PodcastsEducationFluent Fiction - Danish

Fluent Fiction - Danish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Danish
Latest episode

735 episodes

  • Fluent Fiction - Danish

    A Botanical Blunder: Laughs and Lessons in København

    08/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Danish: A Botanical Blunder: Laughs and Lessons in København
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/da/episode/2026-02-08-23-34-02-da

    Story Transcript:

    Da: Søren hoppede ned ad de snedækkede stier i Botanisk Have i København.
    En: Søren hopped down the snow-covered paths in the Botanisk Have in København.

    Da: Hans hænder var stikkende kolde, men hans sind var i højeste gear.
    En: His hands were stingingly cold, but his mind was in high gear.

    Da: Freja var kommet hele vejen fra Aarhus for at besøge ham, og han var opsat på at vise sin imponerende viden om botanik.
    En: Freja had come all the way from Aarhus to visit him, and he was determined to show her his impressive knowledge of botany.

    Da: Freja gik ved siden af ham og så sig nysgerrigt omkring.
    En: Freja walked beside him, looking around curiously.

    Da: Søren smilede ved tanken om, hvor imponeret hun ville blive.
    En: Søren smiled at the thought of how impressed she would be.

    Da: De trådte ind i et af drivhusene, hvor varmen slog imod dem.
    En: They stepped into one of the greenhouses, where the warmth hit them.

    Da: "Se her, Freja," sagde Søren.
    En: "Look here, Freja," said Søren.

    Da: "Der er så mange interessante planter herinde."
    En: "There are so many interesting plants in here."

    Da: Han pegede på en grøn busk med mærkelige blade.
    En: He pointed at a green bush with strange leaves.

    Da: Freja nikkede og knipsede nogle billeder med sin telefon.
    En: Freja nodded and snapped some pictures with her phone.

    Da: Pludselig fik Søren øje på et skilt, som han ikke læste ordentligt.
    En: Suddenly, Søren spotted a sign he didn't read properly.

    Da: Han troede, at det stod "spiselige planter."
    En: He thought it said "edible plants."

    Da: Uden at tøve plukkede han et blad og tog en bid.
    En: Without hesitation, he plucked a leaf and took a bite.

    Da: Smagen var mindre end lækker, men han forsøgte at holde masken.
    En: The taste was less than delightful, but he tried to keep a straight face.

    Da: "Ser situationens humor, Freja?"
    En: "Do you see the humor in the situation, Freja?"

    Da: spurgte han og gnaskede halvhjertet videre.
    En: he asked, chewing half-heartedly.

    Da: Freja så på ham med hævede øjenbryn, men før hun kunne svare, hørte de den skarpe stemme fra Lars, en medarbejder i haven.
    En: Freja looked at him with raised eyebrows, but before she could respond, they heard the sharp voice of Lars, an employee in the garden.

    Da: "Hvad laver du?"
    En: "What are you doing?"

    Da: spurgte Lars med den slags opstillede ro, der kun varsler problemer.
    En: asked Lars with the kind of forced calm that only spells trouble.

    Da: "Disse planter er ikke til at spise!"
    En: "These plants are not for eating!"

    Da: Søren blev rød i ansigtet, men i panik valgte han at spille videre.
    En: Søren turned red in the face, but in panic, he chose to play along.

    Da: "Åh, jeg vidste det.
    En: "Oh, I knew that.

    Da: Bare en lille smagstest," sagde han og forsøgte at se selvsikker ud.
    En: Just a little taste test," he said, trying to look confident.

    Da: Lars så ikke ud til at være imponeret.
    En: Lars didn't seem impressed.

    Da: "Vi kan ikke have folk til at prøve vores udstillinger," sagde han og tog fat i Søren.
    En: "We can't have people tasting our exhibits," he said, taking hold of Søren.

    Da: "Jeg bliver nødt til at føre dig ud."
    En: "I'll have to escort you out."

    Da: Men i det øjeblik brød Freja sammen af grin.
    En: But at that moment, Freja burst into laughter.

    Da: Hendes latter fyldte det lille drivhus og fik flaskerne med plantemærkater til at ryste en smule.
    En: Her laughter filled the small greenhouse, causing the bottles with plant labels to shake a bit.

    Da: Selv Lars kunne ikke dy sig for at smile svagt.
    En: Even Lars couldn't help but smile slightly.

    Da: "Okay, okay," sagde Søren og kastede hænderne op.
    En: "Okay, okay," said Søren, throwing up his hands.

    Da: "Jeg indrømmer, det var en fejl."
    En: "I admit, it was a mistake."

    Da: Lars sukkede, men hans ansigt blødte op.
    En: Lars sighed, but his expression softened.

    Da: "Følg mig.
    En: "Follow me.

    Da: Jeg skal vise jer den rigtige sektion med spiselige planter."
    En: I'll show you the correct section with edible plants."

    Da: De fulgte Lars gennem haven, denne gang uden at smage på noget.
    En: They followed Lars through the garden, this time without tasting anything.

    Da: Selvom Søren ikke havde imponeret Freja med sin ekspertise, havde hans lille uheld givet dagen en uventet morskab.
    En: Although Søren hadn't impressed Freja with his expertise, his little mishap had brought an unexpected amusement to the day.

    Da: Da de gik gennem de stadig sneklædte stier for at forlade haven, lænede Freja sig mod Søren og sagde: "Jeg kan godt lide din stil, selvom den ikke er særlig botanisk."
    En: As they walked through the still snow-covered paths to leave the garden, Freja leaned against Søren and said, "I like your style, even if it's not very botanical."

    Da: Søren lo og følte sig glad.
    En: Søren laughed and felt happy.

    Da: Han havde måske ikke vist sig fra sin bedste side, men han havde lært, at et godt grin gjorde mere indtryk end en fejlfri præstation.
    En: He might not have shown his best side, but he had learned that a good laugh made more of an impression than a flawless performance.

    Da: De gik videre, hånd i hånd med en fornyet forbindelse og et stille løfte om ikke at tage planter for givet.
    En: They walked on, hand in hand with a renewed connection and a quiet promise not to take plants for granted.

    Vocabulary Words:
    hopped: hoppede
    gear: gear
    curiously: nysgerrigt
    greenhouse: drivhus
    warmth: varmen
    plucked: plukkede
    delightful: lækker
    straight face: holde masken
    half-heartedly: halvhjertet
    sharp voice: skarpe stemme
    forced calm: opstillede ro
    panic: panik
    taste test: smagstest
    confident: selvsikker
    impressed: imponeret
    exhibits: udstillinger
    escort: føre
    laughter: latter
    bottles: flasker
    plant labels: plantemærkater
    admit: indrømmer
    softened: blødte
    mishap: uheld
    amusement: morskab
    careful: varsler
    impression: indtryk
    flawless: fejlfri
    renewed: fornyet
    botanical: botanisk
    leaned: lænet
  • Fluent Fiction - Danish

    Hidden Gems: The Quest for København's Rare Flower

    08/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Danish: Hidden Gems: The Quest for København's Rare Flower
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/da/episode/2026-02-08-08-38-20-da

    Story Transcript:

    Da: Det var en stille vintermorgen i Botanisk Have i København.
    En: It was a quiet winter morning in the Botanisk Have in København.

    Da: Snefnug landede blidt på bænke og stier og skabte et hvidt tæppe over det grønne terræn.
    En: Snowflakes gently landed on benches and paths, creating a white carpet over the green terrain.

    Da: Glassene i drivhusene glimtede som ædelstene i solens svage lys, og indenfor var luften fugtig og varm med frodige planter i alle afkroge.
    En: The glass in the greenhouses glinted like gemstones in the faint sunlight, and inside, the air was humid and warm with lush plants in every corner.

    Da: I dag var en særlig dag.
    En: Today was a special day.

    Da: Freja, en nysgerrig og observant 12-årig, var på en skoleudflugt sammen med sin bedste ven Mathias og deres biologilærer, Søren.
    En: Freja, a curious and observant 12-year-old, was on a school trip with her best friend Mathias and their biology teacher, Søren.

    Da: Med Valentinsdag lige rundt om hjørnet fyldte forventninger og hemmelige håb luften.
    En: With Valentinsdag just around the corner, expectations and secret hopes filled the air.

    Da: Freja gik tæt ved Mathias, mens Søren bagved prøvede at få resten af klassen til at følge med.
    En: Freja walked close to Mathias, while Søren behind them tried to keep the rest of the class together.

    Da: Søren elskede naturen, men mængden af ansvar gjorde, at hans tanker ofte var andre steder.
    En: Søren loved nature, but the burden of responsibility often caused his thoughts to wander.

    Da: Freja og Mathias lyttede opmærksomt til hans entusiasme, men Frejas tanker kredsede om noget andet: den sjældne blomst, som hun havde læst om i en gammel botanisk journal.
    En: Freja and Mathias listened attentively to his enthusiasm, but Freja's thoughts circled around something else: the rare flower she had read about in an old botanical journal.

    Da: "Har du set den der artikkel, Mathias?"
    En: "Have you seen that article, Mathias?"

    Da: spurgte Freja ivrigt, mens hun pegede mod det fjerne drivhus.
    En: asked Freja eagerly, pointing towards the distant greenhouse.

    Da: "Den blomst må være fantastisk!"
    En: "That flower must be fantastic!"

    Da: "Selvfølgelig, det lyder som et eventyr," svarede Mathias med et grin.
    En: "Of course, it sounds like an adventure," replied Mathias with a grin.

    Da: "Skal vi gå på jagt efter den?"
    En: "Shall we go on a hunt for it?"

    Da: De ventede, til Søren blev optaget af at samle klassen.
    En: They waited until Søren was occupied with gathering the class.

    Da: Freja og Mathias udnyttede øjeblikket og gled stille væk fra gruppen, ind i det tætte, eksotiske landskab i det største drivhus.
    En: Freja and Mathias seized the moment and quietly slipped away from the group, into the dense, exotic landscape of the largest greenhouse.

    Da: Her var luften fugtig, fyldt med dufte af blomster og planter i varierende størrelser og farver.
    En: Here, the air was humid, filled with the scents of flowers and plants of varying sizes and colors.

    Da: Som de bevægede sig længere ind, følte de sig pludselig små i det grønne virvar.
    En: As they moved further in, they suddenly felt small in the green maze.

    Da: Det var nemt at fare vild, og snart var stierne bag dem væk.
    En: It was easy to get lost, and soon the paths behind them disappeared.

    Da: Men Frejas eventyrlyst førte dem videre, hendes hjerte slog hurtigere af spænding.
    En: But Freja's adventurous spirit led them onwards, her heart beating faster with excitement.

    Da: Mathias fulgte med, og snart, efter mange drej og sving, så de den.
    En: Mathias followed, and soon, after many twists and turns, they saw it.

    Da: Der stod den sjældne blomst med sine sarte, lysende kronblade, som om den selv var en hemmelig skatte.
    En: There stood the rare flower with its delicate, glowing petals, as if it were a secret treasure itself.

    Da: Freja glemte kulden udenfor.
    En: Freja forgot the cold outside.

    Da: Hun sank på knæ foran blomsten, fængslet af dens skønhed.
    En: She sank to her knees before the flower, captivated by its beauty.

    Da: Mathias tog hendes hånd i et øjeblik af stille triumf.
    En: Mathias took her hand in a moment of quiet triumph.

    Da: "Vi klarte det," hviskede han, hans øjne skinnende med eventyrlyst.
    En: "We did it," he whispered, his eyes shining with adventure.

    Da: Men tiden var også gået hurtigt, og nu var det tid til at finde tilbage.
    En: But time had also flown by quickly, and now it was time to find their way back.

    Da: En vag uro begyndte at gnave i dem.
    En: A vague unease began to gnaw at them.

    Da: Med lidt logik og en masse held fandt de vej tilbage til udgangen, netop som Søren samlede klassen til afgang.
    En: With a bit of logic and a lot of luck, they found their way back to the exit, just as Søren was gathering the class for departure.

    Da: Hans øjne så bekymrede ud, men da han så Frejas smil og lysende øjne, ændrede hans udtryk sig.
    En: His eyes looked worried, but when he saw Freja's smile and sparkling eyes, his expression changed.

    Da: Freja og Mathias delte deres opdagelse med Søren, og hans bekymringer blev til fascination.
    En: Freja and Mathias shared their discovery with Søren, and his worries turned to fascination.

    Da: "Fortæl mig mere om den blomst!"
    En: "Tell me more about that flower!"

    Da: sagde han, og for første gang den dag, følte Freja sig som en rigtig opdagelsesrejsende.
    En: he said, and for the first time that day, Freja felt like a true explorer.

    Da: På vej tilbage til skolen, mens sneen fortsat dalede udenfor busvinduet, følte Freja sig opstemt.
    En: On the way back to school, as the snow continued to fall outside the bus window, Freja felt exhilarated.

    Da: Hun havde lært noget vigtigt.
    En: She had learned something important.

    Da: Hun kunne stole på sine instinkter og var i stand til at tage modige, men kloge beslutninger.
    En: She could trust her instincts and was capable of making bold but wise decisions.

    Da: Hendes eventyrlyst ledte hende til nye opdagelser, og hun vidste nu, at verden var fyldt med muligheder, som ventede på at blive udforsket.
    En: Her adventurous spirit led her to new discoveries, and she now knew that the world was filled with opportunities waiting to be explored.

    Vocabulary Words:
    quiet: stille
    landed: landede
    benches: bænke
    paths: stier
    terrain: terræn
    glinted: glimtede
    gemstones: ædelstene
    faint: svage
    humid: fugtig
    lush: frodige
    observant: observant
    expectations: forventninger
    thoughts: tanker
    wander: vandre
    attentively: opmærksomt
    circled: kredsede
    adventurous: eventyrlyst
    seized: udnyttede
    dense: tætte
    exotic: eksotiske
    maze: virvar
    delicate: sarte
    glowing: lysende
    captivated: fængslet
    triumph: triumf
    unease: uro
    gnaw: gnave
    discovery: opdagelse
    fascination: fascination
    exhilarated: opstemt
  • Fluent Fiction - Danish

    Gifts of the Heart: A Love Story from København

    07/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Danish: Gifts of the Heart: A Love Story from København
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/da/episode/2026-02-07-23-34-02-da

    Story Transcript:

    Da: På en vinterdag dalede snefnuggene langsomt ned over København.
    En: On a winter day, snowflakes slowly drifted down over København.

    Da: Indendørs i det varme og livlige Naturhistorisk Museum slog Maja sin frakke sammen og kiggede sig omkring.
    En: Indoors, in the warm and lively Naturhistorisk Museum, Maja folded her coat and looked around.

    Da: Museet summede af liv.
    En: The museum buzzed with life.

    Da: Der var en fascination i luften – børns glædeshyl, de voksnes mumlen og sko, der klikkede mod marmorgulvet, alt sammen blandet med duften af nypoleret træ.
    En: There was a fascination in the air — children's joyful shouts, the murmurs of adults, and shoes clicking against the marble floor, all mingling with the scent of freshly polished wood.

    Da: Maja var på en mission denne dag.
    En: Maja was on a mission this day.

    Da: Valentinsdag nærmede sig hurtigt, og hun ønskede at finde den perfekte gave til Jonas.
    En: Valentine's Day was fast approaching, and she wanted to find the perfect gift for Jonas.

    Da: Jonas, hendes partner, delte hendes passion for fortiden og naturens vidundere.
    En: Jonas, her partner, shared her passion for the past and the wonders of nature.

    Da: Men hvad kunne hun give ham, der føltes specielt nok?
    En: But what could she give him that felt special enough?

    Da: Butikken ved udgangen af museet var fyldt med spændende ting.
    En: The store at the museum's exit was filled with exciting things.

    Da: Der var små bøger om forhistoriske dyr, smykker lavet af naturmaterialer og endeløse rækker af glitrende postkort.
    En: There were small books on prehistoric animals, jewelry made from natural materials, and endless rows of glittering postcards.

    Da: Maja gik langsomt rundt, mens hun lod fingrene glide over bøgernes rygge og de små skatte på hylderne.
    En: Maja walked slowly around, letting her fingers glide over the book spines and the small treasures on the shelves.

    Da: Lasse, hendes ven, kom hen og slap et venligt klap på hendes skulder.
    En: Lasse, her friend, approached and patted her shoulder warmly.

    Da: "Har du fundet noget endnu?"
    En: "Have you found anything yet?"

    Da: spurgte han med et smil.
    En: he asked with a smile.

    Da: Maja rystede på hovedet, stadig usikker.
    En: Maja shook her head, still unsure.

    Da: "Nej, jeg leder stadig.
    En: "No, I'm still looking.

    Da: Det skal være noget særligt."
    En: It has to be something special."

    Da: Lasse nikkede og pegede på en hylde med skinnende modeller.
    En: Lasse nodded and pointed to a shelf with shiny models.

    Da: "Hvad med dem?"
    En: "What about those?"

    Da: Maja gik hen til hylden og så modellerne af forskellige forhistoriske væsner.
    En: Maja went over to the shelf and saw the models of different prehistoric creatures.

    Da: Deres blikke faldt på en smukt udformet model af en mammut.
    En: Their eyes landed on a beautifully crafted model of a mammoth.

    Da: Hun stoppede op.
    En: She paused.

    Da: Hun huskede deres sidste besøg her, hvor hun og Jonas havde stået og grinet over idéen om en mammut som kæledyr.
    En: She remembered their last visit here when she and Jonas had stood laughing at the idea of a mammoth as a pet.

    Da: Det øjeblik føltes næsten som om det var indrammet i mammuttens størrelse og form.
    En: That moment felt almost as if it was framed in the mammoth's size and shape.

    Da: Det var perfekt.
    En: It was perfect.

    Da: Med et let smil vendte Maja mammutten i hænderne og mærkede tyngden af minderne.
    En: With a slight smile, Maja turned the mammoth in her hands, feeling the weight of the memories.

    Da: Hun vidste, hvad hun ville gøre.
    En: She knew what she wanted to do.

    Da: Hun købte modellen og tænkte på, hvordan Jonas ville reagere, når han så det.
    En: She bought the model and thought about how Jonas would react when he saw it.

    Da: Ved kassen bad hun om et smukt kort og skrev en varm note om deres fælles kærlighed til historie og viden.
    En: At the checkout, she asked for a beautiful card and wrote a warm note about their shared love of history and knowledge.

    Da: Hun vidste, at det var tanken og de delte øjeblikke, der virkelig tæller.
    En: She knew that it was the thought and the shared moments that truly mattered.

    Da: Da hun trådte ud af butikken, følte Maja sig let.
    En: As she stepped out of the store, Maja felt light.

    Da: Sneen dalede stadig ned udenfor, og hun vidste, at gaven var mere end et objekt.
    En: The snow was still falling outside, and she knew the gift was more than an object.

    Da: Det var et symbol på dem, og på alt de delte.
    En: It was a symbol of them, and all they shared.

    Da: I det øjeblik lærte Maja at stole på hendes instinkter.
    En: At that moment, Maja learned to trust her instincts.

    Da: Det var disse små glimt af autenticitet og kærlighed, der altid ville binde dem sammen.
    En: It was these small glimpses of authenticity and love that would always bind them together.

    Vocabulary Words:
    snowflakes: snefnuggene
    indoors: indendørs
    drifted: dalede
    lively: livlige
    folded: slog sammen
    buzzed: summede
    murmurs: mumlen
    glide: glide
    spines: rygge
    treasures: skatte
    approached: kom hen
    uncertain: usikker
    models: modeller
    prehistoric: forhistoriske
    creatures: væsner
    crafted: udformet
    mammoth: mammut
    pause: stoppede op
    memories: minderne
    checkout: kassen
    noted: note
    instincts: instinkter
    authenticity: autenticitet
    bind: binde
    mission: mission
    fascination: fascination
    special: særligt
    endless: endeløse
    glittering: glitrende
    shared: fælles
  • Fluent Fiction - Danish

    The Missing Vase: A Winter Mystery at the Museum

    07/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Danish: The Missing Vase: A Winter Mystery at the Museum
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/da/episode/2026-02-07-08-38-20-da

    Story Transcript:

    Da: På en stille vintermorgen var der en spænding i luften på Statens Naturhistoriske Museum i København.
    En: On a quiet winter morning, there was a tension in the air at the Statens Naturhistoriske Museum in København.

    Da: Snefnug dalede blidt udenfor de store vinduer, og varmen fra indelukkede besøgende blandede sig med duften af gammelt træ og historie.
    En: Snowflakes gently drifted outside the large windows, and the warmth from the enclosed visitors mingled with the scent of old wood and history.

    Da: I midten af museet stod Lars, museumsvagt igennem mange år.
    En: In the center of the museum stood Lars, a museum guard for many years.

    Da: Han bar sin uniform med stolthed og hadede tanken om, at noget kunne gå galt på hans vagt.
    En: He wore his uniform with pride and hated the thought that something might go wrong on his watch.

    Da: Denne dag var speciel.
    En: This day was special.

    Da: En ny udstilling med gamle artefakter trak mange besøgende til, og det betød ekstra opmærksomhed for Lars.
    En: A new exhibition featuring ancient artifacts attracted many visitors, which meant extra attention for Lars.

    Da: Ved siden af ham gik Freja, en entusiastisk arkæologistuderende.
    En: Next to him walked Freja, an enthusiastic archaeology student.

    Da: Hun var nervøs men spændt over at være en del af noget så vigtigt.
    En: She was nervous but excited to be part of something so important.

    Da: Hun havde hørt rygter om en særlig gæst, Maja, der kendte utrolig meget til museets samling.
    En: She had heard rumors of a special guest, Maja, who knew an incredible amount about the museum's collection.

    Da: Pludselig kom der en alarm.
    En: Suddenly, an alarm went off.

    Da: En artefakt manglede.
    En: An artifact was missing.

    Da: En gammel vase, sjælden og uvurderlig, var ikke længere i sit glasmontre.
    En: An old vase, rare and invaluable, was no longer in its glass case.

    Da: Lars følte sit hjerte banke hurtigere.
    En: Lars felt his heart beat faster.

    Da: Hvordan kunne dette ske på hans vagt?
    En: How could this happen on his watch?

    Da: Han måtte finde den forsvundne vase for at beskytte både museets og hans eget ry.
    En: He had to find the missing vase to protect both the museum’s and his own reputation.

    Da: Freja besluttede, at dette var hendes chance til at bevise sit værd.
    En: Freja decided that this was her chance to prove her worth.

    Da: Hun svor at løse mysteriet sammen med Lars.
    En: She vowed to solve the mystery alongside Lars.

    Da: De gik systematisk gennem udstillingen og talte med hver besøgende, indtil de stødte på Maja, der stod og kiggede intenst på en anden skærm.
    En: They systematically went through the exhibition and talked to every visitor, until they encountered Maja, who was intently looking at another display.

    Da: "Undskyld mig," sagde Freja.
    En: "Excuse me," said Freja.

    Da: "Har du lagt mærke til noget mistænkeligt?"
    En: "Have you noticed anything suspicious?"

    Da: Maja smilede, men hendes øjne skjulte noget.
    En: Maja smiled, but there was something hidden in her eyes.

    Da: "Måske," svarede hun.
    En: "Perhaps," she replied.

    Da: "Nogle gange er det, vi ser, ikke altid det der er."
    En: "Sometimes what we see is not always what it is."

    Da: Lars og Freja fandt ud af, at Maja vidste meget mere om vase-end hendes umiddelbare handlinger afslørede.
    En: Lars and Freja discovered that Maja knew much more about the vase than her initial actions revealed.

    Da: Efterhånden, og med diskrete spørgsmål, forstod de, at Maja forsøgte at rette en fejl.
    En: Gradually, and with discreet questions, they understood that Maja was trying to correct a mistake.

    Da: Vasen var blevet placeret med forkert information.
    En: The vase had been placed with incorrect information.

    Da: Maja, en historiker, ønskede at vende det til sin rette plads.
    En: Maja, a historian, wanted to return it to its rightful place.

    Da: I nattens mulm og mørke, uden at alarmere nogen, fulgte Lars og Freja Maja.
    En: Under the cover of night, without alerting anyone, Lars and Freja followed Maja.

    Da: De fandt hende på vej til at returnere vasen.
    En: They found her on her way to return the vase.

    Da: Maja løftede vasen forsigtigt og satte den tilbage på sin rette piedestal med den rigtige information.
    En: Maja carefully lifted the vase and placed it back on its rightful pedestal with the correct information.

    Da: Lars så lettet ud.
    En: Lars looked relieved.

    Da: "Din hjælp er uundværlig," sagde han til Maja.
    En: "Your help is invaluable," he said to Maja.

    Da: "Måske kan du hjælpe os med at formidle den rigtige historie om denne vase."
    En: "Perhaps you can help us convey the correct story about this vase."

    Da: Freja smilte, stolt af deres teamwork.
    En: Freja smiled, proud of their teamwork.

    Da: Denne oplevelse lærte hende, hvor komplekst museumsarbejde kunne være, og hun lærte, at selv en ældre vagt som Lars kunne være en fantastisk mentor.
    En: This experience taught her how complex museum work could be, and she learned that even an older guard like Lars could be a fantastic mentor.

    Da: Da dagen sluttede, havde museet genvundet sin orden og respekt, og sneen faldt stadig blidt udenfor.
    En: As the day ended, the museum had regained its order and respect, and the snow was still gently falling outside.

    Da: Lars gik hjem med en ny tro på den unge generation, og Freja vidste, at hendes krav på museets fremtid kun lige var begyndt.
    En: Lars went home with a renewed faith in the younger generation, and Freja knew that her claim on the museum's future had only just begun.

    Da: Maja var forsvundet ligeså mystisk som hun var kommet, men havde efterladt sin viden sammen med et tilbageført, uvurderligt artefakt.
    En: Maja disappeared just as mysteriously as she had arrived, but left her knowledge along with a returned, invaluable artifact.

    Vocabulary Words:
    tension: spænding
    drifted: dalede
    mingled: blandede
    artifact: artefakt
    invaluable: uvurderlig
    vowed: svor
    suspicious: mistænkeligt
    discreet: diskrete
    pedestal: piedestal
    convey: formidle
    nervous: nervøs
    visitor: besøgende
    intrigued: intens
    exhibition: udstilling
    uniform: uniform
    correct: rette
    rumors: rygter
    historian: historiker
    relieved: lettet
    mystery: mysteriet
    encountered: stødte på
    correct: rigtig
    systematically: systematisk
    blame: bevæge
    mentor: mentor
    regained: genvundet
    blend: blande
    faith: tro
    intently: intens
    mistake: fejl
  • Fluent Fiction - Danish

    Warm Love in the Snow: A Copenhagen Valentine's Tale

    06/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Danish: Warm Love in the Snow: A Copenhagen Valentine's Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/da/episode/2026-02-06-23-34-02-da

    Story Transcript:

    Da: Det var en kold vinterdag i København.
    En: It was a cold winter day in København.

    Da: Sneen dækkede byens tage, og Tivoli Gardens var pyntet med tusindvis af lys, der skabte en magisk stemning.
    En: The snow covered the city's roofs, and Tivoli Gardens was decorated with thousands of lights that created a magical atmosphere.

    Da: Freja og Soren gik hånd i hånd gennem parken.
    En: Freja and Soren walked hand in hand through the park.

    Da: Frejas sind var optaget af en vigtig tanke: Valentine’s Day var lige om hjørnet.
    En: Freja's mind was occupied by an important thought: Valentine’s Day was just around the corner.

    Da: Freja ville finde den perfekte gave til Soren.
    En: Freja wanted to find the perfect gift for Soren.

    Da: Hun ville vise ham, hvor meget hun holdt af ham.
    En: She wanted to show him how much she cared for him.

    Da: Men hun følte sig usikker.
    En: But she felt uncertain.

    Da: Skulle hun købe noget traditionelt som chokolade eller blomster?
    En: Should she buy something traditional like chocolate or flowers?

    Da: Eller skulle hun finde på noget, der var mere personligt?
    En: Or should she come up with something more personal?

    Da: Soren gik ved siden af hende, ubekymret og i godt humør.
    En: Soren walked beside her, unconcerned and in a good mood.

    Da: Han var ikke klar over Frejas indre kamp.
    En: He was unaware of Freja's inner struggle.

    Da: Han talte glad om de lyse dekorationer og den glitrende sne, men Freja svarede kun fraværende.
    En: He talked happily about the bright decorations and the sparkling snow, but Freja only answered absentmindedly.

    Da: "Hvad tænker du på, Freja?"
    En: "What are you thinking about, Freja?"

    Da: spurgte Soren efter et stykke tid.
    En: asked Soren after a while.

    Da: "Jeg vil gerne gøre Valentine’s Day specielt," indrømmede hun forsigtigt.
    En: "I want to make Valentine’s Day special," she admitted cautiously.

    Da: Soren smilede og trak hende tættere.
    En: Soren smiled and pulled her closer.

    Da: "Det er tanken, der tæller, ikke?"
    En: "It’s the thought that counts, right?"

    Da: Freja besluttede sig.
    En: Freja made her decision.

    Da: Hun ville give Soren en oplevelse i stedet for en materiel gave.
    En: She would give Soren an experience instead of a material gift.

    Da: Hun ville skabe et minde, de kunne værdsætte for evigt.
    En: She would create a memory they could cherish forever.

    Da: Hun begyndte straks at planlægge en overraskelse.
    En: She immediately started planning a surprise.

    Da: Dagen før Valentine’s Day gik Freja til Tivoli Gardens igen, alene denne gang.
    En: The day before Valentine’s Day, Freja went to Tivoli Gardens again, alone this time.

    Da: Hun købte en kurv og fyldte den med Sorens yndlingsretter.
    En: She bought a basket and filled it with Soren's favorite dishes.

    Da: Hun skrev også et brev til ham, et brev der beskrev alle de små ting, hun elskede ved ham.
    En: She also wrote him a letter, a letter describing all the little things she loved about him.

    Da: På Valentine’s Day mødtes de i Tivoli igen.
    En: On Valentine’s Day, they met at Tivoli again.

    Da: De sne-dækkede stier var rolige, og lyset blinkede i takt med deres skridt.
    En: The snow-covered paths were quiet, and the lights twinkled in rhythm with their steps.

    Da: Freja førte Soren til en afsides del af haven, hvor hun havde forberedt en overraskelse.
    En: Freja led Soren to a secluded part of the garden where she had prepared a surprise.

    Da: "En picnic om vinteren?"
    En: "A picnic in winter?"

    Da: lo Soren, da han så tæppet og maden.
    En: Soren laughed when he saw the blanket and the food.

    Da: Freja nikkede, hendes hjerte slog hurtigere.
    En: Freja nodded, her heart beating faster.

    Da: "Jeg ville give dig noget særligt."
    En: "I wanted to give you something special."

    Da: Da de satte sig, læste Soren brevet, og hans øjne blev bløde.
    En: As they sat down, Soren read the letter, and his eyes softened.

    Da: "Freja," sagde han endelig, rørt af hendes ord.
    En: "Freja," he finally said, touched by her words.

    Da: "Det betyder mere end noget, jeg kunne have ønsket mig."
    En: "This means more than anything I could have wished for."

    Da: De spiste sammen, mens sneen stille faldt omkring dem.
    En: They ate together as the snow quietly fell around them.

    Da: Frejas bekymringer forsvandt, og Soren blev mere opmærksom på alle de små måder, hun viste sin kærlighed.
    En: Freja's worries disappeared, and Soren became more aware of all the small ways she showed her love.

    Da: I det øjeblik forstod de begge, at det var de enkle ting, der virkelig betød noget.
    En: In that moment, they both understood that it was the simple things that truly mattered.

    Da: I den smukke, kolde aften, omgivet af Tivolis vidunderlige lys, blev deres kærlighed stærkere.
    En: In the beautiful, cold evening, surrounded by Tivoli's wonderful lights, their love grew stronger.

    Da: Og sådan endte en vinterdag i København som en varm, uforglemmelig Valentine’s Day.
    En: And so, a winter day in København ended as a warm, unforgettable Valentine’s Day.

    Vocabulary Words:
    decorated: pyntet
    magical: magisk
    atmosphere: stemning
    occupied: optaget
    gift: gave
    uncertain: usikker
    traditional: traditionelt
    personal: personligt
    unconcerned: ubekymret
    absentmindedly: fraværende
    admitted: indrømmede
    cautiously: forsigtigt
    counts: tæller
    cherish: værdsætte
    secluded: afsides
    blanket: tæppet
    touched: rørt
    softened: blev bløde
    quietly: stille
    understood: forstod
    mattered: betød noget
    unforgettable: uforglemmelig
    experience: oplevelse
    memory: minde
    planning: planlægge
    dishes: yndlingsretter
    letter: brev
    describing: beskrev
    wished: ønsket
    aware: opmærksom

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Danish

Are you ready to supercharge your Danish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Danish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Danish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Denmark, or perhaps you want to speak Danish with your family from there? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Danish-speaking experiences.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Danish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Forbedr din lytteforståelse i dansk med vores fortællinger i dag!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Danish, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Danish: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/9/2026 - 6:49:24 AM