Powered by RND
PodcastsEducationFluent Fiction - Hungarian

Fluent Fiction - Hungarian

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Hungarian
Latest episode

Available Episodes

5 of 547
  • Peace at Balatonfüred: A Journey of Grief and Healing
    Fluent Fiction - Hungarian: Peace at Balatonfüred: A Journey of Grief and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-07-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balatonfüred őszi reggelén a fák aranyló leveleit himbálta a lágy szellő.En: On an autumn morning in Balatonfüred, the gentle breeze was swaying the trees' golden leaves.Hu: Magdolna lassan lépkedett a parkban, kezében egy apró csokor krizantém.En: Magdolna was walking slowly in the park, with a small bouquet of chrysanthemums in her hand.Hu: Nem sokkal ezelőtt volt Mindenszentek, és szívét még mindig áthatotta a gyász.En: Not long ago, it was All Saints' Day, and her heart was still filled with grief.Hu: Testvére, Bálint, mellette sétált, próbálta megtörni a csendet vidám történetekkel.En: Her brother, Bálint, walked beside her, trying to break the silence with cheerful stories.Hu: De Magdolna gondolatai máshol jártak.En: But Magdolna's thoughts were elsewhere.Hu: "Gyere, Magdolna, menjünk a fürdőbe.En: "Come on, Magdolna, let's go to the baths.Hu: Meglátod, jobban érzed majd magad" – javasolta Bálint.En: You'll feel better," suggested Bálint.Hu: Kissé vonakodva, de végül beleegyezett.En: Somewhat reluctantly, she agreed in the end.Hu: A fürdő közepén a gőz maga volt az álomvilág.En: In the middle of the bath, the steam was like a dream world.Hu: A hideg novemberi levegővel keveredett, varázslatos aurát teremtve.En: It mixed with the cold November air, creating a magical aura.Hu: A medence szélén Zsuzsa üldögélt, egy helyi asszony, aki észrevette Magdolna letört tekintetét.En: At the edge of the pool sat Zsuzsa, a local woman, who noticed Magdolna's downcast expression.Hu: Odalépett hozzá.En: She walked over to her.Hu: "Szia, nem láttalak még itt" – mondta Zsuzsa barátságosan.En: "Hi, I haven't seen you here before," said Zsuzsa friendly.Hu: Magdolna felemelte fejét, és erőt vett magán, hogy válaszoljon.En: Magdolna lifted her head and mustered the strength to reply.Hu: "Csak nemrég érkeztünk a bátyámmal.En: "We just arrived with my brother.Hu: Szükségem volt egy kis kikapcsolódásra" – mondta Magdolna.En: I needed a bit of relaxation," said Magdolna.Hu: Zsuzsa megértéssel biccentett.En: Zsuzsa nodded with understanding.Hu: "Balatonfüred gyógyít mindent" – tette hozzá mosolyogva.En: "Balatonfüred heals everything," she added with a smile.Hu: Szavaiban valami megnyugtató erő volt.En: There was something soothing in her words.Hu: Ahogy elmerült a forró vízben, Magdolna elmesélte, akaratlanul, fájdalmát.En: As she immersed herself in the hot water, Magdolna involuntarily shared her pain.Hu: Zsuzsa meghallgatta, csendben, bátorítóan.En: Zsuzsa listened, silently and encouragingly.Hu: "Mindenszentek nehéz idő lehet.En: "All Saints' Day can be a difficult time.Hu: De idővel a gyász megszelídül, a szép emlékek maradnak" – mondta Zsuzsa.En: But with time, grief softens, and beautiful memories remain," said Zsuzsa.Hu: A beszélgetés során Magdolna szavakba öntötte fájdalmát.En: During the conversation, Magdolna put her pain into words.Hu: A könnyek kibuggyantak.En: Tears spilled over.Hu: Bálint figyelte a távolból, és látta, hogy nővére arcán mintha enyhülne a bánat.En: Bálint watched from afar and saw that the sorrow seemed to ease from his sister's face.Hu: A nap végén, ahogy Magdolna és Bálint készültek visszatérni a szállásukra, Magdolna megköszönte Zsuzsának a beszélgetést.En: At the end of the day, as Magdolna and Bálint prepared to return to their accommodation, Magdolna thanked Zsuzsa for the conversation.Hu: "Már kezdek békére találni" – ismerte el, mintha egy teher hullott volna le a válláról.En: "I am beginning to find peace," she acknowledged, as if a burden had been lifted from her shoulders.Hu: Ahogy elhagyták a fürdőt, a levelek csendes zuhanása emlékeztette Magdolnát, hogy az újrakezdés lehetséges, a gyász csak egy lépcsőfok a gyógyulás felé.En: As they left the baths, the quiet fall of the leaves reminded Magdolna that starting anew is possible, and grief is just a step on the path to healing.Hu: Ezáltal Magdolna megtanulta, hogy a fájdalom nem feledhető, de átalakulhat szeretett emlékekké.En: In this way, Magdolna learned that pain cannot be forgotten, but it can be transformed into cherished memories.Hu: A Balatonfüred őszi varázsa segítette át a nehéz időkön.En: The autumn magic of Balatonfüred helped her through difficult times.Hu: És ezen a napon ráébredt, hogy a béke valóban elérhetővé válik.En: And on that day, she realized that peace indeed becomes attainable. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőswaying: himbáltagrief: gyászreluctantly: vonakodvasteam: gőzaura: aurátdowncast: letörtmustard: erőt vett magánrelaxation: kikapcsolódásrasoothing: megnyugtatóimmerse: elmerültinvoluntarily: akaratlanulsoftens: megszelídülspill: kibuggyantaksorrow: bánataccommodation: szállásukraacknowledged: ismerte elburden: teherquiet: csendesanew: újrakezdéstransformed: átalakulhatcherished: szeretettattainable: elérhetővémustered: erőt vett magánreluctantly: vonakodvacheerful: vidámreluctantly: vonakodvasoothing: megnyugtatósorrow: bánat
    --------  
    13:54
  • Chasing Friendship: A Melodic Quest at Balaton Sound
    Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Friendship: A Melodic Quest at Balaton Sound Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-07-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton Sound fesztivál különleges hangulata körbejárta az egész tavat.En: The special atmosphere of the Balaton Sound festival had enveloped the whole lake.Hu: A levegő már hűvösebbre váltott, az őszi szellő simogatta az aranyszínű leveleket.En: The air had turned cooler, and the autumn breeze caressed the golden leaves.Hu: A parton színes sátrak sorakoztak, mialatt a fényfüzérek lágy ragyogással töltötték meg az estét.En: Colorful tents lined the shores while light garlands gently illuminated the evening.Hu: Zene dübörgött mindenfelé, és Bence küzdött a tömegben, hogy megtalálja Zsófiát.En: Music pounded everywhere, and Bence struggled through the crowd to find Zsófia.Hu: Bence döntött; most vagy soha.En: Bence decided; it was now or never.Hu: Zsófiát meg kell találni, mielőtt elkezdődik a kedvenc zenekaruk koncertje.En: He had to find Zsófia before their favorite band's concert started.Hu: Tudta, hogy László már ott van valahol a közelben, várva rájuk.En: He knew that László was already somewhere nearby, waiting for them.Hu: Bencének gyorsan kellett cselekednie.En: Bence had to act quickly.Hu: Átvágott a hömpölygő embertömegen, szívverése gyors volt, mint a zene ritmusa.En: He cut through the surging crowd, his heart beating as fast as the rhythm of the music.Hu: Szeme mindenfelé kutatott Zsófia után.En: His eyes searched everywhere for Zsófia.Hu: Minden színes póló és mosolygó arc egyformának tűnt.En: Every colorful t-shirt and smiling face looked the same.Hu: A parketták felé tartott, remélve, hogy onnan jobban rálát a tömegre.En: He headed toward the platforms, hoping for a better vantage point over the crowd.Hu: Felkapaszkodott egy emelvényre, hogy jobban körülnézhessen.En: He climbed onto a platform to get a better view.Hu: Hirtelen megfeledkezett minden félelméről, és hangosan kiáltotta: „Zsófia!”En: Suddenly, he forgot all his fears and shouted loudly, "Zsófia!"Hu: A tömeg néhány tagja visszanézett rá bámulva, de nem érdekelte.En: A few in the crowd looked back at him, staring, but he didn't care.Hu: Fokozódott a zene, és szíve az ütemre dobbant.En: The music intensified, and his heart beat to the rhythm.Hu: Majd, mint egy csoda, egy ismerős mosoly jelent meg a tömegben.En: Then, like a miracle, a familiar smile appeared in the crowd.Hu: Ott volt Zsófia.En: There was Zsófia.Hu: Bence szinte ugrálva rohant át a népségen.En: Bence almost skipped as he ran through the crowd.Hu: Megkönnyebbülés és izgalom töltötte el.En: He was filled with relief and excitement.Hu: De nem volt egyedül.En: But he wasn't alone.Hu: László is feltűnt a zene felől érkezve.En: László also appeared, coming from the direction of the music.Hu: Már csak néhány méter választotta el őket Zsófiától.En: They were only a few meters away from Zsófia.Hu: A zene felcsendült, a tömeg együtt mozdult, és Bence elérte Zsófiát.En: The music played, the crowd moved as one, and Bence reached Zsófia.Hu: Mosolyogva intett Lászlónak, aki perceken belül ott termett.En: He waved at László, who arrived within minutes.Hu: Az első dal hangjai csendültek fel, és ők hárman egymásra néztek, örömteli emlékek idézése töltötte meg az állapotukat.En: The first notes of the song played, and the three of them looked at each other, filled with joyful memories.Hu: Ebben a pillanatban Bence megértette, hogy a barátság fontosabb minden másnál.En: In that moment, Bence understood that friendship was more important than anything else.Hu: Zsófia mellett állni és látni, ahogy Lászlóval nevetnek, megerősítette a hitüket egymásban.En: Standing next to Zsófia and seeing her laugh with László reaffirmed their faith in each other.Hu: A zene összekötötte őket, és boldogan osztoztak a pillanat varázsában.En: The music connected them, and they happily shared the magic of the moment.Hu: A Balaton víztükrén tükröződtek az emlékek, miközben a koncert zenéje betöltötte az éjszakát.En: Memories reflected on the surface of Balaton as the concert music filled the night.Hu: Bence elengedte saját vágyait, és karjába zárta a barátságuk örömét.En: Bence let go of his own desires and embraced the joy of their friendship.Hu: Az élet talán sosem volt ilyen édes, de a pillanat mindent ért.En: Life perhaps had never been so sweet, but the moment was worth everything. Vocabulary Words:enveloped: körbejártabreeze: szellőcaressed: simogattagarlands: fényfüzérekilluminated: ragyogással töltötték megsurging: hömpölygővantage: rálátplatform: emelvényfears: félelmérőlintensified: fokozódottmiracle: csodarelief: megkönnyebbülésmeters: méterreached: elértereaffirmed: megerősítettefaith: hitüketreflected: tükröződtekembraced: karjába zártasweet: édesworth: értstruggled: küzdöttsearched: kutatottsmiling: mosolygóheaded: felé tartottskipped: ugrálvaappeared: megjelentshouted: kiáltottacrowd: tömegjoyful: örömteliconnected: összekötötte
    --------  
    13:52
  • The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend
    Fluent Fiction - Hungarian: The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton-felvidék őszi reggel csodálatos volt.En: The autumn morning on the Balaton-felvidék was wonderful.Hu: A levelek színesen hullottak a földre, a szellő pedig frissességgel töltötte meg a tájat.En: The leaves fell colorfully to the ground, and the breeze filled the landscape with freshness.Hu: Az emberek már készültek a halottak napjára, emlékezve azokra, akik nincsenek velünk.En: People were already preparing for All Souls' Day, remembering those who are no longer with us.Hu: Bence, a fiatal újságíró, álmodozva nézte a domboldalról a Balaton kék vizét.En: Bence, the young journalist, dreamily watched the blue waters of Balaton from the hillside.Hu: Valami azonban nem hagyta nyugodni.En: However, something would not let him rest.Hu: Aznap reggel érkezett a hír, hogy Zsófia, a helyi művészeti kurátor szerint, egy értékes műalkotás tűnt el a kiállításról, amelyet a festő, János, kifejezetten erre az alkalomra készített.En: That morning, the news arrived that, according to Zsófia, the local arts curator, a valuable artwork had disappeared from the exhibition, which the painter, János, had created specifically for this occasion.Hu: A mű leírása szerint a festmény egy régi, már-már elfeledett legendára épült.En: According to the description of the work, the painting was based on an old, almost forgotten legend.Hu: Bence úgy érezte, itt a lehetőség, hogy bizonyítsa tehetségét.En: Bence felt that this was his chance to prove his talent.Hu: Küldetése nemcsak János művének megkeresése volt, hanem az is, hogy leküzdje azokat a kétségeket, amelyek régóta nyomasztották.En: His mission was not only to find János's work but also to overcome the doubts that had long weighed on him.Hu: Valahol legbelül azonban a közösség hitetlensége is foglalkoztatta.En: Deep inside, he was also concerned about the community’s disbelief.Hu: Úgy döntött, összeáll Zsófiával, a kiállítás megmentése érdekében.En: He decided to team up with Zsófia to save the exhibition.Hu: Zsófia aggódva figyelte a kiállítás helyszínét.En: Zsófia watched the exhibition site with concern.Hu: A festmény nemcsak műalkotás, hanem egy személyes történet része is.En: The painting was not just an artwork, but part of a personal story.Hu: Jánossal közös érdeklődésük révén tudott a régi legendáról, amely egy elveszett faluról és annak lakóiról szólt.En: Through a common interest with János, she knew about the old legend, which spoke of a lost village and its inhabitants.Hu: Bence és Zsófia a helyi történésszel, Lászlóval találkoztak.En: Bence and Zsófia met with the local historian, László.Hu: László a régió meséit, történeteit fejből ismerte.En: László knew the region’s tales and stories by heart.Hu: "A festmény eltűnése talán nem véletlen," mondta László, "lehet, hogy kapcsolatban áll a legendával.En: "The disappearance of the painting might not be a coincidence," said László, "it might be connected to the legend."Hu: "Bence agya lázasan dolgozott.En: Bence's mind was working feverishly.Hu: Talán a festmény nyomra vezethet, ha megtalálják.En: Perhaps the painting could provide a clue if they found it.Hu: "Gondoljunk csak bele, mit mesélt a festő," mondta Zsófia.En: "Just think about what the painter mentioned," said Zsófia.Hu: "Valami titkot hagyott hátra.En: "He left behind some secret."Hu: " A legenda szerint a hegyekbe rejtették a falut, valamikor régen, hogy megvédjék a kincseiket.En: According to the legend, the village was hidden in the mountains long ago to protect their treasures.Hu: Ahogy az este leszállt, egy kis fészerhez értek, a kiállítás szélén.En: As night fell, they reached a small shed at the edge of the exhibition.Hu: Egy halvány, szinte észrevehetetlen jelet fedeztek fel a fa ajtaján.En: They discovered a faint, almost unnoticeable mark on the wooden door.Hu: Egy régi szimbólum, amit csak kevesen ismertek.En: An old symbol that few recognized.Hu: László elmosolyodott.En: László smiled.Hu: "Ez volna az útmutatónk.En: "This would be our guide."Hu: " Amikor kinyitották az ajtót, a festmény ott feküdt, sértetlenül, de nem egyedül.En: When they opened the door, the painting lay there, unharmed, but not alone.Hu: Mellette egy régi térkép hevert, amely a legenda valódiságát igazolta.En: Beside it rested an old map, confirming the legend's authenticity.Hu: Bence sikert aratott, nemcsak azzal, hogy megtalálta a festményt, hanem azzal is, hogy felfedezte a közösség múltját.En: Bence achieved success not only by finding the painting but also by discovering the community’s past.Hu: A térkép és a festmény segítették az embereket abban, hogy újraértelmezzék örökségüket.En: The map and the painting helped people reinterpret their heritage.Hu: Mindez hitet adott vissza Bencének.En: This restored faith in Bence.Hu: Rájött, hogy a valódi nyomozás az emberi kapcsolódások felismeréséről szól.En: He realized that true investigation is about recognizing human connections.Hu: Most már magabiztosan írhatott, hiszen a helyi közösség támogatását is megnyerte.En: Now he could write with confidence, having also gained the support of the local community.Hu: Az estét egy meleg teával búcsúztatták, a tűz lágy lángjai mellett, a Balaton tükrén táncoló csillogással.En: They bid farewell to the evening with a warm tea, by the soft flames of the fire, with the shimmering reflection on Balaton's surface. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőcurator: kurátorvaluable: értékesexhibition: kiállításoccasion: alkalomlegend: legendaprove: bizonyítmission: küldetésovercome: leküzddoubts: kétségekdisbelief: hitetlenséghistorian: történésztales: mesékcoincidence: véletlenconnection: kapcsolatbanfeverishly: lázasanshed: fészerunnoticeable: észrevehetetlenrecognized: ismertekauthenticity: valódiságátheritage: örökségunharmed: sértetlenülreflection: tükrénshimmering: csillogásrestored: adott visszaflames: lángjaifaith: hitetsupport: támogatásátsurface: felület
    --------  
    15:46
  • An Unforgettable Autumn Encounter on Andrássy Avenue
    Fluent Fiction - Hungarian: An Unforgettable Autumn Encounter on Andrássy Avenue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: Az Andrássy út mentén, ahol az őszi szél táncolt a lehulló levelekkel, Balázs apró lépésekkel haladt előre.En: Along the Andrássy Avenue, where the autumn wind danced with the falling leaves, Balázs took small steps forward.Hu: Zoltán, barátja, mellette lépkedett, és élénken mesélt az egyik festő kiállításáról.En: His friend, Zoltán, walked beside him, animatedly recounting an exhibition by one of the painters.Hu: Az utcákon zsongott az élet; bódék sora kínált mindenféle kézműves tárgyat és finom ételeket.En: The streets buzzed with life; a row of booths offered all sorts of handmade items and delicious foods.Hu: Egy színes, vibráló kavalkád közepén álltak meg, ahol egy kávézó terasza hívogatta őket.En: They stopped in the middle of a colorful, vibrant cavalcade, where a café terrace was inviting them.Hu: "Most itt az alkalom," mondta Zoltán, oldalba bökte Balázst.En: "Now's the chance," Zoltán said, nudging Balázs in the side.Hu: "Nézz körül, hátha találsz valakit, akivel beszélgethetsz."En: "Look around, maybe you'll find someone to talk to."Hu: Balázs mélyet sóhajtott.En: Balázs sighed deeply.Hu: Bár belül izgult, kívül nyugodtnak akart tűnni.En: Although he was nervous inside, he wanted to appear calm on the outside.Hu: A kávézó bejáratánál megpillantott egy kedves és kreatív nőt.En: At the entrance of the café, he spotted a kind and creative woman.Hu: Judit volt az, aki minden figyelmét egy festménynek szentelte.En: It was Judit, who was fully absorbed in a painting.Hu: A paletta élénk színei a kezébe voltak ragadva.En: The vibrant colors of the palette were stuck in her hands.Hu: Balázs vett egy mély levegőt, és elindult felé.En: Balázs took a deep breath and headed toward her.Hu: "Szia," mondta bátortalanul.En: "Hi," he said timidly.Hu: Judit felnézett, és mosolygott.En: Judit looked up and smiled.Hu: "Szia," köszönt vissza kedvesen.En: "Hi," she greeted back kindly.Hu: "Szereted a művészetet?"En: "Do you like art?"Hu: Balázs bólintott.En: Balázs nodded.Hu: "Igen, lenyűgöz, ahogy a festmények érzéseket tudnak közvetíteni."En: "Yes, I'm fascinated by how paintings can convey feelings."Hu: Judit bólintott.En: Judit nodded.Hu: "Pontosan ezért alkotok.En: "That's exactly why I create.Hu: A képeimben mindig igyekszem valami belső érzést megmutatni."En: In my paintings, I always try to display some inner emotion."Hu: Ahogy beszélgettek, Balázs és Judit egyre inkább belemerültek a festészet világába.En: As they talked, Balázs and Judit became more engulfed in the world of painting.Hu: Balázs, bátorságát összeszedve, megkérdezte: "Mit szólnál, ha együtt alkotnánk valamit?En: Gathering his courage, Balázs asked, "What would you think about creating something together?Hu: Csak úgy, spontán."En: Just spontaneously."Hu: Judit arcán izgalom villant át.En: Excitement flashed across Judit's face.Hu: "Ez nagyszerű ötlet!En: "That's a fantastic idea!Hu: A közös alkotás mindig inspiráló."En: Creating together is always inspiring."Hu: Egy közeli vásznon elkezdték megfesteni az Andrássy úti kereskedők, a levelek és a rideg ősz színeinek kavalkádját.En: On a nearby canvas, they began to paint the Andrássy Avenue merchants, the leaves, and the blend of cold autumn colors.Hu: Minden ecsetvonásnál jobban megértették egymást, és a félszeg ismeretségük kezdett elmélyülni.En: With every brushstroke, they understood each other better, and their shy acquaintance began to deepen.Hu: Mire a kép felkerült a falra, Balázs úgy érezte, valami különleges köti össze őket.En: By the time the painting was put on the wall, Balázs felt something special connecting them.Hu: Miután búcsúztak, Judit még egy pillanatra visszanézett, mosolyogva köszönt.En: After saying goodbye, Judit looked back for a moment, smiling.Hu: "Az új alkotásom már megvan az ihletem," mondta, "és köszönöm, hogy segítettél mindezt megérteni."En: "I already have the inspiration for my new creation," she said, "and thank you for helping me understand all this."Hu: Balázs magabiztosabban lépdelt tovább a levelek között, és arra gondolt, hogy ez csak a kezdet.En: Balázs walked more confidently among the leaves, thinking this was just the beginning.Hu: A találkozás Judittal nemcsak neki adott új lendületet, de új utakat nyitott mindkettőjük számára.En: The meeting with Judit not only gave him new momentum but also opened new paths for both of them.Hu: Az Andrássy úton aznap a művészet és az emberek közelebb kerültek egymáshoz.En: That day on Andrássy Avenue, art and people came closer together. Vocabulary Words:animatedly: élénkenexhibition: kiállításbooths: bódékinviting: hívogattatimidly: bátortalanulfascinated: lenyűgözconvey: közvetíteniengulfed: belemerültekspontaneously: spontánacquaintance: ismeretségükmomentum: lendületetvibrant: vibrálócavalcade: kavalkádnervous: izgultpalette: palettabrushstroke: ecsetvonásnálshy: félszegdeepen: elmélyülnicreation: alkotásomcanvas: vásznonmerchants: kereskedőkspecial: különlegesconfidently: magabiztosabbanbeginning: kezdetpaths: utakatabsorb: szenteltestrength: bátorságátinspiration: ihletetrecounting: meséltentrance: bejáratánál
    --------  
    14:25
  • Mystery Unveiled: A Balaton Adventure Under Autumn Leaves
    Fluent Fiction - Hungarian: Mystery Unveiled: A Balaton Adventure Under Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-05-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A fák lombjai tarkán pompáznak a Balaton partján.En: The trees' foliage is vividly resplendent along the shore of Balaton.Hu: Az őszi szél halkan suhint, ahogy Balázs az ösvényen sétál családjával.En: The autumn wind gently brushes by as Balázs walks along the path with his family.Hu: Eszter, az anyja, szorosan becsatolja kabátját, míg János, az apja, a távolba nézi a vizet.En: Eszter, his mother, tightly fastens her coat, while János, his father, gazes at the distant water.Hu: Minden olyan békés, mégis valami nyugtalanító lóg a levegőben.En: Everything is so peaceful, yet something unsettling lingers in the air.Hu: Nemrég eltűnt egy turista, és bár Balázs családja próbál nem foglalkozni vele, őt érdekli a dolog.En: A tourist disappeared recently, and although Balázs's family tries not to dwell on it, he is intrigued.Hu: Az eltűnt személy története mindenki figyelmét felkeltette, de az emberek azt mondják, hogy csak eltévedt.En: The story of the missing person has caught everyone's attention, but people say they simply got lost.Hu: A fiú azonban mást gondol.En: However, the boy thinks differently.Hu: Célja, hogy megoldja a rejtélyt és bizonyítson szüleinek.En: His goal is to solve the mystery and prove himself to his parents.Hu: „Anya, apa, hallottatok az eltűnt emberről?” kérdezi Balázs útközben.En: "Mom, Dad, did you hear about the missing person?" Balázs asks on the way.Hu: Eszter sóhajt egyet. „Ez csak pletyka, fiam. Élvezd a pihenést.”En: Eszter sighs. "It's just gossip, my son. Enjoy the break."Hu: János bólint. „Ne foglalkozz vele.”En: János nods. "Don't worry about it."Hu: De Balázs nem hagyja annyiban.En: But Balázs doesn't let it go.Hu: Összehúzza kabátja zipzárját és eldönti, hogy megszállottan nyomoz.En: He pulls up his coat's zipper and decides to obsessively investigate.Hu: Az első nyomot egy régi térképen látja.En: He sees the first clue on an old map.Hu: Egy elhagyatott öböl van jelölve, nem messze attól a helytől, ahol megszálltak.En: An abandoned bay is marked not far from where they are staying.Hu: Egy reggel, míg szülei aludtak, elindul a térképen jelzett helyre.En: One morning, while his parents are sleeping, he heads to the location indicated on the map.Hu: A falevelek susogása különös csendet vetít.En: The rustling of leaves casts an eerie silence.Hu: Amikor odaér, felfedez egy rejtett cove-ot.En: When he arrives, he discovers a hidden cove.Hu: Itt talál egy régi villa maradványait.En: Here he finds the remnants of an old villa.Hu: Az udvarban egy fénykép hever a nedves földön; az eltűnt turista van rajta, akit egy ismeretlen férfival fotóztak.En: In the yard, a photograph lies on the damp ground; the missing tourist is in it, pictured with an unknown man.Hu: Balázs visszafut a nyomokkal.En: Balázs runs back with the clues.Hu: Eszter és János meglepődnek, amikor előadja történetét.En: Eszter and János are surprised when he presents his story.Hu: „Nézzétek, itt a bizonyíték!”En: "Look, here is the evidence!"Hu: A világból visszatérve, bejelentik a felfedezést a helyi rendőrségen.En: Returning from the outer world, they report their discovery to the local police.Hu: Kiderül, hogy az eltűnt turistának kapcsolata van a villa egykori tulajdonosával.En: It turns out that the missing tourist is connected to the former owner of the villa.Hu: Balázs bátorsága és elszántsága révén teljesen megoldja az ügyet.En: Through Balázs' courage and determination, the case is completely resolved.Hu: Ettől kezdve Eszter és János másképp nézik fiukat.En: From that point on, Eszter and János see their son differently.Hu: Balázs bizonyította, hogy képes a legrejtettebb igazságokat is feltárni, ezzel növelve önbizalmát.En: Balázs proved that he can uncover the most hidden truths, boosting his self-confidence.Hu: Másnap a Balaton tükrösen nyugodt.En: The next day, Balaton is mirror-calm.Hu: Szülei büszkén néznek rá, ő pedig elégedetten emlékszik, hogy sosem adta fel.En: His parents look at him with pride, and he recollects with satisfaction that he never gave up.Hu: Az élet új színt kapott a parton, és ez az őszi szünet örökre emlékezetes maradt számukra.En: Life by the shore gained a new hue, and this autumn break remained forever memorable for them. Vocabulary Words:foliage: lombjairesplendent: pompáznakshore: partjángazes: néziunsettling: nyugtalanítódwelling: fogalkozniintrigued: érdekliobsessively: megszállottaninvestigate: nyomozabandoned: elhagyatottrustling: susogásaeerie: különösremnants: maradványaitdamp: nedvesevidence: bizonyítékresolved: megoldjadetermination: elszántságacourage: bátorságaconnected: kapcsolataowner: tulajdonosávalboosting: növelveself-confidence: önbizalmátmirror-calm: tükrösen nyugodtpride: büszkénhue: színtmemorable: emlékezetesmissing: eltűntmystery: rejtélytprove: bizonyítsontruths: igazságokat
    --------  
    13:49

More Education podcasts

About Fluent Fiction - Hungarian

Are you ready to supercharge your Hungarian listening comprehension?Our podcast, Fluent Fiction - Hungarian, is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hungarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hungarian and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Hungarian roots. Are you planning a trip to Budapest, Debrecen, or Szeged? Maybe you want to speak Hungarian with your relatives in Hungary? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Hungary.Fluent Fiction - Hungarian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hungarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Fejleszd magyar hallásértésed a Fluent Fiction - Hungarian podcast segítségével!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - Hungarian, Lines of Inquiry and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - Hungarian: Podcasts in Family

  • Podcast FluentFiction - Irish
    FluentFiction - Irish
    Education, Language Learning, Courses
Social
v7.23.11 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/8/2025 - 5:23:22 AM