
Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Conclusions
16/5/2025 | 5 mins.
François DérocheHistoire du Coran. Texte et transmissionCollège de FranceAnnée 2024-2025Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Conclusions

Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Traces of Lost Books. What Did High-Level Bureaucrats Read Before 1840?
16/5/2025 | 26 mins.
François DérocheHistoire du Coran. Texte et transmissionCollège de FranceAnnée 2024-2025Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Traces of Lost Books. What Did High-Level Bureaucrats Read Before 1840?Henning SievertUniversité Ruprecht-Karl, HeidelbergRésuméLe Moyen-Orient, l'Afrique du Nord et l'Europe du Sud-Est ont connu de profonds changements à la fin du XVIIIe et au début du XIXe siècle, avant que l'Empire ottoman ne se réinvente et ne se reconstruise entre 1840 et 1880. Contrairement aux idées reçues, ce processus n'a pas consisté à imiter un modèle « occidental », mais la volonté d'apprendre, d'adapter et de développer des modèles prometteurs (à défaut de sauter dans le train du progrès et de la civilisation bien-pensants) ne fait aucun doute. Le groupe clé qui a réellement agi de la sorte est celui des bureaucrates de la métropole.En même temps, la réinterprétation de l'héritage islamique et impérial bien établi qui s'ensuivit présupposait un ensemble de connaissances acceptées, ce qui soulevait la question de savoir sur quel type d'éducation ces personnes pouvaient s'appuyer, vers quels livres elles pouvaient se tourner ou ce qui était à leur disposition pour procéder à une réaffectation et une réinvention.Si certaines bibliothèques privées ont survécu, la plupart des collections de livres de ces personnes ont été perdues. Cependant, même sans les livres eux-mêmes, il est possible de retracer leur éducation, leurs principaux centres d'intérêt et les changements éventuels grâce aux inventaires successoraux préparés à la suite du décès d'un propriétaire de livres. En s'appuyant sur l'analyse de plusieurs registres du milieu du XVIIIe siècle publiée en 2010, cette contribution examinera un nombre comparable de registres de la fin du XVIIIe siècle et surtout du début du XIXe siècle, juste avant les changements mentionnés.

Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : The Manṭiq al-waḥš and the Early Arabic Illustrated Book
16/5/2025 | 25 mins.
François DérocheHistoire du Coran. Texte et transmissionCollège de FranceAnnée 2024-2025Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : The Manṭiq al-waḥš and the Early Arabic Illustrated BookBoris LiebrenzAcadémie saxonne des sciences et humanités, LeipzigRésuméUne page illustrée conservée au Metropolitan Museum of Art de New York a suscité et défié à la fois plusieurs tentatives par des historiens de l'art d'interpréter les textes et les images qu'elle contient. Elle a été identifiée comme le fragment d'un texte inconnu intitulé « Le langage des animaux sauvages » (Manṭiq al-waḥš), écrit par le célèbre traditionniste des débuts de l'islam, Kaʿb al-Aḥbār. Sa nature de vestige d'un livre a été à la fois affirmée et mise en doute par les mêmes chercheurs. La confusion provient d'une mauvaise compréhension de ce que l'on peut voir et lire sur ce vestige. Cette communication corrigera quelques idées fausses sur la nature de la page et sa place codicologique. Il s'agira également de savoir ce que cet artefact peut nous apprendre sur une éventuelle tradition de livres illustrés à l'époque fatimide, tradition qui s'est peut-être pratiquement perdue au cours des siècles suivants. Enfin, elle sera l'occasion de s'interroger sur les mécanismes par lesquels les livres, et les livres illustrés en particulier, se perdent.

Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Qur'anic art in Southeast Asia: Localising the Sulawesi diaspora geometric style
16/5/2025 | 23 mins.
François DérocheHistoire du Coran. Texte et transmissionCollège de FranceAnnée 2024-2025Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Qur'anic art in Southeast Asia: Localising the Sulawesi diaspora geometric styleAnnabel GallopThe British Library, LondresRésuméLa grande majorité des manuscrits enluminés du Coran provenant d'Asie du Sud-Est, y compris ceux des styles d'enluminure d'Aceh, de Patani et de Terengganu, peuvent être datés de la fin du XIXe siècle. À partir de la seconde moitié du XVIIe siècle et tout au long du XVIIIe siècle, le nombre beaucoup plus restreint de beaux manuscrits du Coran connus ne laisse entrevoir que deux principaux lieux d'activité, dont l'un est centré sur la cour de Banten, à l'extrémité occidentale de l'île de Java. La seconde école artistique a été appelée « style géométrique de la diaspora de Sulawesi » en raison du caractère fortement géométrique des cadres doublement décorés, qui sont composés de lignes droites provocantes et de formes partiellement circulaires. Treize exemplaires de ce style ont été identifiés, datant de 1677 à 1804 ; ils ont été trouvés et produits dans des lieux dispersés à travers l'archipel.Cette communication explorera l'impact artistique de ce style distinctif d'art coranique en documentant la localisation du style géométrique de la diaspora de Sulawesi dans le monde malais de l'Asie du Sud-Est au cours du XIXe siècle, de Sumatra à Java et de Madura à Mindanao.

Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Revising the Iskendernāme: Akkoyunlu and Safavid Turkmen manuscripts of Ottoman legendary history
16/5/2025 | 28 mins.
François DérocheHistoire du Coran. Texte et transmissionCollège de FranceAnnée 2024-2025Colloque - Le livre dans le monde musulman. Histoire et techniques : Revising the Iskendernāme: Akkoyunlu and Safavid Turkmen manuscripts of Ottoman legendary historySerpil BağcıUniversité de Hacettepe, AnkaraRésuméParmi les nombreuses œuvres littéraires et scientifiques du poète ottoman Ahmedi (mort en 1413), l'Iskendernāme (Livre d'Alexandre) est la plus célèbre. Plus d'une centaine de manuscrits ont survécu, copiés entre le XVe et le XIXe siècle dans une vaste zone géographique, d'Edirne à Herat. L'Iskendernāme d'Ahmedi ne raconte pas seulement la légende islamique d'Alexandre, mais comprend également des passages sur la géographie, la médecine et plus particulièrement sur l'histoire, ainsi que des discussions sur des questions religieuses et morales.Outre plus de quatre-vingts exemplaires non illustrés, dont certains sont richement enluminés, les vingt et un volumes illustrés et plusieurs folios illustrés détachés de manuscrits de l'Iskendernāme témoignent de la popularité du texte d'Ahmedi auprès des lecteurs turcophones et des bibliophiles. Bien qu'il existe cinq copies ottomanes et une copie mamelouke, la majorité – quinze beaux manuscrits illustrés et plusieurs folios dispersés – ont été produits à Chiraz, et deux volumes l'ont été à Herat et à Tabriz pour des mécènes turkmènes/safavides.Cette présentation se concentrera sur les révisions textuelles observées dans ces copies turkmènes des XVe et XVIe siècles. Une analyse comparative du texte montre que ces manuscrits assez nombreux comportent d'importantes altérations reflétant les contextes culturels, politiques et religieux de leurs mécènes. La révision délibérée du texte original d'Ahmedi, tant en termes d'orthographe que de contenu, visait à rendre le texte plus acceptable pour un public et des mécènes chiites.



Histoire du Coran. Texte et transmission - François Déroche