Powered by RND

SlatorPod

Slator
SlatorPod
Latest episode

Available Episodes

5 of 270
  • #270 AI Translation State of the Art with Tom Kocmi and Alon Lavie
    Tom Kocmi, Researcher at Cohere, and Alon Lavie, Distinguished Career Professor at Carnegie Mellon University, join Florian and Slator language AI Research Analyst, Maria Stasimioti, on SlatorPod to talk about the state-of-the-art in AI translation and what the latest WMT25 results reveal about progress and remaining challenges.Tom outlines how the WMT conference has become a crucial annual benchmark for assessing AI translation quality and ensuring systems are tested on fresh, demanding datasets. He notes that systems now face literary text, social-media language, ASR-noisy speech transcripts, and data selected through a difficulty-sampling algorithm. He stresses that these harder inputs expose far more system weaknesses than in previous years.He adds that human translators also struggle as they face fatigue, time pressure, and constraints such as not being allowed to post-edit. He emphasizes that human parity claims are unreliable and highlights the need for improved human evaluation design.Alon underscores that harder test data also challenges evaluators. He explains that segment-level scoring is now more difficult, and even human evaluators miss different subsets of errors. He highlights that automated metrics built on earlier-era training data underperformed, particularly COMET, because they absorbed their own biases.He reports that the strongest performers in the evaluation task were reasoning-capable large language models (LLMs), either lightly prompted or submitted with elaborate evaluation-specific prompting. He notes that while these LLM-as-judge setups outperformed traditional neural metrics overall, their segment-level performance varied.Tom points out that the translation task also revealed notable progress from smaller academic models around 9B parameters, some ranking near trillion-parameter frontier models. He sees this as a sign that competitive research is still widely accessible.The duo concludes that they must carefully choose evaluation methods, avoid assessing models with the same metric used during training, and adopt LLM-based judging for more reliable assessments.
    --------  
    53:57
  • #269 Milestone Localization Founder on Automated Glossaries, LSI Leadership, AI Fatigue
    Nikita Agarwal, Founder of Milestone Localization, joins SlatorPod to talk about her journey founding a language solutions integrator (LSI) and launching Cavya.ai, a platform designed to streamline translation project preparation.Nikita began Milestone Localization in 2020 after discovering the language industry while working in international sales. She was drawn to the field’s global scope and low barrier to entry. She emphasizes that sales experience played a crucial role in landing early clients and understanding the value of hiring people from within the industry. The founder reflects on the past 16 months as a period of intense change marked by AI disruption, client pressure on pricing, and shifting expectations. She highlights how regulated sectors like life sciences have helped stabilize the company amid volatility. She details how the LSI specializes in medical device translations and regulatory submissions across Europe.Nikita explains that her new platform, Cavya.ai, emerged from internal needs to improve project preparation. She says the tool automates glossaries, style guides, and document analysis, reducing time and boosting consistency for small and mid-sized projects.The founder shares her observations on India’s evolving language technology landscape, noting significant progress in AI for major Indian languages. She says increased internet access and AI-driven localization are expanding education and job opportunities across the country.Nikita concludes that she sees the future in expanding life sciences work, refining Cavya, and developing an AI-powered QA tool. She notes that some clients are showing “AI fatigue” and returning to human-led workflows.
    --------  
    30:49
  • #268 Thordur Arnason on Why Capgemini Is Building an AI Speech Translator
    Thordur Arnason, Global AI GTM Lead at Capgemini Invent, joins SlatorPod to talk about how the consulting giant is embracing language AI through BabelSpeak, its new real-time AI speech translation platform.Thordur explains that the idea emerged from Capgemini’s AI Futures Lab while researching multimodal AI. Inspired by Meta’s launch of the Seamless M4T model, the team set out to tackle the hard problem of live AI speech translation.He notes that early pilots with DNB Bank, the Norwegian Red Cross, and the Norwegian Police tested BabelSpeak in critical situations — from refugee banking access to emergency communication.Thordur highlights Capgemini’s partnerships with Nvidia and Telenor, saying Nvidia provides the AI hardware and models, while Telenor’s sovereign AI infrastructure ensures security, GDPR compliance, and data sovereignty.He emphasizes that BabelSpeak’s reliability comes not just from AI models but from engineering precision, reducing latency from three seconds to under 300 milliseconds.Thordur discusses Capgemini’s exploration of agentic AI, where autonomous systems perceive, reason, and act independently. He describes how the company built an “Agentic Workbench” to help non-technical users experiment with AI agents safely and sees BabelSpeak as a potential tool within larger agentic systems.He concludes that Capgemini is expanding BabelSpeak into a broader suite of language tools, combining secure AI infrastructure with advanced multilingual communication for enterprise and government clients.
    --------  
    32:32
  • Bizarre AI Research, Perplexity Ad Blunder, New RWS Hires
    Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with congratulations to Villam Language Services on its sale to InAnyLanguage. Slator served as joint exclusive advisor with Maveria Advisory, representing Villam throughout the end-to-end M&A process.The duo turns to Perplexity’s Localization Manager job posting, which they found almost identical to OpenAI’s earlier post, down to matching structure, order, and phrasing. They question whether copying such a specific ad shows a lack of seriousness or simply reflects practicality and efficiency.Esther and Florian talk about RWS's new leadership hires: Stephen Lamb as Chief Financial Officer and Michael Wayne as Head of Media and Entertainment. Esther outlines how the appointments strengthen RWS’s investment strategy in media localization, dubbing, and content adaptation.Esther next mentions that Visual Data has named Maz Al-Jumaili as SVP of Worldwide Localization, to lead subtitling and dubbing operations and strengthen client partnerships.The duo wrap up with the UK government’s bizarre energy-efficiency study, claiming AI translation is a thousand times greener than human translation. They review the flawed logic, where the report assigns human translators the entire office energy costs while excluding AI infrastructure.
    --------  
    24:16
  • #266 CaptionHub CEO Tom Bridges on AI-Powered Real-Time Media Accessibility
    Tom Bridges, CEO and Founder of CaptionHub, joins SlatorPod to talk about how a small in-house tool evolved into a global AI-powered multimedia localization platform. Tom began his career in post-production and visual effects before stumbling into subtitling when a client needed to localize a video into 16 languages overnight. He reveals that the disorganized workflows relying on spreadsheets inspired him to create a more efficient, centralized solution, which became CaptionHub.Tom explains that CaptionHub has since grown from a subtitling tool into a full multimedia localization platform integrating speech recognition, machine translation, and synthetic voice. He adds that the platform’s strength lies in being AI-agnostic and offering end-to-end workflows that balance automation with human-in-the-loop processes.Tom describes how CaptionHub’s new product suite, Timbra, enables real-time media localization and has already supported major live events. He says live captioning is technically complex but benefits from the company’s years of research into video-on-demand subtitling quality.Tom notes that accessibility regulations like the European Accessibility Act are driving demand, while AI and language models are opening new frontiers such as lip-sync and sign-language integration. Tom envisions a future where speech-to-speech translation, synthetic dubbing, and real-time localization merge into seamless, scalable experiences. CaptionHub’s mission remains to make multimedia communication universally accessible and efficient through human and AI collaboration.
    --------  
    33:00

More Business podcasts

About SlatorPod

SlatorPod is the weekly language industry podcast where we discuss the most important news and trends in translation, localization, interpreting, and language AI. Brought to you by Slator.com.
Podcast website

Listen to SlatorPod, Odd Lots and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
Social
v8.0.2 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/25/2025 - 8:46:20 PM