpromise: обіцянкиwonder: диваordinary: звичайнішийadventure: пригодаbrightness: яскравістьheat: теплота

  • Fluent Fiction - Ukrainian

    Finding the Perfect Gift: A Magical Christmas Market Quest

    05/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Ukrainian: Finding the Perfect Gift: A Magical Christmas Market Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-05-23-34-02-uk Story Transcript:Uk: Львівський різдвяний ярмарок був як казка: вогники сяяли на кожному кроці, а в повітрі панував аромат різдвяних смаколиків.En: The Lvivskyi Christmas market was like a fairy tale: lights were shining at every step, and the air was filled with the aroma of Christmas treats.Uk: Але цього року Оксана не могла насолоджуватися святковою атмосферою, як зазвичай.En: But this year, Oksana couldn't enjoy the festive atmosphere as usual.Uk: Її думки роїлися навколо одного питання: як знайти ідеальні подарунки для близьких?En: Her thoughts were swirling around one question: how to find the perfect gifts for her loved ones?Uk: Оксана крокувала дивовижно оздобленими рядами, відчуваючи легке хвилювання.En: Oksana was walking through the beautifully decorated stalls, feeling slightly anxious.Uk: Вона знала, що її подруга, Богдана, скоро приєднається до неї.En: She knew her friend, Bohdana, would soon join her.Uk: Богдан був умілим і завжди знав, як діяти в подібних ситуаціях.En: Bohdan was skillful and always knew how to navigate such situations.Uk: І хоча Оксана довіряла його порадам, сьогодні вона вирішила покластися на власну інтуїцію.En: And although Oksana trusted his advice, today she decided to rely on her own intuition.Uk: Зустрівшись, вони розпочали свою подорож по ярмаркових рядах.En: Once they met up, they began their journey through the market rows.Uk: "Дивись, тут так багато варіантів!En: "Look, there are so many options here!"Uk: " — захоплено вигукнув Богдан.En: Bohdan exclaimed excitedly.Uk: Оксана погодилася, але відчувала, що вибір став для неї складним випробуванням.En: Oksana agreed, but she felt that choosing had become a difficult challenge for her.Uk: Невдовзі до них приєдналася тітка Катерина — жінка з неабияким енергетичним потенціалом і завжди з цікавими ідеями.En: Soon their aunt, Kateryna—a woman with remarkable energy and always with interesting ideas—joined them.Uk: "Кохана, не завжди найгарніша коробочка - найкращий подарунок", - загадково промовила Катерина.En: "Darling, the prettiest box isn't always the best gift," Kateryna said mysteriously.Uk: Оксана усміхнулась, знаючи, що улюблена тітка завжди мала свій неповторний погляд на речі.En: Oksana smiled, knowing that her favorite aunt always had a unique perspective on things.Uk: Час минав, а Оксана все ще блукала у пошуках подарунків.En: Time passed, and Oksana was still wandering in search of gifts.Uk: Вона бачила, як люди поспішали, намагаючись завершити покупки до закриття яток.En: She saw people hurrying, trying to finish their shopping before the stalls closed.Uk: Коли день почав згасати, свіжий сніг почав падати на місто, додаючи бездоганної завершеності зимовому вечору.En: As the day began to fade, fresh snow started falling on the city, adding a flawless finish to the winter evening.Uk: І тоді, майже як на знак долі, Оксана побачила щось унікальне: всередині однієї з яток світили старовинні пісочні годинники ручної роботи.En: And then, almost as if by fate, Oksana saw something unique: inside one of the stalls, there were handmade antique hourglasses glowing.Uk: Їй миттєво стало ясно: це буде ідеальним подарунком для мами, яка завжди цінувала старі традиції та пам'ять часу.En: It instantly became clear to her: this would be the perfect gift for her mother, who always valued old traditions and the memory of time.Uk: Коли ярмарковий день добігав кінця, Оксана вже мала подарунки для всіх: для тата — книга відомого українського автора, для молодшого брата — набір дерев'яних іграшок, для бабусі — розкішна вишиванка.En: By the time the market day was ending, Oksana already had gifts for everyone: for her father—a book by a famous Ukrainian author, for her younger brother—a set of wooden toys, for her grandmother—a luxurious embroidered shirt (vyshyvanka).Uk: Вона відчула задоволення і радість, знаючи, що її зусилля не були марними.En: She felt satisfaction and joy, knowing that her efforts were not in vain.Uk: Наостанок вечора, коли вона стояла на площі, затихаючи під перші сніжинки, Оксана зрозуміла, що довіряти власним почуттям варто не менш, ніж практичним порадам.En: At the end of the evening, as she stood in the square, quieting under the first snowflakes, Oksana realized that it's worth trusting her own feelings as much as practical advice.Uk: Поряд були Богдан та Катерина, що підтримували її весь цей час.En: Beside her were Bohdan and Kateryna, who supported her all the while.Uk: І хоча Різдво ще не настало, серцем вона вже відчувала його тепло та чудо.En: And although Christmas had not yet arrived, she already felt its warmth and wonder in her heart. Vocabulary Words:fairy tale: казкаshining: сяялиatmosphere: атмосфераanxious: хвилюванняnavigate: діятиintuition: інтуїціяexclaimed: вигукнувchallenge: випробуванняremarkable: неабиякийperspective: поглядwandering: блукалаstalls: ятокflawless: бездоганнийantique: старовинніhourglasses: пісочні годинникиvalued: цінувалаmemory: пам'ятьtraditions: традиціїluxurious: розкішнаembroidered: вишиванкаsatisfaction: задоволенняjoy: радістьefforts: зусилляin vain: марнимиfade: згасатиfate: доляtrusting: довірятиsnowflakes: сніжинкиwonder: чудоsupport: підтримували

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Ukrainian

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Ukrainian, Speaking Irish and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Ukrainian: Podcasts in Family

Social
v8.2.2 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/8/2026 - 7:46:53 PM