Fluent Fiction - Hungarian: Braving the Frost: Saving Kiskunság's Winged Wanderers
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-21-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: A Kiskunság lankás tájain, ahol a széles ormok között jeges szél süvít, Lajos egy hideg reggelen elindult a terepre.
En: In the rolling landscapes of the Kiskunság, where icy winds whistle between the broad ridges, Lajos set out on the field on a cold morning.
Hu: Zord szelek táncoltak a fagyos füvek között.
En: Harsh winds danced among the frosty grasses.
Hu: Az eget sötét felhők uralták, néha átszűrődött köztük a nap fényes sugarai.
En: The sky was dominated by dark clouds, with the sun's bright rays occasionally filtering through.
Hu: Lajos eltökélt volt.
En: Lajos was determined.
Hu: A közelgő madárvonulás fontos volt számára, hogy megvalósítsa terveit.
En: The upcoming bird migration was important for him to realize his plans.
Hu: Réka azonban szkeptikus maradt.
En: However, Réka remained skeptical.
Hu: Szerinte a park most aligha képes elviselni újabb kiadásokat.
En: In her opinion, the park could hardly bear any more expenses right now.
Hu: "Lajos, lássuk be, nincsenek meg a forrásaink," mondta Réka, miközben vastag sálját szorosabban húzta nyaka köré.
En: "Lajos, let's admit it, we don't have the resources," said Réka, pulling her thick scarf tighter around her neck.
Hu: "Az ötleted nagyszerű, de ki fizeti meg?
En: "Your idea is great, but who will pay for it?"
Hu: ""Ezt értem," válaszolta Lajos, türelmét nem veszítve.
En: "I understand that," replied Lajos, not losing his patience.
Hu: "De hadd mutassam meg, miért van erre szükség.
En: "But let me show you why it's necessary."
Hu: "A fiatal egyetemista, János, izgatottan követte őket.
En: The young university student, János, followed them excitedly.
Hu: Lábai alig bírták a gyors tempót, de semmi sem tántoríthatta el őt.
En: His legs barely kept up with the fast pace, but nothing could deter him.
Hu: Ő ebben a projektben látta életének első nagy lehetőségét.
En: He saw this project as the first big opportunity of his life.
Hu: Ahogy beértek az érintetlen természetbe, Lajos megállt.
En: As they entered the untouched nature, Lajos stopped.
Hu: Húzta maga után a térképet, melyen a madárvonulás fő útvonalai pirosan jelezve voltak.
En: He pulled out the map, on which the main routes of the bird migration were marked in red.
Hu: "Nézd, Réka," szólt, "a madarak veszélyben vannak ebben a kemény télben.
En: "Look, Réka," he said, "the birds are in danger this harsh winter.
Hu: Az új menedék segítene túlélniük.
En: The new shelter would help them survive."
Hu: "Hirtelen szélroham kelt, hópelyheket sodort a levegőbe.
En: Suddenly, a gust of wind arose, blowing snowflakes into the air.
Hu: A jeges vihar gyorsan elérte őket, közelről hallották a madarak elkeseredett csipogását.
En: The icy storm quickly reached them, and they heard the birds' desperate chirping closely.
Hu: Lajos szeme felcsillant, mert látta, hogy itt az alkalom.
En: Lajos's eyes lit up because he saw that the opportunity had arrived.
Hu: A madarak csapatokban próbáltak menedéket találni, de szinte reménytelenül.
En: The birds were trying to find shelter in groups, but it was almost hopeless.
Hu: "Kell cselekednünk!
En: "We need to act!"
Hu: " kiáltotta János.
En: shouted János.
Hu: Réka habozott egy pillanatig, majd bólintott.
En: Réka hesitated for a moment, then nodded.
Hu: Közösen összeállítottak egy ideiglenes menedéket.
En: Together, they assembled a temporary shelter.
Hu: A párás levegőben az összefogás eredménye már akkor látszott, mikor a madarak lassan megpihentek az újonnan emelt védelem alatt.
En: The result of their collaboration was already visible in the humid air as the birds slowly rested under the newly erected protection.
Hu: A park vezetősége, kik mindeddig csak hideg távolságtartással figyelték az eseményeket, most lassan odasétáltak.
En: The park's management, who had been observing the events with cold detachment until then, now slowly walked over.
Hu: Réka és Lajos együtt mutatták be az ideiglenes menedéket, János pedig izgatottan jegyzetelt.
En: Réka and Lajos presented the temporary shelter together, while János eagerly took notes.
Hu: Már most a fejében rakta össze azt a bemutatót, amit majd az egyetemen fog tartani.
En: He was already putting together the presentation in his head that he would give at the university.
Hu: "Ez működik," ismerte el Réka a hóesés alatt.
En: "This is working," acknowledged Réka under the snowfall.
Hu: "Talán tényleg lehet jövője ennek.
En: "Perhaps this really has a future."
Hu: "Együtt kezdték el fejleszteni a menedék terveit.
En: They began to develop the shelter plans together.
Hu: Lajos most már jobban figyelt Réka tanácsaira, Réka pedig belátta, hogy az új ötletek akár hasznosak is lehetnek.
En: Lajos now paid more attention to Réka's advice, and Réka realized that the new ideas could indeed be useful.
Hu: Január hidege lassan elhullámlott, és a madarak barátságosabban foglalták el új otthonukat.
En: January's cold slowly dissipated, and the birds more amicably took up their new home.
Hu: A Kiskunság hófödte tája mesélte a történetüket tovább, ahol már nemcsak Lajos álma szállt, hanem egy közös jövő is, melyet mindhárman együtt formáltak.
En: The snow-covered landscape of the Kiskunság continued to tell their story, where not only Lajos's dream flew, but also a shared future that all three shaped together.
Vocabulary Words:
rolling: lankás
whistle: süvít
ridges: ormok
icy: jeges
dominated: uralták
upcoming: közelgő
skeptical: szkeptikus
expenses: kiadásokat
resources: forrásaink
determined: eltökélt
deter: tántoríthatta
untouched: érintetlen
routes: útvonalai
harsh: zord
gust: szélroham
desperate: elkeseredett
chirping: csipogás
hopeless: reménytelenül
temporary: ideiglenes
shelter: menedék
collaboration: összefogás
detachment: távolságtartással
acknowledged: ismerte el
develop: fejleszteni
dissipated: elhullámlott
amicably: barátságosabban
erected: emelt
humid: párás
opportunity: lehetőségét
presented: bemutatták